Monday, June17, 2019 L-36.com

' Lewmar Winch Service Manual'



Note:

This is a new page for displaying documents. The first time a document is loaded will take a little longer than it will for the next person so please be patient if it takes time. It will be much faster once all the documents have been converted. This will also allow these documents to display on devices without pdf viewers specifically mobile devices. Please email me at "L-36" dot COM if you notice any strange behavior. This is part of the Google requirement that all web pages be "mobile friendly". This is an effort that takes quite a bit of time and as it is just me and I would rather be sailing...

Note also that some documents have blank pages. Just click on "Next Page" if that happens.
Previous Page    Next Page

PDF to Text.

Winch Service Manual
       HOW TO SERVICE YOUR OCEAN WINCH


        DIE PFLEGE IHRER OCEAN - WINDE


    NOTICE D'ENTRETIEN DE VOTRE WINCH OCEAN


       COMO CUIDAR SUS WINCHES OCEAN


    HUR DU UNDERHÅLLER DIN OCEAN - VINSCH

                    Issue 5
     DEAR OWNER                                            LIEBER BESITZER

Lewmar winches are known worldwide for their          Lewmar Winden sind in der ganzen Welt für
quality, technical innovation and performance.        ihre hohe Qualität, technischen Neuerungen
They have been tested to their limits by our          und gute Leistungen bekannt. Unsere
engineers in the laboratory and by racing crews       Techniker im Labor und viele Wettkampf-Crews
in their search for victory. In addition, they have   beim Streben nach dem Sieg haben unsere
given years of outstanding service to many            Winden an Deck bis zum Äußersten geprüft.
thousands of yachtsmen to whom the ultimate           Außerdem haben unsere Winden im Laufe der
performance of a yacht or its equipment is            Jahre im Dienst vieler Freizeitsegler bewiesen,
perhaps secondary to the pure joy of sailing a        bei denen die reine Freude ein mit der besten
fine craft equipped with the best yacht               Ausrüstung der Welt ausgestattetes Bootes zu
hardware in the world.                                Segeln vielleicht noch wichtiger ist, als die
                                                      Geschwindigkeit des Schiffes selbst.
This booklet tells you how to give your Lewmar
winches the care and attention they need to           Dieses Heft soll lhnen dabei helfen, lhren
ensure that whether you sail for results,             Lewmar Winden die notwendige Pflege und
records or pleasure, your winches will                Aufmerksamkeit zu schenken, die sicherstellt,
contribute that extra level of performance that       daß sie lhnen das mehr an Leistung gibt, durch
is the hallmark of their design. Your Lewmar          die sich ihre Konstruktion auszeichnet - ob Sie
winches have been built to perform in the best        nun für den Erfolg, für Rekorde oder nur aus
possible manner in all sailing conditions. With       Freude an der Sache segeln, Lewmar Winden
care and attention they will give many years of       sind vom Design her dazu vorgesehen, unter
service.                                              allen Segelbedingungen optimal zu
                                                      funktionieren, Mit ein wenig Pflege und
Service details contained in this booklet apply
                                                      Aufmerksamkeit werden Sie viele Jahre an
to the current range of Lewmar winches. The
                                                      unseren Produkten Freude haben.
same overall servicing principles may be used
for earlier versions, although the detailed           Die in diesem Heft enthaltenen
construction of the winches may be different.         Pflegeinformationen beziehen sich auf das
                                                      aktuelle Sortiment der Lewmar Winden. Die
Lewmar's Ocean winches belong to the Ocean
                                                      gleichen Pflegegrundsätze lassen sich auch auf
range of products which include winches,
                                                      frühere Modellreihen übertragen, obwohl die
windlasses, hardware, hatches and portlights;
                                                      genaue Konstruktion zwischen neuen und
all designed to complement each other in
                                                      alten Winden unterschiedlich sein kann.
function and appearance.
                                                      Die Lewmar Ocean Winden gehören - wie der
Lewmar wish you good sailing for many years
                                                      Name schon sagt - zur Produktserie Lewmar
to come.
                                                      Ocean, in der Deckwinden, Beschlagteile,
                                                      Luken und Portlights enthalten sind. Diese
                                                      Serie ergänzt sich gegenseitig in Form und
                                                      Funktion.
                                                      Lewmar wünscht lhnen auf viele Jahre gute
                                                      Fahrt mit Lewmar!




                                                                                                Page 3
         CHER ACHETEUR                                     ESTIMADO PROPIETARIO

Les winchs Lewmar sont connus dans le monde           Los winches Lewmar son mundialmente
entier pour leur qualité, la nouveauté de leur        conocidos por su calidad, innovaciones
technique et leurs performances. Nos                  técnicas y rendimiento. Se han probado hasta
techniciens les ont soumis ā des essais               sus límites por nuestros técnicos en el
maximum en laboratoire et les équipages en            laboratorio y por tripulaciones de regata en su
compétition ont pu éprouver au mieux leur             búsqueda de victorias. Además, han dado aņos
comportement dans leur course vers la victoire.       de notable servicio a muchos miles de
En outre, ils ont donnés des années de service        propietarios de yates para quienes el
irréprochable ā des milliers de plaisanciers pour     rendimiento final de su yate no es tan
qui les performances extręmes d'in bateau ou
                                                      importante como el gozo de navegar en un
de seon équipement n'ont probablement qu'une
                                                      bonito barco, equipado con el mejor acastillaje
importance secondaire si on les compare au
simple plaisir de naviguer sur un voilier de classe   del mundo.
équipé de meilleur matériel de navigation au          El presente folleto le enseņará como cuidar
monde.                                                sus winches Lewmar y cuál es la atenciķn que
Cette notice vous explique comment entretenir         necesitan para asegurar que, tanto si usted
au mieux les winchs Lewmar pour qu'ils                navega para obtener resultados, como para
fournissent systématiquement, que vous                conseguir récords, o por placer, sus winches
naviguiez pour remporter des victoires, pour          contribuyan a obtener el superior nivel de
briser des records ou simplement pour le plaisir,     rendimiento para el que fueron diseņados. Sus
ce degré supérieur de fonctionnement qui              winches Lewmar se han construido para rendir
caractérise leur construction. Vos winchs             de la mejor manera posible en todas las
Lewmar ont été conįus afin d'offrir une               condiciones de navegaciķn. Con cuidado y
performance optimale quelles que soient les           atenciķn le darán muchos aņos de
conditions. Bien entretenus, ils vous donneront       mantenimiento.
de nombreuses années de service.
                                                      Los procedimientos de mantenimiento del
Les explications concernant l'entretien, et           presente folleto son aplicables a la gama
contenues dans cette notice, s'appliquent ā la        actual de winches Lewmar. Pueden usarse los
gamme actuelle de winchs Lewmar. Les męmes            mismos principios generales para versiones
principes généraux de service peuvent ętre            anteriores aunque los detalles constructivos de
utilisés pour les versions précédentes, bien que
                                                      los winches serán distintos.
le montage des pičces soit parfois différent.
                                                      Los winches Ocean de Lewmar pertenecen a la
Les winchs Ocean Lewmar font partie de la
gamme de produits de la série Ocean de                gama de productos de la Serie Ocean de
Lewmar, qui comprend notamment des winchs,            Lewmar que incluye winches, acastillaje,
de l'accastillage, des panneaux et des hublots,       escotillas y portillos, productos todos ellos
et dont chaque élément est conįu en fonction          diseņados para complementarse entre si, tanto
des autres, du point de vue de son rôle et de         en sus funciones como en su aspecto.
son apparence.                                        Lewmar le desea muchos aņos felices de
Lewmar vous souhaite bon vent pendant encore          singladuras.
de nombreuses années.




Page 4
     KÄRA BÅTÄGARE

Lewmars vinschar är välkända över hela
världen för sin kvalitet, tekniska innovation
samt prestanda. Vinscharna har testats till
deras yttersta gränser av tekniker i våra
laboratorium och av besättningar på
kappseglingsbåtar, med segern i sikte.
Dessutom har dessa vinschar varit till
enastående nytta för tusentals seglare, där
den slutgiltiga prestandan hos en segelbåt
eller dess utrustning, kanske är mindre
väsentligt än det rena nöjet att segla en
ypperlig båt, som är försedd med den bästa
båtutrustningen i världen.
I detta häfte får du anvisningar om hur du ger
dina Lewmar vinschar det underhåll de behöver
och som ser till att vinscharna ger den extra
prestanda som är kännetecknet för deras
konstruktion, vare sig du deltar i kappseglingar
eller enbart seglar för nöjets skull. Lewmar-
vinscharna är konstruerade att fungera på
bästa möjliga sätt under alla förhållanden.
De underhållsanvisningar som finns i detta
häfte gäller för den aktuella Ocean-serien av
Lewmars vinschar. Samma underhållsprinciper
kan på det hela taget användas för tidigare
varianter även om dessa vinschars
detaljkonstruktion kan vara annorlunda
beskaffad.
Lewmars Ocean-vinschar ingår i produktserien
Ocean som omfattar vinschar, ankarspel,
block & skotsystem, däcksluckor och ventiler.
Alla dessa produkter är konstruerade att
utgöra komplement till varandra, såväl i
funktion som i design.




                                                   Page 5
OUR GUARANTEE OF QUALITY
UNSERE QUALITÄTSGARANTIE ˇ NOTRE GARANTIE DE QUALITÉ ˇ NUESTRA GARANTÍA DE CALIDAD
ˇ VÅR KVALITETSGARANTI




Lewmar winches have been developed over many years by extensive testing aboard the world's finest ocean
racers, long distance cruising yachts and match racing yachts. They are manufactured to the highest quality
standards and only the finest materials are used. If installed, used and maintained as described in this booklet,
they will give outstanding performance. Full details of our 3 year warranty and conditions of sale are described on
page 50/51.




Lewmar Winden wurde im Laufe vieler Jahre durch umfassende Prüfungen an Bord der besten Regattaboote,
Langstreckensegler und Wettkampfsegler zum heutigen Standard weiterentwickelt. Sie werden nach den
strengsten Qualitätsmaßstäben hergestellt und nur die beste Werkstoffe werden eingesetzt. Solange die Winden -
wie in diesem Heft beschrieben - installiert, eingesetzt und gepflegt werden, können Sie beste Leistungen von
ihnen erwarten. Nähere Einzelheiten über unsere 3-Jahres Garantie und die Verkaufsbedingungen finden Sie auf
Seite 50/51.




Les winchs Lewmar sont l'aboutissement de nombreuses années de développement et d'essais intensifs ā
bord des plus grands yachts de course, de croisičre et de compétition. lls sont fabriqués d'aprčs des normes
de qualités extręmement sévčres et en utilisant les meilleurs matériaux. S'ils sont montés, utilisés et
entretenus selon les consignes contenues dans cette notice, ils vous offriront des performances
exceptionnelles. Notre garantie de 3 ans et nos conditions de vente sont expliquées en détail ā la page 50/51.




Los winches Lewmar se han desarrollado durante muchos aņos con la realizaciķn de numerosas pruebas a
bordo de los mejores barcos de regatas oceánicas del mundo, cruceros de larga distancia y yates para
competiciķn Ģmatch raceģ como los 12 metros F.I. Están fabricados según los más altos niveles de calidad y
usando únicamente los mejores materiales. Si se instalan, usan y mantienen como se describe en el presente
folleto, darán un notable rendimiento. Los detalles completos de nuestra garantía de 3 aņos y las condiciones
de venta se describen en la página 50/51.




Lewmar-vinscharna har utvecklats under många år genom omfattande testning ombord på världens bästa
ocean kappseglare, på långfärdsbåtar och på bankappseglare som t ex 12-metersbåtar. Vinscharna tillverkas
enligt de högsta kvalitetsnormer och endast det bästa material används. Om vinscharna monteras, används
och underhålls enligt anvisningarna i detta häfte kommer de att ge enastående prestanda. Fullständiga
uppgifter om vår 3-årsgaranti och våra försäljningsvillkor finns angivna på sid 50/51.




Page 6
      CONTENTS                                          INHALT

                                         PAGE                                                   SEITE
When to service your                              Wann lhre Lewmar Winschen
Lewmar winch                                10    gewartet werden sollte                           10

What you need: Tools, Spares                      Was Sie benötigen: Werkzeuge,Ersatzteile,
Kits and Service Manuals                 12/15    Bausätze und Wartungsrichtlinien              13/15

Know your Winch                             18    Kennen Sie lhre Winsch?                          18

About WavespringTM                     18/19/21   Das WavespringTM                            18/19/21

Positioning the WavespringTM                      Montage des WavespringTM
Feeder Arm                                  22    Einführarmes                                     22

WavespringTM Self-Tailer                    24    Wartung des WavespringTM
                                                  Selbstholers                                     24
Notes and Cautions                       26/28
                                                  Wartungshinweise                              26/28
Servicing One Speed Winches 6, 7 & 8        30
                                                  Wartung der Eingang Winschen
Servicing One Speed Winches                       Nr: 6, 7 & 8                                     30
16, 24, 30 & 40                          32/33
                                                  Wartung der Zweigang Winschen
Servicing Two Speed Winch 43, 44         34/35    Nr: 16, 24, 30, 40,43                         32/33

Servicing Two Speed Winch 14ST, 16ST     36/37    Wartung der Zweigang Winschen
                                                  Nr: 43, 44                                    34/35
Self-Tailing Winches
30, 40, 44, 48, 50, 54, 58 & 64          40/41    Wartung der selbstholenden
                                                  Eingang winschen Nr: 14/16                  36/37/38
Servicing Two Speed Winch 66ST           44/45
                                                  Wartung der selbstholenden
                                                  Zweigang Winschen
Pre-Ocean Winches                           47
                                                  Nr: 30, 40, 44, 48, 50, 54, 58, 64            40/42

Lewmar Limited Warranty                  51/52
                                                  Wartung der selbstholenden
                                                  Zweigang Winschen Nr: 66                      44/45

                                                  Wartung der Winschen vor Ocean-Serie             47

                                                  Eingeschränkte Garantie                          51




                                                                                                  Page 7
      SOMMAIRE                                                ÍNDICE

                                              PAGE                                                    PÁGINA
Intervalles d'entretien de                              Cuando hacer el mantenimiento
votre winch Lewmar                                11    de su winche Lewmar                               11

Matériel nécessaire: Outils, pičces de                  Que se necesita: Herramientas, Kits de
rechange, Kits et notices dientretien         13/15     Repuestos y Manuales de Mantenimiento          14/16

Apprendre ā connaître le winch                    18    Conozca su winche                                 18

A propos du WavespringTM                      20/21     Sobre el self tailing WavespringTM             20/21

Position du bras d'alimentation                         Orientaciķn del alimentador del
du WavespringTM                                   23    self tailing WavespringTM                         23

Entretien self-tailing WavespringTM               25    Mantenimiento del self tailing WavespringTM       25

Entretien: note et avertissements             26/28     Mantenimiento: Notas y Precauciones            26/29

Entretien des winchs mono-vitesse                       Mantenimiento de los winches de
6, 7 & 8                                      30/31     una velocidad 6, 7 y 8                         30/31

Entretien des winchs ā deux vitesses                    Mantenimiento de los winches de dos
16, 24, 30, 40                                32/33     velocidades 16, 24, 30, y 40                   32/33

Entretien des winchs ā deux vitesses 43, 44 34/35       Mantenimiento de los winches de dos
                                                        velocidades 43, 44                             34/35
Entretien du winch mono-vitesse
self-tailing 14/16                         36/37/38     Mantenimiento de los winches de una
                                                        velocidad con self tailing          36/37/38/39
Entretien des winchs self-tailing ā deux vitesses
30, 40, 44, 48, 50, 54, 58, 64               40/41/42   Mantenimiento de los winches de dos velocidades con
                                                        self tailing
Entretien du winch self-tailing ā deux                  30, 40, 44, 48, 50, 54, 58, 64           40/41/43
vitesses 66                                   44/45
                                                        Mantenimiento del winche de dos
Entretien des winchs pré-Ocean                    48    velocidades con self tailing 66           44/45/46

Garantie limitée Lewmar                       50/51     Mantenimiento de winches de gamas
                                                        anteriores a la Ocean                             48

                                                        Garantía limitada Lewmar                       50/51




Page 8
      INNEHÅLL

                                                SID
När skall underhåll utföras
på din Lewmar-vinsch                             12

Vad du behöver: Hjälpmedel, reservdelar,
och handledning för underhåll                  14/16

Lär känna din vinsch                             18

Om WavespringTM                                  21

Inställning av WavespringTM matararm             23

Underhåll av WavespringTM jälvregleeringsdon     25

Underhåll: Uppmärksamhet och
försiktighetsåtgärder                          27/29

Underhåll av vinscharna 6, 7 och 8 med
en hastighet                                   30/31

Underhåll av vinscharna 16, 24, 30, 40
med två hastigheter                            32/33

Underhåll av vinscharna 43, 44 med två
hastigheter                                    34/35

Underhåll av den självskotande vinschen
14, 16 med en hastighet               36/37/38/39

Underhåll av de självskotande vinscharna
30, 40, 44, 48, 50, 54, 58, 64 med
två hastigheter                          40/41/43

Underhåll av den självskotande vinschen 66
med två hastigheter                       44/45/46

Underhåll av vinschmodeller före
Ocean-serien                                     48

Lewmars begränsade garanti                     50/51




                                                       Page 9
WHEN TO SERVICE
WANN IHRE WINSCHEN GEWARTET WERDEN SOLLTE




FREQUENCY OF SERVICING                                    PFLEGEINTERVALLE
Lewmar winches, like any other precision engineered       Winschen sind wie andere Präzisionsprodukte
product, must be serviced regularly. Yacht winches        regelmäßig zu warten.
are required to carry deceptively high loads. For         Yachtwinschen müssen oft extrem hohe Belastungen
example, the genoa sheet load on a 40' (12m)              aushalten können. Beispielsweise kann die Belastung
cruising yacht can easily reach 1000 lbs (453kg).         der Genua-Schot einer 40-Fuß Yacht sehr leicht 453
Regular servicing with attention to correct assembly      kg betragen. Die regelmäßige Wartung mit besonderer
and condition of parts is vital to the safety and         Beachtung des richtigen Aufbaus und Zustandes der
performance of your boat.                                 Einzelteile der Winschen ist für die Sicherheit und
WHEN?                                                     Funktion lhres Bootes von größter Bedeutung.
1. TWO OR THREE TIMES DURING ACTIVE                       WANN?
   SAILING SEASON: Lewmar winches should be               1. ZWEI- ODER DREIMAL WÄHREND DER
   stripped, cleaned and re-lubricated.                      SEGELSAISON. Lewmar Winschen sollten pro
2. AT THE END OF EACH SAILING SEASON AND                     auseinandergenommen, gereinigt und neu
   BEFORE STARTING THE NEW SAILING                           geschmiert werden.
   SEASON: All Lewmar winches should be                   2. AM ENDE DER SEGELSAISON UND VOR
   completely stripped, cleaned, thoroughly checked          BEGINN DER NEUEN SEGELSAISON. Alle
   for damage and lubricated with reference to the           Lewmar Winschen sollten vollständig
   information provided in the Lewmar Volume 10              auseinandergenommen, gereinigt, gründlich auf
   Service Manual.                                           Beschädigungen untersucht und gemäß der
EXTERNAL CLEANING OF DRUM                                    Wartungshinweise des Lewmar Handbuches, 10.
Chromed winches - Wash drum regularly with fresh             Band, gefettet werden.
water and dry with a cloth.                               ÄUßERE REINIGUNG DER WINDENTROMMEL
Occasionally use non-abrasive liquid chrome cleaner       Verchromte Winschen -Trommel regelmäßig mit
to remove dirt deposits.                                  Frischwasser waschen und mit einem Tuch
Anodised aluminium winches - Wash drum                    abtrocknen.
regularly with fresh water and dry with a cloth. DO NOT   Schmutzablagerungen gelegentlich mit einem
USE POLISHES OR ABRASIVES.                                nichtscheuernden, flüssigen Chromreiniger beseitigen.
Stainless Steel Winches - Wash drum regularly             Eloxierte Aluminium Windentrommeln
with fresh water and dry with a cloth.                    regelmäßig mit Frischwasser waschen und mit einem
Occasionally use non-abrasive liquid cleaner to remove    Tuch abtrocknen. KEINE Polier- oder Scheuermittel
dirt deposits.                                            verwenden.
                                                          Edelstahl-Winschen - Trommel regelmäßig mit
                                                          Frischwasser waschen und mit einem Tuch trocknen.
                                                          Schmutzablagerungen gelegentlich mit einem
                                                          nichtscheuernden, flüssigen Reiniger beseitigen.




Page 10
WHEN TO SERVICE
A QUEL MOMENT EFFECTUER L'ENTRETIEN ˇ CUANDO HACER EL MANTENIMIENTO




INTERVALLES D'ENTRETIEN                                  FRECUENCIA DEL MANTENIMIENTO
Les winchs Lewmar, comme n'importe quelle                Los winches Lewmar, como cualquier otro producto de
pičce de précision, doivent ętre entretenus              ingeniería de precisiķn, necesitan un mantenimiento
réguličrement. Les winchs de yachts doivent              periķdico. Los winches Lewmar tienen que soportar
supporter des charges extręmement élevées. Par           cargas insospechadamente altas. Por ejemplo, la
exemple, la charge des écoutes du génois sur un          tracciķn en la escota de foque en un crucero de 40
yacht de croisičre de 12 mčtres peut facilement          pies puede llegar fácilmente a los 453 Kg. El
atteindre 453kg. Un entretien régulier, portant          mantenimiento regular, con atenciķn al correcto
notamment sur le montage correct et l'état des           montaje y la comprobaciķn del estado de las piezas es
pičces, est essentiel pour la sécurité et pour les       de vital importancia para la seguridad y el rendimiento
performances de votre voilier.                           de su embarcaciķn.
QUAND?                                                   CUÁNDO?
1. DEUX OU TROIS FOIS AU COURS D'UNE                     1. DOS O TRES VECES DURANTE LA
   SAISON DE NAVIGATION INTENSIVE: les                      TEMPORADA DE NAVEGACIĶN ACTIVA: se
   winchs Lewmar devraient ętre démontés                    deben desmontar, limpiar y volver a lubricar los
   entičrement, nettoyés et regraissés.                     winches Lewmar.
2. A LA FIN DE CHAQUE SAISON ET AVANT                    2. AL FINAL DE CADA TEMPORADA DE
   D'ENTAMER UNE NOUVELLE SAISON DE                         NAVEGACIĶN Y ANTES DE COMENZAR LA
   NAVIGATION: tous les winchs Lewmar devraient             NUEVA TEMPORADA DE NAVEGACIĶN: todos
   ętre entičrement démontés, nettoyés, examinés            los winches Lewmar se deben desmontar
   minutieusement pour repérer les dégâts                   completamente y ser limpiados, se deben
   éventuels et graissés selon les informations du          inspeccionar detalladamente en busca de
   Manuel d'entretien Lewmar, volume 10.                    deterioro y ser lubricados, tomando como
NETTOYAGE EXTÉRIEUR DU TAMBOUR                              referencia la informaciķn del Manual de
                                                            Mantenimiento Lewmar Volumen 10.
Winchs chromés - Laver réguličrement le tambour ā
l'eau douce et le sécher avec un chiffon.                LIMPIEZA EXTERNA DEL TAMBOR
Utiliser de temps ā autre un nettoyant liquide non       Winches cromados - Lavar periķdicamente el
abrasif pour chrome afin d'éliminer la saleté déposée.   tambor con agua dulce secándolo con un paņo.
                                                         Ocasionalmente se puede usar un limpiador para
Winchs en aluminium anodisé - Laver                      cromados, líquido, no abrasivo, para quitar depķsitos
réguličrement le tambour ā l'eau douce et le sécher      de suciedad.
avec un chiffon. NE PAS UTILISER DE PRODUITS A
POLIR OU ABRASIFS.                                       Winches de aluminio anodizado - Lavar el tambor
                                                         periķdicamente con agua dulce secándolo con un
Winchs en acier inoxydable - Laver réguličrement         paņo. NO USE PRODUCTOS DE PULIDO O
le tambour ā l'eau douce et le sécher avec un chiffon.   ABRASIVOS.
Utiliser de temps ā autre un nettoyant liquide non       Winches de Acero Inoxidable - Lave el tambor
abrasif afin d'éliminer la saleté déposée.               periķdicamente con agua dulce y séquelo con un
                                                         paņo. Ocasionalmente se puede usar un limpiador
                                                         para cromados, líquido, no abrasivo, para quitar
                                                         depķsitos de suciedad.




                                                                                                        Page 11
WHEN TO SERVICE                                             WHAT YOU NEED
NÄR SKALL UNDERHÅLL UTFÖRAS




REGELBUNDET UNDERHÅLL                                       SPARES KIT
På samma sätt som med andra precisionstillverkade           Winch spares kit
produkter måste Lewmar-vinschama regelbundet                Lewmar provide a maintenance kit for every winch in
underhållas. Det krävs av båtvinschar att de skall          their range. Each kit is complete and parts are not
kunna ta upp mycket stora belastningar. Exempelvis,         sold separately.
belastning hos genuafocken på en 40 fots
långfärdsbåt kan lätt nå upp till cirka 453 kg.             19700100 Basic Winch Servicing Kit
Regulbundet underhåll med uppmärksamhet på rätt             4 Circlips, 4 Pawls, 4 Pawl Springs.
hopsättning och delamas tillstånd är livsviktigt för        19700200 Winch Servicing Kit
säkerheten ombord och för din båts prestanda.               4 Circlips, 8 Pawls, 12 pawl springs, 3 keys, 2 pan
NÄR?                                                        head screws (self-tailers).
1.   TVÅ ELLER TRE GÅNGER UNDER SÄSONGEN                    19700300       Three Speed Winch
     MED AKTIV SEGLING: Lewmar-vinscharna skall                            Servicing Kit
     demonteras, rengöras och smörjas.                      19700401       STD Large Pawls & Springs
2.   VID SLUTET AV VARJE SEGLATIONSSÄSONG                                  (50­66) 6 pawls, 12 pawl springs
     OCH INNAN NÄSTA SÄSONG BÖRJAR: Alla                    19700501       STD Small Pawls & Springs
     Lewmar-vinschar skall demonteras helt och
                                                                           (6­48/66) 6 pawls, 12 pawl springs
     hållet, rengöras, grundligt kontrolleras beträffande
     eventuella skador och smörjas enligt                   19700900       Allen Key Set
     anvisningarna som finns i Lewmar Servicebok,           19701000 GearGreaseTM
     volym 10.                                              Packed in handy 100g plastic tube.
UTVÄNDIG RENGÖRING AV TRUMMAN                               19701100 GearGreaseTM
Förkromade vinschar - Skölj regelbundet av                  Packed in handy 300g plastic tub. This waterproof
trumman med sötvatten och torka av den med en               grease contains solid activation which aids the load
trasa. Använd emellanåt flytande                            carrying characteristics of a winch. It is also suitable
kromrengöringsmedel utan slipande verkan för att ta         for trailer wheel bearings, steering gear, hydraulic
bort smutsbeläggningar.                                     equipment, outboard engines and many other marine
Eloxerade aluminiumvinschar - Skölj regelbundet             applications.
av trumman med sötvatten och torka av den med en            19701300 Naval Jelly
trasa. ANVÄND INTE POLER-ELLER SLIPMEDEL.                   Packed in handy 200ml jar. Removes tarnishing from
Vinschar av rostfritt stäl - Skölj regelbundet av           stainless steel surfaces and protects the material.
trumman med sötvatten och torka av den med en               19701600 RaceLubeTM
trasa. Använd emellanåt flytande rengöringsmedel            Packed in a handy 55ml plastic bottle. Special formula
utan slipande verkan för att ta bort smutsbeläggningar.     for winch pawls, springs and similar applications where
                                                            the use of grease is not advised.
                                                            19701500 Winch Maintenance Packs
                                                            100g Tube of GearGreaseTM, 55ml RaceLubeTM, Brush,
                                                            `How To' Booklet, Pawl Springs x 10.




Page 12
WHAT YOU NEED
WAS SIE BENÖTIGEN ˇ KITS DE RECHANGE




ERSATZEILE                                             KITS DE RECHANGE
Winschen Service Kit                                   Kit de rechange pour winchs
Lewmar liefert entsprechende Wartungssätze für alle    Lewmar a un kit d'entretien pour chaque winch de la
Winschen im Sortiment. Jeder Satz ist komplett. Die    gamme. Chaque kit forme un tout et les pičces ne
Teile sind nicht einzeln erhältlich.                   peuvent ętre vendues séparément.
19700100       Grundwartungssatz für die               19700100        Kits de rechange
               Windenwartung                           Kit d'entretien de base pour winch. 4 circlips, 4
4 Sicherheitsringe, 4 Sperrklinken, 4 Federn.          cliquets, 4 ressorts de cliquet
19700200       Erweiterter Wartungssatz                19700200         Kit d'entretien pour winch.
4 Sicherheitsringe, 8 Sperrklinken, 12 Federn,         4 circlips, 8 cliquets, 12 ressorts de cliquet, 3 cIés, 2
3 Schlüssel, 2 Flachkopfschrauben (selbstführend).     vis ā tęte tronconique (self-tailing).
19700300       Wartungssatz für                        19700300        Kit d'entretien pour winch
               Dreigangwinden                                          trois vitesses.
19700401      STD grosse sperrklinken und              19700401       STD gros cliquets en ressort
              federn (50­66)                                          de cliquets (50­66)
19700501      STD klein sperrklinken und               19700501       STD petit cliquets en ressort
              federn (6­48/66)                                        de cliquets (6­48/66)
19700900       Inbusschlüsselsatz                      19700900        Jeu de cIés Allen
19701000       Spezial - Winschenfett                  19701000       GraisseTM
Verpackt in praktischer l00g-Plastiktube.              En tube plastique et pratique de 100g
19701100       GearGreaseTMSpezial                     19701100        GraisseTM
               Winschenfett                            Conditionnée en tube plastique et pratique de 300g.
Verpackt in praktischer 300g Dose. Dieses              Cette graisse étanche contient des composants qui
wasserfeste Schmierfett enthält Festaktivatoren zur    permettent l'optimisation de résistance ā la traction du
Unterstützung der Belastbarkeit einer Winde. Es        winch. Elle peut aussi ętre utilisée pour les roulements
eignet sich augerßem für Radlager an Trailren, für     ā bille de remorque, l'engrenage de direction,
Lenkgetriebe, Hydraulikgeräte, Außenbordmotoren u.a.   l'équipement hydraulique, les moteurs hors bord et
                                                       dans de nombreuses autres applications marines.
19701300       Marine-Gel
Verpackt in praktischer 200mlDose. Beseitigt           19701300        Gelée Marine
Anlaufflecken an Edelstahlflächen und schützt das      Conditionnée en bocaux pratiques de 200g. Ravive et
Material.                                              protčge les surfaces en acier inoxydable.
19701600        RaceLubeTM                             19701600         Lubrifiant RacingTM
Verpackt in handlicher 55ml Flasche. Speaial-öl für    Conditionné dans une bouteille plastique de 55ml. Ce
Sperrklin anf Ferern oder auch dort, wo Fett nicht     lubrifiant est tout ā fait indiqué pour les cliquets,
Zulässig ist.                                          ressorts de cliquets et applications similaires la ou
                                                       l'emploi de la graisse n'est pas indiqué.
19701500      Winschpflegeset
100g Tube of GearGreaseTM, 55ml RaceLubeTM, Brush,     19701500       Pack de maintenance de winchs
`How To' Booklet, Pawl Springs x 10.                   Tube de 100g de graisseTM, 55ml de lubrifiant
                                                       RacingTM, pinceau, `Notice d'entretien', ressorts de
                                                       cliquets x 10.




                                                                                                           Page 13
WHAT YOU NEED
QUE SE NECESITA ˇ VAD DU BEHÖVER




QUE SE NECESITA                                           RESERVDELSSATSER
Kits de repuesto de winche                                Vinschens reservdelssats
Lewmar dispone de un kit de mantenimiento para            Lewmar tillhandahåller en reservdelssats för underhåll
cada winche de su gama. Los kits se venden                av varje vinsch i serien. Varje sats är komplett och
completos y las piezas no se venden sueltas.              delama säljs inte separat.
19700100        Kit Básico de Mantenimiento               19700100         Grundläggande reservelssats för
                de winches                                                 vinschen
4 Circlips de cierre, 4 Trinquetes, 4 Muelles de          4 fjäderringar, 4 spärrhakar, 4 spärrfjädrar.
trinquete.                                                19700200         Reservelssats för vinschen
19700200        Juego de Mantenimiento de                 4 fjäderringar, 8 spärrhakar, 12 spärrfjädrar, 3 nycklar,
                Winches                                   2 skruvar med koniskt huvud (självreglerande).
4 Circlips de cierre, 8 Trinquetes, 12 Muelles de         19700300        Underhållssats för vinsch med 3
trinquete, 3 chavetas, 2 tornillos de cabeza cilíndrica                   hastigheter
(selftailings).
                                                          19700401        STD sparrhakar sma av fjadrar
19700300       Kit de Mantenimiento de
               Winches de Tres Velocidades                                (50­66)
19700401       STD trinquetes pequenos +                  19700501        STD sparrhakar sma av fjadrar
               muelles de trinquete (50­66)                               (6­48/66)
19700501       STD trinquetes + muelles                   19700900        Nyckelsats för sexkantshål
               de trinquete (6­48/66)                     19701000       GearGreaseTM
19700900       Juego de llaves Allen                      Fett. Förpackat i praktisk 100 g plasttub
19701000      GearGreaseTM                                19701100         GearGreaseTM
100 g. en un práctico tubo de plástico.                   Förpackat i praktisk 300 g plasttub. Detta vattenfasta
19701100       GearGreaseTM                               fett innehåller fast aktiveringsmedel som underlättar
300 g. en un práctico bote. Grasa resistente al agua      vinschens belastningsförmåga. Detta fett passar
con activaciķn sķlida que mejora las características de   också för hjullager på släpvagnar, rodermaskineri,
soporte de carga del winche. También es adecuada          hydraulisk utrustning, utombordsmotorer och
para cojinetes de ruedas de remolque, sistemas de         båtutrustning av många andra slag.
gobierno, equipos hidráulicos, motores fueraborda y       19701300       Naval Jelly
muchas otras aplicaciones marinas.                        Båtvaselin. Förpackat i praktisk 200 ml burk. Tar bort
19701300       Naval Jelly                                missfärgning från detaljer av rostfritt stål och skyddar
Bote de 200 ml. Quitamanchas para superficies de          materialet.
acero inoxidable. Elimina las oxidaciones y protege el    19701600        RaceLubeTM
material.                                                 Forpackad smidig 55ml plastfaska. Avsedd att smörja
19701600       RaceLubeTM                                 rörliga delar som inte skall fettas in.
Aceite especial envasado en una comoda botella            19701500        Underhålls
plástica de 55ml. Formulado especialmente para los        Innehållande 100gr fett på tub, 55ml RaceLubeTM,
trinquetes de winches y otras aplicaciones en las que     borste, sparrklacksfjädrar x 10, och instruktion.
el uso de grasa no está recomendado.
19701500       Pack de mantenimiento de winches
Tubo de grasa de 100 g., 55 ml. de aceite
RaceLubeTM, Pincel, Libro de instrucciones, 10
muelles de trinquete.




Page 14
TOOLS
WERKZEUGE ˇ OUTILS




All winches are designed according to Lewmar's "strip    Tous les winchs sont construits selon la philosophie
from the top" philosophy, so that any winch can be       Lewmar du démontage par le haut, ce qui signifie que
stripped for servicing in seconds, without the need to   chaque winch peut ętre démonté pour l'entretien en
remove the winch from its fittings, using a very basic   quelques secondes, sans ętre déposé et ā I'aide d'un
set of tools as described in the table below.            jeu d'outils de base décrit dans le tableau ci-contre.
TOOLS REQUIRED FOR ROUTINE SERVICING                     OUTILS NÉCESSAIRES POUR L'ENTRETIEN
Tools - Small flat bladed screwdriver, clean soft        COURANT
cotton, cleaning fluid - white spirit, paraffin (not     Outils - Petit tournevis ā lame plate, chiffon de coton
petrol), light machine oil, Lewmar winch grease.         propre, nettoyant liquide - white spirit, paraffine (pas
MODEL                                                    d'essence). Huile pour machines Iégére, Graisse pour
                                                         winchs Lewmar.
6, 7, 8, 16, 24, 30, 40, 43 & 44
Basic requirement only.                                  MODČLE
14ST, 16ST, 30ST, 40ST, 44ST, 48ST                       6, 7, 8, 16, 24, 30, 40, 43 & 44
Basic requirement plus cross-headed screwdriver.         Outils de base seulement
50ST, 54ST, 58ST, 64ST                                   16ST, 30ST, 40ST, 44ST, 48ST
Basic requirement plus a 5mm A/F Allen key.              Outils de base plus tournevis cruciforme
66ST                                                     50ST, 54ST, 58ST, 64ST
Basic requirement plus a 6mm and 8mm A/F Allen key.      Outils de base plus cIé Allen 5 mm A/F
                                                         66ST
                                                         Outils de base plus cIé Allen 6 mm et 8 mm A/F




Alle Winschen sind nach dem Lewmar-Prinzip "Strip
from the top" konstruiert, was bedeutet, daß die
Winschen für Wartungszwecke mit nur wenigen
einfachen Werkzeugen (siehe
egenüberliegendeTabelle) sekundenschnell
auseinandergenommen werden können, ohne sie vom
Deck demontieren zu müssen.
WERKZEUGE FÜR DIE ROUTINEMÄßIGE
WARTUNG
Grundausstattung kleiner flachblattschra ubendreher,
sauberes, weichens baumwolltuch, reinigungsmittel -
terpentinersatz, parafin (kein benzin), leichtes
maschinenöl (harzfrei), Lewmar windenfett.
MODELL
6, 7, 8, 16, 24, 30, 40, 43 & 44
Nur Grundausstattung.
16ST, 30ST, 40ST, 44ST, 48ST
Grundausstattung (s.o.) plus
Kreuzschlitzschraubendreher.
50ST, 54ST, 58ST, 64ST
Grundausstattung plus 5mm A/F Inbusschlüssel.
66ST
Grundausstattung plus 6mm und 8mm A/F
Inbusschlübssel.


                                                                                                          Page 15
TOOLS
HERRAMIENTAS ˇ HJÄLPMEDEL




Todos los winches están diseņados según la filosofía    Samtliga vinschar är konstruerade enligt Lewmars
de Lewmar de Ģdesmontaje desde arribaģ, de modo         princip "direktdemontering' vilket innebär att alla
que cualquiera de ellos se puede desensamblar           vinschar kan demonteras för underhåll på några
completamente en unos segundos, sin necesidad de        sekunder, utan att man behöver ta loss vinschen från
desmontar su base del barco, usando el sencillo         däcket med en mycket enkel uppsättning hjälpmedel
conjunto de herramientas que se describe en la tabla    som beskrivs i motstående tabell.
adjunta.                                                HJÄLPMEDEL SOM BEHÖVOS FÖR LÖPANDE
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL                         UNDERHÅLL
MANTENIMIENTO DE RUTINA                                 Hjälpmedel - Liten plattbladad skruvmejsel, ren,
Todos los modelos - necesidades básicas                 mjuk bomullstrasa, rengöringsmedel - terpentin,
Destornillador pequeņo. Paņo limpio de algodķn:         fotogen (ej bensin), symaskinsolja, Lewmars
Líquido limpiador - Aguarrás, parafina (gasolina no).   vinschfett.
Aceite de maquina de coser, Grasa Lewmar.               MODELL
MODELO                                                  6, 7, 8, 16, 24, 30, 40, 43 och 44
6, 7, 8, 16, 24, 30, 40, 43 y 44                        Endast grundläggande behov.
Solo las herramientas básicas.                          16ST, 30ST, 40ST, 44ST, 48ST
16ST, 30ST, 40ST, 44ST, 48ST                            Grundläggande behov plus en krysskruvmejsel.
Herramientas básicas más destornillador de cruz.        50ST, 54ST, 58ST, 64ST
50ST, 54ST, 58ST, 64ST                                  Grundläggande behov plus en 5mm nyckel för
Herramientas básicas más llave Allen de 5 mm.           sexkantshål.
66ST                                                    66ST
Herramientas básicas más llaves Allen de 6 y 8 mm.      Grundläggande behov plus en 6 mm och en 8 mm
                                                        nyckel för sexkantshål.




Page 16
SERVICING PRE-OCEAN MODELS
WARTUNG DER WINSCHEN DER OCEAN-SERIE ˇ ENTRETIEN DES MODČLES PRÉ-OCEAN
ˇ MANTENIMIENTO DE MODELOS ANTERIORES A LOS OCEAN ˇ UNDERHÅLL AV VINSCHMODELLER
FÖRE OCEAN-SERIEN



Servicing instructions for earlier models of Lewmar      Las instrucciones de mantenimiento para modelos
winches are contained in Service Manuals No's 5 & 6.     anteriores de winches Lewmar figuran en los
Please consult the table on page 47 of this manual for   Manuales de Mantenimiento Nos. 5 y 6. Rogamos
the appropriate publication, or alternatively contact    consulte la tabla de la página 49 del presente manual
your Lewmar offices for service details.                 para determinar la publicaciķn apropiada, o bien que
                                                         contacte con su distribuidor Lewmar para obtener
                                                         instrucciones de mantenimiento.

Wartungshinweise für ältere Modelle der Lewmar
Deckwinden sind in den Service-Handbüchern Nr. 5 &
6 enthalten. Bitte wählen Sie das richtige Service -     Underhållsanvisningar för tidigare modeller av Lewmar-
Handbuch entsprechend der Tabelle auf Seite 47 je        vinschar finns i Servicebok 5 och 6. Se efter i
nach Modell und Baujahr lhrer Winde aus. Im              tabellen på sid 49 i denna handledning för passande
Zweifelsfall wenden Sie sich bitte für                   publikation, eller kontakta alternativt ett av Lewmars
Wartungsinformationen über diese Winden an Ihren         kontor för att få upplysningar om underhåll.
Lewmar Händler.



Les consignes d'entretien des anciens modčles de
winchs Lewmar sont données dans les Manuels No 5
& 6. Pričre de se reporter au tableau de la page 48 de
ce manuel pour connaître la publication appropriée ou
contacter le concessionnaire Lewmar pour obtenir les
renseignements nécessaires.




                                                                                                        Page 17
ABOUT WAVESPRINGTM
DER WAVESPRINGTM ˇ A PROPOS DU WAVESPRINGTM ˇ SOBRE EL WAVESPRINGTM
ˇ OM WAVESPRINGTM



                                       1
                                           KNOW YOUR WINCH
2                                          1. `O' Ring 2. Feeder arm 3. Collet 4. Upper crown
                                           5. Stripper ring 6. Lower crown 7. Spring 8. Spring
                                      3    cup 9. Main spindle 10. Drum 11. Roller bearing
                                           assembly 12. Drum washer 13. Gear spindle sleeve
4                                          14. Pawl gear 15. Gear spindle 16. Centre stem
                                           17. Pawl spring 18. Pawl 19. Ratchet gear.


                                      5
                                           KENNEN SIE IHRE WINDE
                                           1. `O' Ring 2. Führungsarm 3. Metallring 4. Obere
                                      6    krone 5. Ausführring 6. Unterrkrone 7. Feder
7                                          8. Federnapf 9. Hauptwelle 10. Trommel
                                           11. Rollenlager 12. Trommelschiebe
8                                          13. Getriebewellenbuchse 14. Sperrklinkenrad
                                           15. Getriebewellenbuchse 16. Mittelschaft
9                                    10
                                           17. Feder 18. Sperrk linke 19. Gesperre.



                                           APPRENDRE CONNAITRELE WINCH
                                           1. Joint torique 2. Bras chargement 3. Clavette
                                     11    4. Flasque supérieur 5. Bague anti-friction
                                           6. Flasque inférieur 7. Ressort 8. Cuvette de ressort
                                           9. Axe principal 10. Tambour 11. Roulement ā
                                           aiguilles 12. Rondelle anti-friction 13. Manchon axe
                                           de pignon 14. Pignond'entrainement ā cliquets
                                           15. Axe de pignon 16. Corps centrale 17. Ressort de
                                     12    cliquet 18. Cliquet 19. Pignon de démultiplication.
13

                                     13
14                                   14    CONOZCA SU WINCHE
                                           1. Junta tķrica 2. Brazo de alimentaciķn 3. Collar
                                           4. Corona superior 5. Aro de arranque 6. Corona
18                                         inferior 7. Muelle 8. Alojamiento del muelle
17                                   15    9. Eje pricipal 10. Tambor 11. Cojinete de rodillos
15                                   17    12. Arandela del tambor 13. Camisa de eje de
16                                         engranaje 14. Piņon sin trinquetes 15. Camisa de
                                     18    eje de engranaje 16. Base y eje central 17. Muelle
                                           de trinquete 18. Trinquete 19. Piņon sin retroceso.



                                           LÄR KÄNNA DIN VINSCH
19                                         1. `O' Ring 2. Matararm 3. Spärrinsats 4. Övre krona
                                     19
                                           5. Avdragsring 6. Undre krona 7. Fjäder 8. Fjäderskål
                                           9. Huvudspindel 10. Trumma 11. Rullager
                                           12. Trumbricka 13. Kuggspindelhylsa
                                           14. Spärrkugghjul 15. Kuggspindelhylsa 16. Mittstam
                                           17. Spärrhake fjäder 18. Spärrhake 19. Spärrverk.


Page 18
ABOUT WAVESPRINGTM
DER WAVESPRINGTM




SELF-TAILER CONVENIENCE                                       DIE PRAKTISCHE SELBSTHOLUNG
A self tailer enables you to use both hands to wind, by       Mit der Selbstolung bleiben ihnen beide Hände zum
freeing you of the necessity to tail the sheet. Lewmar's      Winden frei, denn das patentierte Wavespring-Konzept
patented WavespringTM concept is a simple, safe and           von Lewmar ist eine einfache, sichere und praktische
convenient method of self-tailing.                            Methode der Seilholung.
A CLOSER LOOK                                                 GENAU BETRACHTET
The WavespringTM design is the second generation of           FIGURE 2 P.19
Lewmar self tailing systems. It combines the renowned         Das Wavespring-Design bildet die zweite Generation
and gentle WavegripTM feature with the automatic self         der Selbsthole-Systemen von Lewmar. Hier wird die
adjusting action that only springs can provide. This          bekannte und schonende Wavegrip-Methode mit einer
enables the WavespringTM self-tailing system to handle        Selbstregelautomatik verbunden, die nur durch Federn
a large variety of rope diameters and textures without        erreicht werden kann. So lassen sich mit dem
the need for adjustment, yet still allows the valued          Selbsthole-System Wavespring viele verschiedene
ability to "tail through", giving even faster sail control.   Seildurchmesser und -strukturen verwenden. Ein
The sleek new feeder and stripper design assures              Nachstellen ist nicht mehr notwendig, obwohl das
absolute snag-free operation, and the unique jaw              wertvolle "Durchholen" immer noch möglich und eine
design eliminates the possibility of damage caused by         noch schnellere Segelkontrolle gegeben ist. Das
too few rope turns (always use a minimum of three             elegante neue Führungsdesign versichert eine absolut
turns) being loaded on the drum.                              sichere Funktion, und die ungewöhnliche Konstruktion
FIGURE 2                                                      verhindert mögliche Beschädigungen, die durch zu
                                                              wenige Schottörns auf der Trommel - es müssen
                                                              wenigstens drei sein - verursacht werden.
                                                              SELBSTFÜHRUNGEN - WIE SIE FUNKTIONIEREN
                                                              Die Winde muß so montiert sein, daß die austretende
                                                              Schot frei in eine sichere Verstaungslage fällt. Der
                                                              Führungsarm läßt sich verstellen, damit die Schot
                                                              richtig ausgeworfen werden kann.
                                                              Die Schot muß mindestens dreimal um die Trommel
SELF-TAILERS - HOW THEY WORK                                  gelegt werden. Dann ist das von der Trommel
The winch must be mounted so that the loose sheet             auslaufende Schotende über den Federarm zu führen
falls correctly into a secure stowage position. The           und, wie oben abgebildet, in den Selbstholer zu legen.
position of the stripper arm can be adjusted to give
correct sheet stripping.                                      Beim Lösen des Seils aus dem Selbstholer sollte man
                                                              vorsichtig vorgehen, denn es ist BELASTET. Die Schot
There must be a minimum of three turns on the drum.           behutsam lockern und dann die Törns von der
The turn leading from the drum must then be passed            Trommel nehmen.
across the stripper mechanism and placed into the
spring jaws as shown above.                                   Die Selbstholer aller Lewmar Winschen können
                                                              verschiedene Schotdurchmesser aufnehmen. Dabei
Release the rope from the jaw set with care as LOAD           sollten die Winschen jedoch nur mit der empfohlenen
will be present - ease the line away, then remove the         Schotstärke eingesetzt werden (siehe Tabelle unten).
turns from the drum.
                                                              GESPERRE - SPERRKLINKEN
The jaws of each Lewmar winch are designed to
                                                              FIGURE 3 P.21
accept a range of rope diameters. Winches should
                                                              Beim Zusammenbau der Gesperre bitte darauf achten,
only be used with ropes of recommended size, as set
                                                              daß die Sperrklinken wie unten gezeigt einlinken. Ein
out in the table following.
                                                              fehlerhafter Zusammenbau führt zu einem
RATCHET GEARS - PAWL ENGAGEMENT                               Rückwinden der Winde. Dies ist sehr gefährlich, daher
FIGURE 3 P.21                                                 ist äußerste Vorsicht geboten.
When assembling ratchet gears, check pawl
engagement as shown below. Incorrect assembly will
lead to back winding of the winch. This is very
dangerous for obvious reasons, so extreme care
should be taken.

                                                                                                             Page 19
ABOUT WAVESPRINGTM
A PROPOS DU WAVESPRINGTM ˇ SOBRE EL WAVESPRINGTM




AVANTAGE DU SELF-TAILING                                    LA COMODIDAD DEL SELF-TAILING
Ce dispositif vous permet de garder les mains libres        Un mecanismo self tailing permite usar las dos manos
pour wincher en vous évitant d'avoir ā tirer sur            para cazar con la manivela liberándose la necesidad de
l'écoute. Lewmar a breveté le concept WavespringTM,         ocuparse del cabo. El concepto del mecanismo
une méthode ā la fois simple, sûre et pratique de self-     WavespringTM patentado por Lewmar, es una manera
tailing.                                                    sencilla, segura y cķmoda de cobrar el chicote.
EN DÉTAILS                                                  UNA VISTA DE CERCA
FIGURE 2 P.19                                               FIGURE 2 P   .19
Le modčle WavespringTM est Ia deuxičme génération           El diseņo WavespringTM constituye la segunda generaciķn
des winchs seIf-taiIing de Lewmar. II combine Ies           de mecanismos self tailing Lewmar. Combina las
caractéristiques réputées et non agressives du              conocidas prestaciones del sistema Wavegrip con el ajuste
WavegripTM avec I'action de réglage automatique que         automático que únicamente los muelles pueden dar. Ello
seuls les ressorts peuvent assurer. Cela permet au          permite al sistema self tailing WavespringTM manipular una
self-tailing WavespringTM d'accepter une grande variété     gran variedad de diámetros y texturas de cabo sin
de diamčtres et de textures d'écoutes sans réglage,         necesidad de cobrar el cabo a mano a través de las
tout en lui donnant la précieuse capacité d'embraquer,      mordazas. El astuto diseņo del nuevo brazo de
assurant un contrôle de la voile encore plus rapide. Le     alimentaciķn y uņa de desprendimiento asegura un
nouveau bras de chargement assure un                        funcionamiento absolutamente libre de problemas, y el
fonctionnement sans aucun problčme, et la                   diseņo único de las mordazas elimina la posibilidad de
conception originale des mâchoires élimine les risques      averías causadas por demasiado pocas vueltas de cabo
de dégâts possibles si le nombre de tours sur la            (use siempre un mínimo de tres vueltas) en el tambor.
poupée du winch n'est pas suffisant (toujours faire un      SELF TAILINGS - CĶMO FUNCIONAN
minimum de 3 tours).                                        El winche tiene que estar montado de manera que el cabo
LE SELF TAILING - COMMENT FONCTIONNNE T-IL ?                caiga en una posiciķn segura de estiba. La posiciķn del
Le winch doit ętre monté de telle sorte que l'écoute        brazo de alimentaciķn y arranque se puede ajustar para
dévidée tombe correctement en une position de               que el cabo se desprenda correctamente.
rangement sûre. La position du bras de chargement           Tiene que haber un mínimo de tres vueltas de cabo en el
peut ętre réglée pour obtenir une orientation correcte.     tambor. La última vuelta se debe pasar por el brazo y
Un minimum de 3 tours doit ętre effectué sur le             colocarse en las mordazas con muelle tal como se
tambour. Le tour partant du tambour doit ensuite ętre       muestra arriba.
passé sur le bras de chargement et placé dans les           Suelte el cabo de la mordaza con cuidado porque habrá
mâchoires ā ressort de la faįon indiquée ci-dessus.         CARGA - desprenda el cabo con precauciķn y quite luego
Dégager avec prudence le cordage des mâchoires car          las vueltas del tambor.
une CHARGE sera présente du fait de la charge sur           Las mordazas de cada uno de los winches Lewmar se
l'écoute - laisser filer, puis ôter les tours du tambour.   han diseņado para aceptar un rango de diámetros de
Les mâchoires de chaque winch Lewmar sont conįues           cabo. Los winches únicamente deben usarse con cabos
pour recevoir une gamme de diamčtres de cordage.            de los tamaņos recomendados, tal como se indica en la
Utiliser uniquement les dimensions de cordage               tabla siguiente.
recommandées et indiquées dans le tableau ci-               ENGRANAJES DE TRINQUETES - DIENTES DE
dessous.
                                                            SUJECIĶN DE TRINQUETE
PIGNONS D'ENTRAINEMENT A CLIQUETS:                          FIGURE 3 P   .21
ENGAGEMENT DES CLIQUETS                                     Al ensamblar los engranajes de trinquetes, compruebe
FIGURE 3 P.21                                               que los trinquetes se apoyen en los dientes de los
Lors du montage des pignons d'entraînement ā                engranajes de antiretroceso de la forma que se muestra
cliquets, vérifier l'engagement des cliquets tels que       abajo. El ensamblaje incorrecto puede ocasionar que el
décrits sur le schéma. Un mauvais montage peut              tambor del winche retroceda. Esto es muy peligroso por
occasionner un retour en arrifire du winch. C'est           razones obvias y por lo tanto se debe tener sumo cuidado.
extręmement dangereux pour des raisons évidentes, et
nous vous conseillons d'ętre particuličrement vigilants.



Page 20
ABOUT WAVESPRINGTM
OM WAVESPRING



                                                                   ROPE RANGE
BEKVÄM SJÄLVSKOTNING                                               SCHOTSTÄRKEN
Denna självskotning funktion möjliggör att du kan
                                                                   GAMME DE CORDAGE
använda bägge händerna för skotlindning genom att
hålla i dig från behovet att mata skotet. Lewmars                  GAMA DE CABOS
patenterade begrepp "Wavespring" är en enkel, säker
och bekväm metod för självskotning.                                LINDIMENSION
EN NÄRMARE TITT                                                14ST               6-10mm    1/4''  - 3/8''
FIGURE 2 P   .19                                               16ST/30ST/40ST     8-12mm    5/16''  - 1/2''
Konstruktionen Wavespring är den andra generationen av         44ST/48ST          8-14mm    5/16'' - 9/16''
Lewmars system för självskotning. I detta system                                            5/16'' - 5/8''
kombineras den välkända och varsamma Wavegrip-                 50ST/54ST          8-16mm
funktionen med det automatiskt självreglerande                 58ST/64ST          8-18mm    5/16'' - 11/16''
verkningssättet som bara fjädrar kan tillhandahålla.           66ST               12-22mm   1/2'' - 7/8''
Detta möjliggör att det självreglerande systemet
Wavespring kan hanterna en stor mängd reptyper med             FIGURE 3
olika diametrar och texturer utan behovet av reglering,
men ändå finns den värderade möjligheten att "mata
igenom" som ger ännu snabbare reglerverkan på segel.
Med den nya stilfulla matar - och avdragskonstruktionen
säkerställs absolut upphakningsfri drift och med den
unika klämbackskonstruktionen elimineras möjligheten
av skador som orsakas av alltför få repslag runt trumman
(använd alltid minst 3 repslag på trumman).
SJÄLVREGLERINGSDON - HUR DE FUNGERAR




                                                                                                
Vinschen måste monteras så att det lösa skotet på rätt
sätt faller ned på en säker stuvningsplats. Matararmens
inställning kan justeras för att ge det rätta skotavdraget.
Det måste vara minst 3 repslag på trumman. Det repslag
som avleds från trumman skall sedan ledas över
matararmen och sättas in i klämbackarna som visas
ovan.
Linan skall lösgöras med försiktighet från klämbackarna
eftersom det är BELASTAT - minska linans spänning och
ta sedan bort repslagen från trumman.
Klämbackarna i alla Lewmars vinschar är konstruerade
för att ta emot rep med en rad olika dimensioner.
Vinscharna skall bara användas med linor av
rekommenderad dimension enligt nedanstående tabell.
SPÄRRVERK -SPÄRRHAKENS INGREPP
FIGURE 3 P     .21




                                                                                                
Vid hopsättning av spärrverken skall spärrhakens ingrepp
kontrolleras som visas nedan. Felaktig hopsättning leder
till backspolning av vinschen. Detta är mycket farligt av
lätt förklarliga skäl. Du skall därför vara ytterst noga vid
hopsättningen.




                                                                                                      Page 21
POSITIONING THE WAVESPRINGTM FEEDER ARM




 1                                 2




 3                                 4



                                  14, 16, 30, 40, 44, 48, 50, 54, 58, 64, 66
                                  1. Unscrew the top cap.
                                  2. Lift off the feeder arm.
                                  3. Rotate the stripper ring to the required position.
                                  4. Replace the feeder arm in the correct position to
                                       suit the stowage of the loose sheet (see note).
                                  5. Check the condition of the `O' ring in the top cap.
                                       Replace if necessary. Lubricate with a light smear
                                       of Lewmar winch grease and replace the top cap.
                                  Note: When replacing the feeder arm, ensure the
 5                                stripper ring is correctly located within the groove on
                                  the back of the feeder arm.




Page 22
POSITIONING THE WAVESPRINGTM FEEDER ARM
EINSTELLEN DES WAVESPRINGTM FÜHRUNGSARMS ˇ POSITION DU BRAS D'ALIMENTATION
WAVESPRINGTM ˇ ORIENTACIĶN DEL BRAZO DE ALIMENTACIĶN DEL MECANISMO WAVESPRINGTM
ˇ INSTÄLLNING AV WAVESPRING MATARARM



14, 16, 30, 40, 44, 48, 50, 54, 58, 64, 66                 14, 16, 30, 40, 44, 48, 50, 54, 58, 64, 66
1. Deckkappe abschrauben.                                  1. Desenrosque la tapa.
2. Führungsarm abnehmen.                                   2. Levante el brazo de alimentaciķn.
3. Ausführring in die gewünschte Position bringen.         3. Gire el aro de arranque a la posiciķn deseada.
4. Führungsarm in eine dem Verstauen der losen             4. Vuelva a colocar el brazo de alimentaciķn en la
    Schot entsprechende Stellung bringen (siehe                posiciķn correcta para lograr una buena estiba del
    Hinweis).                                                  chicote (ver nota).
5. Den Zustand des O-Rings in der Deckkappe                5. Compruebe el estado de la junta tķrica de la tapa.
    prüfen und gegebenenfalls erneuern. Mit ein                Cámbiela si es necesario. Lubriquela con una
    wenig Lewmar Windenfett schmieren und die                  ligera capa de grasa Lewmar y vuelva a colocar la
    Deckkappe wieder aufsetzen.                                tapa.
Hinweis: Wenn der Führungsarm wieder eingesetzt            Nota: cuando vuelva a colocar el brazo de
wird, bitte darauf achten, daß der Ausführring richtig     alimentaciķn, asegúrese de que el aro de arranque
in der Rille an der Innenseite der Nase des                esté correctamente colocado en la ranura de la parte
Führungsarms sitzt.                                        trasera del brazo de alimentaciķn.




14, 16, 30, 40, 44, 48, 50, 54, 58, 64, 66                 14, 16, 30, 40, 44, 48, 50, 54, 58, 64, 66
1. Dévisser l'ecrou supérieur.                             1. Skruva loss överdelen.
2. Soulever le bras de chargement.                         2. Lyft av matararmen.
3. Faire tourner la bague du stripper jusqu'ā la           3. Vrid avdragsringen till önskat läge.
     position désirée.                                     4. Sätt tillbaka matararmen i rätt läge för att passa
4. Replacer le bras d'alimentation dans la position             stuvningen av det lösa skotet (se observera
     adéquate au rangement de l'écoute dévidée (voir            nedan).
     note).                                                5. Obs! När du satter tillbaka matararmen skall du
5. Vérifier l'état du joint torique dans l'ecrou                se till att avdragsringen är riktigt inplacerad i
     supérieur et le remplacer le cas échéant. Le               spåret på matararmens baksida.
     graisser Iégčrement avec de la graisse pour winch     Kontrollera 0-ringens beskaffenhet. Byt ut ringen vid
     Lewmar et revisser l'ecrou supérieur.                 behov. Smörj med en lätt pästrykning av Lewmars
Note: En replaįant le bras de chargement, s'assurer        vinschfett och sätt tillbaka överdelen.
que la bague du stripper se trouve bien ā l'intérieur de
la rainure au dos du bras.




                                                                                                           Page 23
SERVICING THE WAVESPRINGTM
WARTUNG DER WAVESPRINGTM SELBSTHOLUNG




                                        1a+1b WINCHES FROM 14ST TO 48ST HAVE
                                                   LOWER SPRUNG JAWS
                                        Using a cross headed screw driver, remove the 3 cross
                                        headed screws which secure the crown assembly to
               1                        the drum.
                                        Lift the crown clear of the drum. Care should be taken
                                        not to lose any springs that may adhere to the lower
                                        crown. Separate the crowns and clean with fresh
                                        water. Check crowns and stripper ring for wear.
  1a                                    Replace if necessary. Reassemble in reverse order.
                                        2a+2b WINCHES FROM 50ST TO 66ST HAVE
                                                 UPPER SPRUNG JAWS
                                        Using an allen key, undo the 4 cap headed retaining
                                        screws evenly (5 screws on 66ST). Lift off the top
                                        plate together with the retaining screws. Also remove
                                        the springs and spring pillars. Next, remove and
                                        separate the crown assembly, and clean with fresh
                                        water. Check crowns and stripper ring for wear.
                                        Replace where necessary. Reassemble in reverse
                                        order.
                                        Note: When rebuilding the crown assembly, care
                                        should be taken to engage the locating lug on the
  1b                                    underside of the lower crown within its locating hole in
                                        the drum top.




                                        1a+1b DIE WINDEN VON 14ST BIS 48ST
                                                 HABEN VON UNTEN GEFEDERTE BACKEN
                                        Mit einen Kreuzschlitzschraubendreher die drei
                                        Kreuzschlitzschrauben entfernen, mit der die Krone an
                                        der Trommel befestigt ist. Die Krone von der Trommel
                                        abnehmen. Dabei darauf achten, daß keine der
                                        Federn verlorengeht, die an der unteren Krone hängen
                                        könnten. Die Krone auseinandernehmen und mit
  2a                                    Frischwasser reinigen. Die Kronen und den
                                        Ausführring auf Verschleiß prüfen und gegebenenfalls
                                        erneuern. In umgekehrter Reihenfolge wieder
                                        zusammensetzen.
                                        2a+2b DIE WINDEN VON 50ST BIS 66ST
                                                 HABEN VON OBEN GEFEDERTE BACKEN
                                        Mit einem Inbusschlüssel die 4 Hutschrauben
                                        gleichmäßig aufschrauben (5 Schrauben an 66ST).
                                        Die Deckkappe zusammen mit den
                                        Befestigungsschrauben abnehmen. Auch die Federn
                                        und Federstifte entfernen. Dann die Krone abheben,
                                        auseinandernehmen und mit Frischwasser reinigen.
                                        Die Kronen und den Ausführring auf Verschleiß
  2b                                    untersuchen und gegebenenfalls erneuern. In
                                        umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen.


Page 24
SERVICING THE WAVESPRINGTM
ENTRETIEN DU SELF-TAILING WAVESPRINGTM ˇ MAINTENIMIENTO DEL "SELF-TAILING" WAVESPRINGTM
ˇ UNDERHÅLL AV WAVESPRINGTM SJÄLVREGLERINGSDON


Hinweis: Beim Zusammenbau der Krone darauf                   2a+2b LOS WINCHES DEL 50ST AL 66ST
achten, daß die Nase an der Unterseite der unteren                     TIENEN MORDAZAS SUPERIORES
Krone richtig in ihrem Paßloch auf der                                 CON MUELLE
Trommeloberseite einrastet.                                  Con una llave Allen, desenrosque los 4 tornillos de
                                                             retenciķn uniformemente (5 tornillos en el winche
                                                             66ST).
                                                             Saque, levantándola, la placa superior con los tornillos
1a+1b LES WINCHS 14ST Ā 48ST ONT DES                         de retenciķn. Saque también los muelles y centros de
           MÂCHOIRES INFÉRIEURES Ā RESSORT                   muelle. A continuaciķn, quite y desarme las coronas y
A I'aide d'un tournevis cruciforme, déposer les 3 vis        límpielas con agua dulce. Compruebe el desgaste de
cruciformes qui fixent l'ensemble flasque sur le             las coronas y el aro de arranque. Cambie estos
tambour.                                                     componentes si fuera necesario. Vuelva a montarlas
                                                             en orden inverso.
Enlever les flasques du tambour. Prendre soin de ne
pas perdre les ressorts qui peuvent rester coincés sur       Nota: Cuando monte las coronas hay que tener
le flasque inférieur. Séparer les flasques et les nettoyer   cuidado de encajar el tetķn de posicionamiento de la
ā I'eau douce. Vérifier si les flasques ou la bague de       parte de abajo de la corona inferior en el orificio
stripper sont usés et les remplacer le cas échéant.          superior del tambor.
Remonter l'ensemble en suivant l'ordre inverse.
2a+2b LES WINCHS DE 5OST Ā 66ST ONT DES
           MÂCHOIRES SUPÉRIEURES Ā RESSORT                   1a+1b VINSCHARNA 14ST - 48ST HAR UNDRE
A I'aide d'une clé Allen, desserrer les 4 vis de retenue
                                                                        FJÄCIDRANDE KLÄCIMBACKAR
ā tęte tronconique de la męme faįon (5 vis sur 66ST).
                                                             Använd en krysskruvmejsel och skruva loss de 3
Soulever la plaque supérieure avec les vis de retenue.
                                                             skruvarna som håller fast kronenheten på trumman.
Déposer aussi les ressorts et les supports de ressorts.
Puis déposer et séparer l'ensemble flasque et le             Lyft av kronorna från trumman. Var försiktig så att du
nettoyer ā l'eau douce. Vérifier si les flasques ou la       inte tappar bort några fjädrar som kan ha fastnat på
bague de stripper sont usés et les remplacer le cas          den undre kronan. Skilj kronorna från varandra och
échéant. Remonter liensemble en suivant l'ordre              rengör dem med sötvatten. Kontrollera kronorna och
inverse.                                                     avdragsringen beträffande slitage. Byt ut dem vid
                                                             behov. Sätt ihop vinschen i omvänd ordningsföljd.
Note: Lors du montage de l'ensemble flasque,
prendre soin d'introduire l'ergot de positionnement de       2a+2b VINSCHARNA 50ST - 66ST HAR ÖVRE
la surface inférieure du flasque inférieur dans le trou                FJÄDRANDE KLÄMBACKAR
de positionnement situé en haut du tambour.                  Använd en nyckel för sexkantshål och skruva loss de
                                                             4 fästskruvarna med jämnt fördelad lossning
                                                             (5 skruvar på 66ST).
                                                             Lyft av överdelen tillsammans med fästskruvarna. Ta
                                                             också bort fjädrarna och fjädertapparna. Ta därefter
1a+1b LOS WINCHES DEL 14ST AL 48ST                           bort kronenheten, ta isär och rengör den med
         TIENEN LAS MORDAZAS INFERIORES                      sötvatten. Kontrollera kronorna och avdragsringen
         CON MUELLE                                          beträffande slitage. Byt ut dem vid behov. Sätt ihop
Usando un destornillador de cruz, quite los 3 tornillos      vinschen i omvänd ordningsföljd.
de cabeza con cruz que sujetan el conjunto de                Obs! När du säjtter ihop kronenheten skall du vara
coronas al tambor.                                           noga med att koppla in fixeringsfliken på den undre
Saque, levantándolas, las coronas del tambor. Hay            kronans undersida i fixeringshcålet i trummans
que tener cuidado de no perder ningun muelle que             överdel.
pueda quedar adherido a la corona inferior. Separe las
coronas y límpielas con agua dulce. Compruebe el
desgaste de las coronas y el aro de arranque. Cambie
estos componentes si fuera necesario. Vuelva a
montarlas en orden inverso.




                                                                                                             Page 25
NOTES AND CAUTIONS
WARTUNGSHINWEISE ˇ ENTRETIEN : NOTES ET PRECAUTIONS ˇ MANTENIMIENTO: NOTAS Y
PRECAUCIONES




The performance and safety of your yacht relies upon       La performance et la sécurité de votre yacht dépend
the efficient function of its winches. A jammed or         du fonctionnement efficace de ses winchs. Un winch
disabled winch can constitute a severe hazard,             coincé ou endommagé représente un grave danger
therefore any part which appears damaged or displays       potentiel. Aussi, toute pičce qui semble endommagée
signs of excessive wear should be replaced                 ou qui présente une usure excessive doit ętre
immediately. Only use genuine Lewmar parts which           remplacée immédiatement.
are available from your Lewmar Distributor Office.         Utiliser uniquement les pičces d'origine Lewmar en
PAWLS AND PAWL SPRINGS                                     vente chez votre distributeur Lewmar.
The pawls and their spings need inspecting at regular      CLIQUETS ET RESSORTS DE CLIQUETS
intervals.                                                 Les cliquets et leurs ressorts doivent ętre examinés
Remember they are among the most important                 réguličrement.
internal parts of your winch and the least costly to       Ne pas oublier qu'ils font partie des pičces internes les
replace. Don't wait for them to break before changing      plus importantes du winch et qu'elles peuvent ętre
them.                                                      remplacées ā peu de frais. Ne pas attendre qu'elles se
                                                           cassent avant de les remplacer.
                                                           Toujours s'assurer que les ressorts de cliquets ne sont
                                                           ni cassés ni usés, et que les cliquets ne sont ni
Die Funktionstüchtigkeit der Winden ist für die            bloqués ni coincés.
Leistung und Sicherheit lhrerJacht von größter             Lubrifier les cliquets avec une huile légčre pour
Bedeutung. Eine klemmende oder defekte Winde kann          machines de bonne qualité.
eine ernste Gefahr darstellen! Daher sollten alle Teile,
an denen Beschädigungen oder
Verschleißerscheinungen sichtbar sind, sofort erneuert
werden.
Nur original Lewmar Ersatzteile einsetzen, die Sie bei     El rendimiento y seguridad de su yate se basan en el
lhrem anerkannten Lewmar Händler erhalten können!          eficiente funcionamiento de sus winches. Un winche
SPERRKLINKEN UND KLINKENFEDERN                             bloqueado o inútil constituye un serio peligro, por lo
Prüfen Sie die Sperrklinken und dazugehörigen Federn       tanto cualquier pieza que parezca daņada o que
in regelmäßigen Abständen.                                 presente seņales de desgaste excesivo debe
Denken Sie daran, daß diese Teile zu den wichtigsten       cambiarse inmediatamente.
Bestandteilen lhrer Winde gehören! Sie sind günstig.       Use únicamente piezas Lewmar originales disponibles
Erneuern Sie diese daher nicht erst, wenn sie ganz         en su distribuidor Lewmar.
defekt sind.                                               TRINQUETES Y MUELLES DE TRINQUETE
Untersuchen Sie die Winde auf beschädigte oder             Los trinquetes y sus muelles necesitan inspecciķn a
verschlissene Klinkenfedern und klemmende oder             intervalos regulares.
blockierte Sperrklinken.                                   Recuerde que son las piezas internas más importantes
Schmieren Sie die Sperrklinken mit einem                   de su winche y que son las que menos cuesta
hochwertigen, leichten (harzfreien) Maschinenöl.           cambiar. No espere a que se rompan para cambiarlos.
                                                           Compruebe siempre si hay muelles de trinquete rotos
                                                           o desgastados, trinquetes bloqueados o inmovilizados.
                                                           Lubrique los trinquetes con un aceite de máquina
                                                           ligero.




Page 26
NOTES AND CAUTIONS
UNDERHÅLL UPPMÄRKSAMHET OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER




Din segelbåts prestanda och säkerheten ombord är
beroende av vinscharnas prestationsdugliga funktion.
En vinsch som är blockerad eller ur funktion kan
utgöra en allvarlig risk och därför skall någon del som
visar tecken på skador eller stort slitage omedelbart
bytas ut.
Använd bara, äkta reservdelar från Lewmar som kan
anskaffas från Lewmars distributör.
SPÄRRHAKAR OCH SPÄRRHAKEFJÄDRAR
Spärrhakarna och tillhärande fjädrar behöver
kontrolleras med jämna mellanrum.
Lägg på minnet att de utgör några av de viktigaste
delarna inuti vinschen och de minst dyrbara
utbytesdelarna. Vänta inte på att de skall brista innan
du byter ut dem.
Kontrollera alltid om det finns söndriga eller slitna
spärrhakefjädrar, fastnade eller trögt verkande
spärrhakar.
Smörj spärrhakarna med symaskinsolja avgod kvalitet.




                                                          Page 27
SERVICING
WARTUNGSHINWEISE ˇ ENTRETIEN



                                                             funktionsuntüchtig machen können.
                                                             Benutzen Sie für die Klinkenrastungen, Zahnräder und
CLEANING                                                     Lager nur wenig Windenfett. Andernfalls kann
All components should be removed and cleaned in a            überflüssiges Fett herausgedrückt werden und sich an
paraffin bath in the course of servicing. If you do not      einer möglicherweise gefährlichen Stelle wie z.B. in der
have access to a paraffin bath, use half of an old plastic   Sperrklinkenausnehmungen ansammeln.
container with an old toothbrush. Even a cotton cloth
soaked in paraffin or white spirit will suffice.             ZUSAMMENBAU
                                                             Die Winden sollten stets in umgekehrter Reihenfolge
CAUTION                                                      wieder zusammengebaut werden. Anschließend bitte
Some Lewmar winches contain plastic components               die Funktion der Winde sofort kontrollieren.
which may be damaged by inappropriate cleaning
agents. Always check the manufacturer's directions           MONTAGE
before using any cleaning agents.                            Die Winschen sollten - wie auf Seite 4 dieses
                                                             Handbuches beschrieben - montiert werden. Die
GREASING                                                     Winschen lenzen sich von selbst, daher bitte darauf
Never use grease to lubricate your pawls, as this can        achten, daß die Ablauflöcher nicht zugesetzt werden/
lead to pawls sticking in their pockets and disabling the    sind.
winch. Instead, lubricate with a light engine oil.
Use only a light smear of winch grease when lubricating
ratchet tracks, gear teeth and bearings. Otherwise,
excess grease will be forced out and will collect in
potentially dangerous areas, such as pawl pockets.           NETTOYAGE
ASSEMBLY                                                     Toutes les pičces doivent ętre déposées et nettoyées
Winches must be re-assembled in the reverse                  dans un bain de paraffine au moment de l'entretien.
sequence to the order of dismantling. After re-assembly,     S'il est impossible de se procurer un bain de paraffine,
immediately check the winch functions correctly.             utiliser la moitié d'un vieux récipient en plastique et une
                                                             vieille brosse ā dents. Un chiffon de coton trempé dans
MOUNTING
                                                             de la paraffine ou du White Spirit peut męme suffire.
Winches must be fitted in the manner laid out in leaflet
B2189 (supplied with every winch) shown below.               ATTENTION
Winches are self-draining and care should be taken to        Certains winchs Lewmar comportent des pičces en
ensure the drain holes are not obstructed.                   plastique qui peuvent ętre endommagées par des
                                                             nettoyants inadaptés. Toujours lire les consignes du
                                                             fabricant avant d'utiliser un agent nettoyant.
                                                             GRAISSAGE
                                                             Ne jamais utiliser de graisse pour lubrifier les cliquets,
                                                             au risque de les faire coller dans leurs poches et de
REINIGUNG                                                    rendre le winch inutilisable. Utiliser ā la place une huile
Alle Bestandteile sind im Verlauf der Wartungsarbeiten       moteur légčre.
herauszunehmen und in einem Parafinbad zu reinigen.          Appliquer juste une fine couche de graisse sur les dents
Wenn kein Parafinbad zur Verfügung steht, nehmen Sie         des pignons et des engrenages et les roulements. Un
einen alten Plastikbehälter und eine alte Zahnbürste.        excčs de graisse sera expuIsé et ira s'amasser dans
Auch ein mit Paraffin oder Terpentinersatz getränktes        des zones potentiellement dangereuses comme les
Baumwolltuch reicht schon aus.                               logements de cliquets.
VORSICHT                                                     ASSEMBLAGE
Manche Lewmar Deckwinden enthalten Bauteile aus              Les winchs doivent ętre réassemblés en suivant l'ordre
Plastik, die durch ungeeignete Reinigungsmittel              inverse de démontage. Contrôler immédiatement le
beschädigt werden können. Schauen Sie daher bitte            fonctionnement du winch aprčs réassemblage.
immer in den Herstellerhinweisen nach, bevor Sie ein
Reinigungsmittel verwenden.                                  MONTAGE
                                                             Les winchs doivent ętre montés de la faįon illustrée
SCHMIEREN
                                                             dans la notice B2189 (livrée avec chaque winch). Ils
Benutzen Sie zum Schmieren der Sperrklinken bitte            sont ā évacuation automatique. Il faut donc s'assurer
niemals Fett, da diese dadurchadurch in ihrer                que les drains d'écoulement ne sont pas bouchés.
Ausnehmung festklemmen und so die Winde


Page 28
SERVICING
MANTENIMIENTO ˇ UNDERHÅLL




LIMPIEZA                                                  RENGÖRING
Todos los componentes deben desmontarse y                 Alla komponenter skall tas bort och de bör rengöras i
limpiarse en un baņo de petrķleo durante el               ett fotogenbad. Om du inte har tillgång till ett
mantenimiento. Si no fuese posible disponer de un         fotogenbad kan du använda en gammalt förvaringskärl
baņo de petrķleo use la mitad de un recipiente            av plast med en gammal tandborste. Det räcker även
plástico viejo y un cepillo de dientes. Incluso un paņo   med en bomullstrasa som är genomdränkt med
de algodķn empapado de petrķleo a aguarrás es             fotogen.
suficiente.                                               FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
PRECAUCIĶN                                                Några av Lewmars vinschar innehåller
Algunos winches Lewmar tienen piezas pequeņas de          plastkomponenter som kan skadas av olämpliga
plástico que se pueden daņar si se usan medios de         rengöringsmedel. Kontrollera alltid tillverkarens
limpieza inadecuados. Compruebe siempre las               bruksanvisning innan något rengöringsmedel tas i
indicaciones del fabricante antes de usar cualquier       bruk.
limpiador.                                                INFETTNING
ENGRASE                                                   Använd aldrig fett för smörjning av spärrhakarna
No lubrique jamás los trinquetes con grasa, ya que        eftersom detta kan leda till att de fastnar i sina fickor
puede provocar la inmovilizaciķn de los trinquetes en     och gör vinschen obrukbar. Smörj i stället med
sus alojamientos inutilizando el winche. Use un aceite    symaskinsolja.
ligero para motor.                                        Smörj in med bara en lätt påstrykning av vinschfett vid
Aplique únicamente una capa fina de grasa de winche       smörjning av spärrverkens spår, kuggar och lager. I
cuando engrase pistas de trinquete, dientes de            annat tvingas överskottsfett ut och det samlas i
engranajes y cojinetes. De lo contrario, el exceso de     potentiellt farliga områden som t ex i spärrhakarnas
grasa será expulsada y quedará estancada en áreas         fickor.
donde es potencialmente peligrosa, como los               HOPSÄTTNING
alojamientos de los trinquetes.
                                                          Vinscharna måste sättas ihop i omvänd ordningsföljd
MONTAJE                                                   gentemot demonteringen. Kontrollera omedelbart
Los winches tienen que volver a montarse siguiendo el     efter hopsättningen att vinschen fungerar på rätt sätt.
orden inverso al seguido para desmontarlos. Después       MONTERING
del montaje compruebe inmediatamente que el               Vinscharna måste monteras på det sätt som beskrivs
winche funciona correctamente.                            på sid 4 i denna handledning. Vinscharna är
INSTALACIĶN                                               självlänsande och kontrollera därför att
Los winches se deben instalar de la                       dräneringshålen inte är blockerade.
manera indicada en la página 4 de
este manual. Los winches tienen
drenaje y hay que asegurarse de que
los orificios de drenaje no estén
obstruidos.




                        B2189



                                                                                                           Page 29
SERVICING ONE SPEED WINCHES 6, 7 & 8




  1                                    2




  3                                    4




  5                                    6




Page 30
SERVICING ONE SPEED WINCHES 6, 7 & 8
WARTUNG DER EINGANG - WINSCHEN 6, 7 & 8 ˇ ENTRETIEN DES WINCHS MONO-VITESSE 6, 7 & 8
ˇ MANTENIMIENTO DE LOS WINCHES DE UNA VELOCIDAD 6, 7 Y 8 ˇ UNDERHÅLL AV VINSCHARNA 6,
7 OCH 8 MED EN HASTIGHET



1. Carefully prise off circlip.                         1. Saque cuidadosamente el circlip de cierre.
2. Remove top plate and lift off drum.                  2. Saque la placa superior y quite el tambor
3. Remove and clean the drum bearings.                     levantándolo.
4. Remove the spindle by easing out the retaining       3. Saque y limpie los cojinetes del tambor.
   key, clean, regrease and refit.                      4. Saque el eje sacando la chaveta de retenciķn,
5. Remove, clean and inspect the four pawls located        límpielo, engráselo y vuelva a montarlo.
   in the drum, replace as necessary and lubricate      5. Quite, limpie e inspeccione los cuatro trinquetes
   with light oil.                                         situados en el tambor, cámbielos si es necesario y
6. Lightly grease the two rachet tracks and the            lubríquelos con un aceite ligero de motor.
   bearing surfaces. Reassemble winch in reverse        6. Engrase ligeramente las dos pistas de trinquete y
   sequence.                                               las superficies de rodamiento. Vuelva a ensamblar
                                                           el winche en orden inverso.




1. Sicherungsring vorsichtig aufdrehen.
2. Deckplatte entfernen und Trommel abnehmen.           1. Bänd försiktigt av fjäderringen.
3. Trommellager herausnehmen und reinigen.              2. Ta bort överdelen och lyft av trumman.
4. Den Schaft durch vorsichtiges Herauslösen des        3. Ta bort och rengör trummans lager.
   Haltestiftes herausnehmen, säubern, fetten und       4. Ta bort spindeln genom att lössa och ta ut
   wieder einbauen.                                        stoppsprinten. Rengör, fetta in och sätt.
5. Die vier Sperrklinken aus der Trommel                5. Ta bort, rengör och undersök de fyra spärrhakarna
   herausnehmen, säubern und prüfen,                       som sitter I trumman. Byt ut vid behov och smörj
   gegebenenfalls erneuern und leicht ölen.                in med symaskinsolja.
6. Die beiden Klinkenrastungen und die Lagerflächen     6. Fetta lätt in de två spärrverken och lagren. Sätt
   leicht schmieren. Die Winde in umgekehrter mit          ihop vinschen i omvänd ordningföljd.
   Reihenfolge wieder zusammenbauen leicht fetten.




1. Oter le circlip avec précaution.
2. Déposer la plaque supérieure et soulever le
   tambour pour le déposer.
3. Déposer et nettoyer les roulements du tambour.
4. Déposer I'axe en retirant le clé de fixation, le
   nettoyer, le regraisser et le remonter.
5. Déposer, nettoyer et contrôler les quatre cliquets
   situés dans le tambour, les remplacer selon les
   besoins et les graisser avec une huile légčre.
6. Graisser légčrement les dents des 2 pignons
   d'engrenage et les surfaces des roulements.
   Réassembler le winch en suivant l'ordre inverse du
   démontage.




                                                                                                      Page 31
SERVICING TWO SPEED WINCHES 16, 24, 30 & 40




  1                                  2




  3                                  4


                                   1. Remove the circlip and top late then lift off the
                                      drum. Remove the 3 x 5mm screws holding the
                                      crown, remove, clean and oil the two pawls.
                                   2. Remove and clean the retaining key and main
                                      spindle.
                                   3. Using a small, thin bladed screwdriver lift out the
                                      gear spindle. Remove the gears.
                                   4. Separate the gears. Remove, clean and inspect
                                      the pawls and springs, replace if necessary.
  5                                   Lubricate the pawls with a light machine oil.
                                   5. Lightly regrease the inside of the ratchet gear with
                                      Lewmar winch grease.
                                   6. Reassemble the gears, rotating as you do so to
                                      aid assembly. Reassemble winch in reverse
                                      sequence.




  6


Page 32
SERVICING TWO SPEED WINCHES 16, 24, 30 & 40
WARTUNG DER ZWEIGANG - WINSCHEN 16, 24, 30 & 40 ˇ ENTRETIEN DES WINCHS A DEUX VITESSES
16, 24, 30 & 40 ˇ MANTENIMIENTO DE LOS WINCHES DE DOS VELOCIDADES 16, 24, 30 Y 40
ˇ UNDERHÅLL AV VINSCHARNA 16, 24, 30 OCH 40 MED TVÅ HASTIGHETER



1. Sicherungsring und Deckplatte entfernen und           1. Saque el circlip de cierre y la placa superior y
   Trommel dann abnehmen. Die drei 5mm                      quite, levantándolo, el tambor. Quite los 3 tornillos
   Schrauben an der Krone entfernen, Krone                  de 5 mm que sujetan la corona, quite los dos
   abnehmen und die beiden Sperrklinken säubern             trinquetes, límpielos y acéitelos.
   und ölen.                                             2. Saque y limpie la chaveta de retenciķn y el eje
2. Haltestift und Hauptwelle herausnehmen und               principal.
   säubern.                                              3. Con un pequeņo destornillador plano saque el eje
3. Die Getriebewelle mit einem kleinen                      engranajes.
   Schraubendreher mit dünnem Blatt herausziehen         4. Separe los engranajes. Saque, limpie e
   und die Zahnräder entfernen.                             inspeccione los trinquetes y muelles, cambie los
4. Die Zahnräder auseinandernehmen. Sperrklinken            componentes que sea necesario. Lubrique los
   und Federn abnehmen, säubern und prüfen,                 trinquetes con un aceite ligero de motor.
   gegebenenfalls erneuern und die Sperrklinken mit      5. Vuelva a engrasar ligeramente el interior del
   harzfreiem Maschinenöl schmieren.                        engranaje de trinquete con grasa de winche
5. Die Innenseite der Rastungen leicht mit Lewmar           Lewmar.
   Windenfett bestreichen.                               6. Vulva a ensamblar los engranajes, haciéndolos
6. Die Zahnräder wieder zusammensetzen. Dabei ist           girar al mismo tiempo para ayudar el ensamblaje.
   ein leichtes Drehen der Räder behilflich. Die            Vuelva a montar el winche en orden inverso.
   Winde in umgekehrter Reihenfolge wieder
   zusammenbauen.



                                                         1. Ta bort fjäderringen och överdelen och lyft sedan
                                                            av trumman. Ta bort skruvama 3 x 5 mm som
1. Déposer le circlip et la plaque supérieure. Puis         håller fast kronan. Ta bort, rengör och smörj in de
   soulever et déposer le tambour. Déposer les 3 vis        två spärrhakarna med olja.
   de 5mm qui fixent le flasque. Déposer, nettoyer et    2. Ta bort och rengör stoppsprinten och
   graisser les deux cliquets.                              huvudspindeln.
2. Déposer et nettoyer la clé de retenue et I'axe        3. Använd en liten skruvmejsel med tunt blad och lyft
   principal.                                               ut kuggspindeln. Ta bort kugghjulen.
3. A I'aide d'un petit tournevis ā fine lame, extraire   4. Ta isär kugghjulen. Ta bort, rengör och undersök
   I'axe du pignon. Déposer les pignons.                    spärrhakarna och fjädrarna. Byt ut vid behov.
4. Séparer les pignons. Déposer, nettoyer et                Smörj spärrhakarna med symaskinsolja.
   contrôler les cliquets et ressorts et les remplacer   5. Smörj lätt in spärrverkets insida med Lewmars
   le cas échéant. Graisser les cliquets avec une           vinschfett.
   huile légčre pour machines.                           6. Sätt tillbaka kugghjulen och vrid på dem för att
5. Appliquer une fine couche de graisse pour winch          underlätta hopsättningen. Sätt ihop vinschen i
   Lewmar ā l'intérieur du pignon d'entrainement.           omvänd ordningsföljd.
6. Réassembler les pignons en les faisant tourner
   pour faciliter l'opération. Réassembler le winch en
   suivant l'ordre inverse du démontage.




                                                                                                         Page 33
SERVICING TWO SPEED WINCH 43, 44




  1                                  2




  3                                  4



                                   1. Remove circlip and lift off the drum and top cap.
                                   2. Remove and clean drum bearings and washer,
                                      then remove the two spindle retaining collets and
                                      the main spindle.
                                   3. Using a thin bladed screwdriver, lift out the gear
                                      spindle and remove the gears.
                                   4. Inspect the gear assemblies for signs of excess
                                      water. Replace pawls and springs if necessary.
                                   5. Using a small bladed screwdriver, raise the two
  5                                   gear spindles.
                                   6. Reassemble the winch in reverse sequence,
                                      taking care to grease lightly all gear teeth and
                                      bearing surfaces.




  6


Page 34
SERVICING TWO SPEED WINCH 43, 44
WARTUNG DER ZWEIGANG - WINDE 43, 44 ˇ ENTRETIEN DU WINCH A DEUX VITESSES 43, 44
ˇ MANTENIMIENTO DEL WINCHE DE DOS VELOCIDADES 43, 44 ˇ UNDERHÅLL AV VINSCHEN MED TVÅ
HASTIGHETER 43, 44



1. Sicherungsring entfernen, Trommel und                  1. Saque el circlip de cierre y quite, levantándolo, el
   Deckplatte abnehmen.                                      tambor y tapa superior.
2. Trommellager und Scheibe entfernen und reinigen,       2. Saque y limpie los cojinetes y arandela del
   dann die beiden Halteringe der Hauptwelle und             tambor, luego quite los dos collares de retenciķn
   die Hauptwelle abnehmen.                                  del eje y el eje principal.
3. Die Getriebewelle mit einem schmalen                   3. Usando un destornillador plano levante los ejes de
   Schraubendreher herausnehmen und die                      engranaje y saque los engranajes.
   Zahnräder entfernen.                                   4. Observe si hay seņales de desgaste excesivo en
4. Die Zahnräder auf Verschleißerscheinungen                 los engranajes y ejes. Cambie los trinquetes y
   untersuchen. Sperrklinken und Federn                      muelles si es necesario.
   gegebenenfalls erneuern.                               5. Usando grasa de winche Lewmar engrase un poco
5. Die Rastungen und Innenseiten des Lagers leicht           los engranajes de trinquetes y las superficies de
   mit Lewmar Windenfett bestreichen. Die                    rodamiento. Vuelva a ensamblar los engranajes.
   Zahnräder wieder zusammensetzen.                       6. Vuelva a montar el winche en orden inverso,
6. Die Winde in umgekehrter Reihenfolge wieder               teniendo cuidado de engrasar un poco todos los
   zusammenbauen, dabei alle Zahnräder und                   dientes de engranaje y las superficies de
   Lagerflächen leicht fetten.                               rodamiento.




1. Déposer le circlip et soulever le tambour et l'ecrou   1. Ta bort fjäderringen och lyft av trumman och
   supérieur.                                                överdelen.
2. Déposer et nettoyer les paliers et la rondelle du      2. Ta bort och rengör trumlagren och brickan. Ta
   tambour, puis déposer les deux clavettes de               sedan bort spindelns två spärrinsatser och
   retenue des axes et I'axe principal.                      huvudspindeln.
3. A I'aide d'un petit tournevis ā fine lame, extraire    3. Använd en skruvmejsel med tunt blad och lyft
   les axes de pignon et déposer les pignons.                kuggspindlarna och ta bort kugghjulen.
4. Rechercher toute trace d'usure excessive sur les       4. Undersök kugghjulsenheterna beträffande tecken
   ensembles pignons. Remplacer les cliquets et les          på svårt slitage. Byt vid behov ut spärrhakar och
   ressorts le cas échéant.                                  fjädrar.
5. Appliquer une fine couche de graisse pour winch        5. Använd Lewmars vinschfett och smörj lätt in
   Lewmar sur les pignons d entrainement et sur les          spärrverken och de invändiga lagren. Sätt tillbaka
   surfaces internes des roulements. Remonter les            kugghjulen.
   pignons.                                               6. Sätt ihop vinschen i omvänd ordningsföljd, se till
6. Réassembler le winch en suivant l'ordre inverse du        att du smörjer in alla kuggar och lager med ett
   démontage et en prenant soin de graisser                  tunt lager fett.
   légčrement toutes les dents des pignons et les
   surfaces des paliers.




                                                                                                         Page 35
SERVICING TWO SPEED WINCH 14ST, 16ST




  1                                    2




  4                                    5




  7                                    8




  10                                   11


Page 36
     1. Unscrew and remove the top cap, lift off the
         feeder arm and remove the 2 retaining collets.
     2. Lift off the drum.
     3. Remove and clean the drum bearings and washer.
     4. Remove and clean the gear spindle and gear.
     5. To remove the main spindle, rotate it in a
         clockwise direction as you lift it, also remove the
         ratchet gear.
3    6. Remove, clean and inspect the pawls and spings,
         look for excess wear, replace if necessary.
         Lubricate pawls with a light machine oil.
     7. Lightly grease the ratchet gear, place it in position
         with the ratchet facing up as shown.
     8. Re-assemble in reverse order, remember to lightly
         grease all gears, ratchet tracks, spindles and
         bearings.
     9. Remove the three fixing screws holding the crown
         assembly to the drum.
     10. Carefully lift off the crowns and lift out the springs.
     11. Remove, clean and inspect pawls and pawl
         springs, look for excess wear, replace as
6        necessary. Lubricate pawls with a light machine
         oil. Re-assemble.
     12. To fit the drum, you will need to use a small
         bladed screwdriver to close the pawls.




9




12


                                                        Page 37
SERVICING TWO SPEED WINCH 16ST
WARTUNG DER EINGANG - WINDE 16ST ˇ ENTRETIEN DU WINCH MONO-VITESSE 16ST
MANTENIMIENTO DE WINCHES DE UNA VELOCIDAD 16ST ˇ UNDERHÅLL AV VINSCHEN 16ST MED EN
HASTIGHET



1. Deckplatte abschrauben und abnehmen.                 1. Dévisser et déposer l'ecrou supérieur, soulever le
    Führungsarm abheben und die beiden Halteringe           bras de chargement et déposer les 2 clavettes de
    entfernen.                                              fixation.
2. Trommel abheben.                                     2. Soulever et déposer le tambour.
3. Trommellager und Scheiben abnehmen und               3. Déposer et nettoyer les paliers et la bague anti-
    reinigen.                                               friction du tambour.
4. Getriebewelle und Zahnräder entfernen und            4. Déposer et nettoyer I'axe du pignon et le pignon.
    reinigen.                                           5. Pour déposer I'axe principal, le faire tourner dans
5. Die Hauptwelle läßt sich durch Rechtsdrehen              le sens des aiguilles d'une montre tout en le
    beim Abheben entfernen. Auch das Gesperre               soulevant, et déposer aussi le pignon d
    herausnehmen.                                           entrainement.
6. Sperrklinken und Federn entfernen, säubern, auf      6. Déposer, nettoyer et examiner les cliquets et
    Verschleiß prüfen und gegebenenfalls erneuern.          ressorts, rechercher toute trace d'usure excessive
    Die Sperrklinken mit Maschienenöl einölen.              et les remplacer le cas échéant. Graisser les
7. Die Rastungen leicht schmieren und wie                   cliquets avec une huile légčre pour machines.
    abgebildet einsetzen, sodaß die Rastungen nach      7. Graisser Iégčrement le pignon d'entrainement et
    oben zeigt.                                             le mettre en place dans la position illustrée.
8. Die Winde in umgekehrter Reihenfolge wieder          8. Réassembler en suivant l'ordre inverse, sans
    zusammenbauen, dabei alle Zahnräder,                    oublier de graisser légčrement tous les pignons,
    Klinkenrastungen, Wellen und Lager leicht fetten.       les dents des pignons d'entrainement, les axes et
9. Die drei Halteschrauben abnehmen, mit der die            les roulements.
    Krone an der Trommel befestigt ist.                 9. Déposer les trois vis de fixation qui retiennent
10. Die Kronen vorsichtig abnehmen und die Federn           l'ensemble flasque sur le tambour.
    herausnehmen.                                       10. Soulever les flasques avec précaution et déposer
11. Die Sperrklinken und Federn entfernen, säubern,         les ressorts.
    auf Verschleiß prüfen und gegebenenfalls            11. Déposer, nettoyer et examiner les cliquets et
    erneuern. Die Sperrklinken mit harzfreiem               ressorts, rechercher toute trace d'usure excessive
    Maschinenöl schmieren. Wieder                           et les remplacer le cas échéant. Graisser les
    zusammensetzen.                                         cliquets avec une huile légčre pour machines.
12. Zum Einbau der Trommel ist ein kleiner                  Réassembler.
    Schraubendreher nötig, mit dem die Sperrklinken     12. Pour monter le tambour, un petit tournevis ā lame
    geschlossen werden können.                              plate sera nécessaire pour fermer les cliquets.




Page 38
SERVICING TWO SPEED WINCH 16ST
MANTENIMIENTO DE WINCHES DE UNA VELOCIDAD 16ST ˇ UNDERHÅLL AV VINSCHEN 16ST MED EN
HASTIGHET




1. Desenrosque y quite la tapa superior, levante el       1. Skruva loss och ta bort överdelen, lyft av
    brazo de alimentaciķn y quite los dos collares de         matararmen och ta bort de två spärrinsatserna.
    retenciķn.                                            2. Lyft av trumman.
2. Levante el tambor.                                     3. Ta bort och rengör trummans lager.
3. Saque y limpie los cojinetes y arandela del            4. Ta bort och rengör kuggspindeln och kugghjulet.
    tambor.                                               5. Ta bort huvudspindeln, vrid den medsols när du
4. Saque y limpie el eje de engranaje y el engranaje.         lyfter den. Ta också bort spärrverket.
5. Para sacar el eje principal, gírelo hacia la derecha   6. Ta bort, rengör och undersök spärrhakarna och
    mientras lo levanta, saque también el engranaje           fjädrarna, se efter om de är svårt slitna och byt ut
    de trinquetes.                                            dem vid behov. Smörj in spärrklackarna med
6. Saque limpie e inspeccione los trinquetes y                symaskinsolja.
    muelles, examine si hay desgaste excesivo y, si es    7. Fetta lätt in spärrverket och placera det med
    necesario, cámbielos. Lubrique los trinquetes con         kuggningen vänd uppåt som visas.
    un aceite de motor ligero.                            8. Sätt ihop i omvänd ordningsföljd. Kom ihåg att lätt
7. Engrase ligeramente el engranaje de trinquetes,            fetta in alla kugghjul, spärrverk, spindlar och lager.
    colķquelo en posiciķn con el alojamiento para         9. Ta bort de tre fästskruvarna och håll kroneheten
    trinquetes cara arriba, tal como se muestra.              mot trumman.
8. Vuelva a montar en orden inverso, recuerde             10. Lyft försiktigt av kronorna och lyft ut fjädrarna.
    engrasar ligeramente todos los engranajes, las
                                                          11. Ta bort, rengör och undersök spärrklackarna och
    pistas de trinquetes, los ejes y los cojinetes.
                                                              spärrhakefjädrar, se efter om de är svårt slitna och
9. Saque los tres tornillos de fijaciķn que unen las          byt ut dem vid behov.
    coronas al tambor.
                                                          12. För att montera trumman behöver du en
10. Saque cuidadosamente las coronas y los muelles.           skruvmejsel med litet klinga för att stänga
11. Desmonte, limpie e inspeccione los trinquetes y           spärrklackarna.
    muelles de trinquete, mire si hay desgaste
    excesivo, cámbielos si es necesario. Lubrique los
    trinquetes con aceite de motor ligero al volver a
    ensamblarlos.
12. Para montar el tambor, necesitará usar un
    destornillador plano pequeņo para cerrar los
    trinquetes.




                                                                                                            Page 39
SERVICING TWO SPEED WINCHES 30ST, 40ST, 44ST, 48ST, 50ST, 54ST, 58ST & 64ST




  1                                     2




  4                                     5




  7                                     8




  10                                    11


Page 40
     1. Unscrew top cap.
     2. Lift and remove the feeder arm.
     3. Remove the two retaining collets, lift out the main
         spindle.
     4. Remove and clean the drum bearings and washer.
     5. Using Lewmar winch grease, lightly grease the
         gear ratchets and internal bearing surfaces.
         Reassemble the gears.
3    6. Lift out the gear spindles and remove the gear
         assemblies.
     7. Remove and inspect the pawls and pawl springs,
         replace if necessary.
     8. Assemble the pawls and springs, lightly oil the
         pawls, check for correct operation (no sticking).
     9. Lightly grease the ratchet and bearing surfaces,
         reassemble the gears.
     10. Lightly grease and fit the gears, gear spindles and
         the main spindle.
     11. Strip and clean crown assembly. See the Servicing
         Wavespring section in this manual.
     12. Reassemble the drum, main spindle retaining
6        collets and feeder arm. Lightly grease the `O' ring
         and top cap thread before fitting.




9




12


                                                    Page 41
SERVICING TWO SPEED WINCHES 30ST, 40ST, 44ST, 48ST, 50ST, 54ST, 58ST & 64ST
WARTUNG DER ZWEIGANG - WINSCHEN 30ST, 40ST, 44ST, 48ST, 50ST, 54ST, 58ST, 64ST
ˇ ENTRETIEN DES WINCHS A DEUX VITESSES 30ST, 40ST, 44ST, 48ST, 50ST, 54ST, 58ST, 64ST




1. Deckplatte abschrauben.                              1. Dévisser l'ecrou supérieur.
2. Führungsarm abheben und entfernen.                   2. Soulever et déposer le bras de chargement.
3. Die beiden Halteringe entfernen und die              3. Déposer les deux clavettes de retenue, soulever et
    Hauptwelle herausnehmen.                                déposer I'axe principal.
4. Trommellager und Scheibe entfernen und reinigen.     4. Déposer et nettoyer les paliers et la bague auto-
5. Die beiden Getriebewelien mit einem schmalen             friction du tambour.
    Schraubendreher anheben.                            5. A I'aide d'un petit tournevis ā lame, soulever les
6. Getriebewellen herausnehmen und die Zahnräder            deux axes de pignons.
    entfernen.                                          6. Déposer les axes de pignons et déposer les
7. Sperrklinken und Federn herausnehmen, auf                ensembles pignons.
    Verschleiß prüfen und gegebenenfalls erneuern.      7. Déposer et examiner les cliquets et ressorts de
8. Sperrklinken und Federn zusammensetzen, die              cliquets, et les remplacer le cas échéant.
    Sperrklinken leicht ölen und ihre Funktion prüfen   8. Assembler les cliquets et ressorts, graisser
    (kein Klemmen).                                         légčrement les cliquets, vérifier leur bon
9. Die Oberflächen der Rastungen und Lager leicht           fonctionnement (pas de coincement).
    fetten, Getriebe wieder zusammensetzen.             9. Graisser légčrement les surfaces des pignons et
10. Zahnräder, Getriebewellen und Hauptwelle leicht         paliers, réassembler les pignons.
    schmieren und zusammensetzen.                       10. Graisser et monter les pignons, axes de pignons et
11. Krone auseinandernehmen und säubern. Bitte die          I'axe principal.
    Hinweise für die Wartung des Wavesprings in         11. Démonter et nettoyer l'ensemble flasque. Voir la
    diesem Handbuch beachten.                               section Entretien du WavespringTM de ce manuel.
12. Trommel, Halteringe der Hauptwelle und              12. Réassembler le tambour, les clavettes de I'axe
    Führungsarm zusammensetzen. O-Ring und                  principal et le bras d'alimentation. Graisser
    Deckplattengewinde vor dem Einsetzen leicht             légčrement le joint torique et le pas de l'ecrou
    einölen.                                                supérieur avant le montage.




Page 42
SERVICING TWO SPEED WINCHES 30ST, 40ST, 44ST, 48ST, 50ST, 54ST, 58ST & 64ST
MANTENIMIENTO DE LOS WINCHES DE DOS VELOCIDADES 30ST,40ST, 44ST, 48ST, 50ST, 54ST, 58ST, 64ST
ˇ UNDERHALL VINSCHARNA 30ST, 40ST, 44ST, 48ST, 50ST, 54ST, 58ST, 64ST MED TVÅ HASTIGHETER




1. Desenrosque la tapa superior.                          1. Skruva loss överdelen.
2. Levante y saque el brazo de alimentaciķn.              2. Lyft och ta bort matararmen.
3. Saque los dos collares de retenciķn, saque el eje      3. Ta bort de två spärrinsatserna, lyft ut
    principal.                                                huvudspindeln.
4. Saque y limpie el cojinete y la arandela del           4. Ta bort och rengör trumlagren och brickan.
    tambor.                                               5. Använd en skruvmejsel med litet klinga och lyft
5. Con un destornillador plano pequeņo, levante los           upp de två kuggspindlarna.
    dos ejes de engranaje.                                6. Lyft ut kuggspindlarna och ta bort
6. Saque los ejes de engranaje y desmonte los                 kugghjulsenheterna.
    conjuntos de engranajes.                              7. Ta bort och undersök spärrhakar och
7. Saque e inspeccione los trinquetes y muelles de            spärrhakefjädrar. Byt ut dem vid behov.
    trinquete, cámbielos si es necesario.                 8. Sätt in spärrhakarna och fjädrarna. Smörj lätt in
8. Ensamble los trinquetes y muelles, lubrique                spärrhakarna med olja. Kontrollera att de fungerar
    someramente los trinquetes con aceite,                    på rätt sätt (de skall inte hänga upp sig).
    compruebe su funcionamiento correcto (no deben        9. Fetta lätt in spärrverket och lagren och sätt ihop
    adherirse).                                               kugghjulen.
9. Engrase ligeramente las superficies de apoyo de        10. Fetta lätt in och montera kugghjulen,
    trinquetes y de rodamiento, vuelva a ensamblar            kuggspindiarna och huvudspindeln.
    los engranajes.                                       11. Demontera och rengör kronenheterna. Se
10. Monte los engranajes, ejes de engranaje y el eje          avsnittet om underhåll av Wavespring i denna
    principal, tras haberlos engrasado ligeramente.           handledning.
11. Desmonte y limpie el conjunto de coronas. Vea la      12. Sätt ihop trumman, huvudspindelns spärrinsatser
    secciķn de Mantenimiento del ĢSelf tailingģ               och matararmen. Fetta lätt in 0-ringen och
    WavespringTM del presente manual.                         överdelens gängning före hopsättnitig.
12. Vuelva a ensamblar el tambor, los collares de
    retenciķn del eje principal y el brazo de
    alimentaciķn. Engrase ligeramente la junta tķrica y
    la rosca de la tapa superior antes de montarlas.




                                                                                                         Page 43
SERVICING TWO SPEED WINCH 66ST




  1                              2




  3                              4




  5                              6




  7                              8


Page 44
SERVICING TWO SPEED WINCH 66ST
WARTUNG DER ZWEIGANG - WINDEN 66ST ˇ ENTRETIEN DU WINCH A DEUX VITESSES 66ST



                                                         4. Zahnräder auseinandernehmen, säubern und auf
                          Drum Washer                       Verschleiß prüfen.
                          Trommelscheibe                 5. Die drei Schrauben, mit denen die
                                                            Sperrklinkenhalteplatte befestigt ist, mit einem
                          Fondelle du tambour               Kreuzschlitzschraubendreher abnehmen. Alle
                          Arandela del tambor               Sperrklinken und Federn säubern, und prüfen,
                          Trumbricka                        gegebenenfalls erneuern.
                                                         6. Die Oberflächen der Klinkenrastungen und Lager
                                                            leicht fetten. Darauf achten, daß die
                                                            Plastikunterlegscheibe vor dem Zusammenbau der
                                                            Getriebe eingesetzt wird.
                                                         7. Sicherungsring entfernen. Sperrklinken und
                                                            Federn herausnehmen, säubern und prüfen,
 9                                                          gegebenenfalls erneuern.
                                                         8. Alle Lager und leicht fetten.
                                                         9. Beim Einsetzen derTrominelscheibe vorsichtig
                                                            vorgehen. Dabei darauf achten, daß die
1. Unscrew top cap, remove the feeder arm and               abgeschrägte Seite nach unten zeigt.
   retaining collets. Lift off the drum. Undo and
   remove the 6 x 10mm fixing screws holding the
   centre stem to the base.
2. Carefully lift off the centre stem, take care to      1. Dévisser l'ecrou supérieur, déposer le bras de
   support the main spindle as you do so.                   chargement et les clavettes de retenue. Soulever
                                                            et déposer le tambour. Dévisser et déposer les 6
3. To remove the gear assemblies, lift them both out
                                                            vis 10mm qui fixent le corps central ā la base.
   at the same time.
                                                         2. Soulever et déposer le corps central avec
4. Separate the gear assemblies. Clean and inspect
                                                            précaution, en prenant soin de soutenir I'axe
   for signs of excess wear.
                                                            principal.
5. Using a cross headed screwdriver, remove the
                                                         3. Pour déposer les ensembles pignons, les soulever
   three screws securing the pawl retaining plate.
                                                            tous les deux en męme temps.
   Clean and inspect all pawls and springs, replace if
   necessary.                                            4. Séparer les ensembles pignons, les nettoyer et
                                                            rechercher toute trace d'usure excessive.
6. Lightly grease the ratchet gears and bearing
   surfaces. Remember to replace the plastic washer      5. A I'aide d'un tournevis cruciforme, déposer les
   before reassembling these gears.                         trois vis de fixation de la plaque de retenue des
                                                            cliquets. Nettoyer et vérifier tous les cliquets et
7. Remove the circlip. Remove, clean and inspect
                                                            ressorts et les remplacer le cas échéant.
   pawls and springs, replace as necessary.
                                                         6. Graisser légčrement les dents des pignons
8. Remember to lightly grease all bearings and
                                                            d'entrainement et des paliers. Ne pas oublier de
   moving parts.
                                                            remettre la rondelle de plastique en place avant
9. Care should be taken when fitting the drum               de remonter ces pignons.
   washer. Ensure the chamfer is facing down when
                                                         7. Déposer le circlip. Déposer, nettoyer et vérifier les
   fitting the washer.
                                                            cliquets et ressorts et les remplacer le cas
                                                            échéant.
                                                         8. Ne pas oublier de graisser légčrement tous les
                                                            paliers et toutes les pičces mobiles.
1. Deckplatte abschrauben. Führungsarm und
   Halteringe abnehmen. Trommel abheben. Die             9. Monter la rondelle du tambour avec précaution.
   sechs 10mm Halteschrauben - mit denen der                S'assurer que le chanfrein est dirigé vers le bas.
   Mittelschaft an der Bodenplatte befestigt ist -
   herausdrehen und entfernen.
2. Mittelschaft vorsichtig abheben, dabei die
   Hauptwelle sorgfältig festhalten.
3. Beide Zahnräder gleichzeitig abheben und
   herausnehmen.
                                                                                                         Page 45
SERVICING TWO SPEED WINCHES 66ST
MANTENIMIENTO DE LOS WINCHES DE DOS VELOCIDADES 66ST ˇ UNDERHÅLL AV VINSCHEN 66ST
MED TVÅ HASTIGHETER




1. Desenrosque la tapa superior, saque el brazo de      1. Skruva loss överdelen, ta bort, matararmen och
   alimentaciķn y los collares de retenciķn. Levante       spärrinsatserna. Lyft av trumman. Lossa
   el tambor. Desenrosque y saque los 6 tornillos de       fästskruvarna när delta utförs.6 x 10 mm och håll
   fijaciķn de 19 mm que unen el eje central a la          mittstammens nederdel.
   base.                                                2. Lyft försiktigt av mittstammen se till att du stödjer
2. Levante cuidadosamente el eje central, tenga            huvudspindeln.
   cuidado de soportar el eje principal al hacerlo.     3. För att ta bort kugghjulsenheterna, lyft ut båda två
3. Para sacar los conjuntos de engranajes levántelos       samtidigt.
   simultáneamente.                                     4. Skilj på kugghjulsenheterna. Rengör och undersök
4. Desmonte los conjuntos de engranajes. Límpielos         dem betråffande tecken på svårt slitage.
   y examine si se presentan seņales de desgaste        5. Använd en krysskruvmejsel och ta bort de tre
   excesivo.                                               skruvarna som haller fast spärrhakespännbrickan.
5. Con un destornillador de cruz, saque los tres           Rengör och undersök all spärrhakar och fjädrar.
   tornillos que sujetan la tapa de retenciķn de los    6. Fetta lätt in spärrverken och lagren Kom ihåg att
   trinquetes y muelles, y cámbielos si es necesario.      sätta tillbaka plastbrickan före hopsättning av
6. Engrase ligeramente las superficies de los              dessa kugghjul.
   engranajes de trinquetes y de rodamiento.            7. Ta bort fjäderringen. Ta bort och fetta in alla lager
   Recuerde volver a colocar la arandela de plástico       undersök spärrklackar och fjädrar och byt ut dem
   antes de volver a ensamblar estos engranajes.           vid behov.
7. Quite el circlip de cierre. Saque, limpie e          8. Glöm ej att sparsamt smörja in alla lager och
   inspeccione los trinquetes y muelles, cámbielos si      rörliga delar.
   es necesario.                                        9. Var noggrann när du montera trumbrickan. Se till
8. Recuerde engrasar ligeramente todos los cojinetes       att avfasningen på brickan är vänd nedåt när du
   y piezas mķviles.                                       sätter in den.
9. Hay que tener cuidado al montar la arandela del
   tambor. Asegúrese de que el chaflán está cara
   abajo cuando monte la arandela.




Page 46
SERVICING PRE-OCEAN WINCHES
WARTUNG DER WINDEN DER OCEAN SERIE




SERVICE MANUALS                                           SERVICE-HANDBÜCHER
Full servicing of any winch should not be undertaken      Alle Wartungsarbeiten an den Winden sollten unter
without reference to the appropriate service manual,      Verwendung der entsprechenden Service-Handbücher,
as set out in the table below. These are available from   die in der Tabelle unten angegeben sind, durchgeführt
you local Lewmar Distributor office.                      werden. Diese Handbücher erhalten Sie bei lhrem
For models not mentioned here and earlier models,         Lewmar Händler.
please contact your Lewmar offices for service details.   Für hier nicht angegebene und frühere Modelle
                                                          wenden Sie sich bitte an lhren Lewmar Händler.
Service Manual Volume 5 Specials applies
Winch                                  Start              Service-Handbuch Band 5 für
3 speed, 3 gear 55/3, 65/3            Jan 85              Sonderausführung
3 speed, 3 gear 55ST,65ST             Jan 85              Winde                                                 Beginn
Also grinders and linkages                                3-Gang, 3-Gang 55/3, 65/3                              Jan 85
                                                          3-Gang, 3-Gang 55ST, 65ST                              Jan 85
Service Manual Volume 6 applies                           Auch Schleifer und Kurbelgetriebe
Winch                                          Start
                                                          Service-Handbuch Band 6 für Ausführung
6                                             Jan 83
                                                          Winde                                Beginn
7, 8                                          Jan 85
                                                          6                                     Jan 83
16, 24, 30, 40                                May 85
                                                          7, 8                                  Jan 85
43, 46                                        Mar 85
                                                          16, 24, 30, 40                        Mai 85
52                                            Dec 84
                                                          43, 46                               März 85
48, 55, 65                                    Jan 84
                                                          52                                    Dez 84
16ST, 40ST                                    Mar 85
                                                          48, 55, 65                            Jan 84
30ST, 43ST, 46ST                              Mar 85
                                                          16ST, 40ST                           März 85
48ST, 55ST, 65ST                              Jan 84
                                                          30ST, 43ST, 46ST                     März 85
52ST                                          Dec 84
                                                          48ST, 55ST, 65ST                      Jan 84
56ST                                          Mar 87
                                                          52ST                                  Dez 84
66ST                                          Dec 88
                                                          56ST                                 März 87
Nr. 1 Halliard                                Jan 78
                                                          66ST                                  Dez 88
Service Manual Volume 6 Specials applies                  Nr. 1 [Fallwinsch]                    Jan 78
Model                                  Start              Service-Handbuch Band 6 für
430, 460, 520                          1987               Sonderausführung
550, 650, 700                          1988               Winde                                                 Beginn
900, 1100, 1200, 1400                  1989               430, 460, 520                                          1987
All grinders and linkages                                 550, 650, 700                                          1988
                                                          900, 1100, 1200, 1400                                  1989
Service Manual Volume 7 applies (Ocean) OR
Volume 8 Winch Parts Manual                               Auch Schleifer und Kurbelgetriebe
Model                                  Start              Service-Handbuch Band 7 Ausffihrung (Ocean)
6                                    Jan 83               oder Winsch-Ersatzteilliste Vol. 8
7, 8                                 Jan 85               Winde                                Beginn
16, 24, 30, 40                       May 85               6                                     Jan 83
43                                   Mar 85               7, 8                                  Jan 85
16ST to 66ST                         Mar 92               16, 24, 30, 40                        Mai 85
Note: 14ST, 44 in Volume 10 only.                         43                                   März 85
                                                          16ST bis 66ST                        März 92
                                                          Note: 14ST, 44 finden Sie ausschließlich in Vol. 10




                                                                                                                 Page 47
SERVICING PRE-OCEAN WINCHES
ENTRETIEN DES WINCHS PRE-OCEAN ˇ MANTENIMIENTO DE WINCHES ANTERIORES A LOS




MANUELS D'ENTRETIEN                                        MANUALES DE MANTENIMIENTO
Ne pas entreprendre l'entretien intégral d'un winch sans   No debe realizarse el mantenimiento completo de
se reporter au manuel d'entretien approprié, indiqué       ningún winche sin consultar el correspondiente
dans le tableau ci-dessous. Les manuels sont disponibles   manual de despiece, tal como se indica en la tabla
chez les distributeurs Lewmar.                             siguiente. Estos manuales pueden obtenerse
Pour les modčles non mentionnés dans cette notice ou       dirigiéndose a su distribuidor Lewmar local.
plus anciens, pričre de contacter les bureaux Lewmar       Para los modelos no mencionados aquí y los modelos
pour tout renseignement concernant l'entretien.            anteriores, rogamos contacten a sus oficinas Lewmar
                                                           para detalles de mantenimiento.
Manuel d'entretien Volume 5 Spéciaux
Winch                                         Début        El manual de Mantenimiento Volumen 5
3 vitesses, 3 pignons 55/3, 65/3              Jan 85       Specials se aplica a:
3 vitesses, 3 pignons 55ST, 65ST              Jan 85       Winche                                   Comienzo
Aussi moulins ā café et transmissions ā distance           3 velocidades, 3 engranajes 55/ 3, 65/ 3 Enero 85
                                                           3 velocidades, 3 engranajes 55ST, 65ST Enero 85
Manuel dientretien Volume 6                                También molinillos y sistemas de transmisiķn
Winch                                          Début
                                                           El Manual de Mantenimiento Volumen 6 se
6                                              Jan 83      aplica a:
7, 8                                           Jan 85      Winche                           Comienzo
16, 24, 30, 40                                 Mai 85      6                                   Enero 85
43, 46                                         Mar 85      7, 8                                Enero 85
52                                             Déc 84      16, 24, 30, 40                       Mayo 85
48, 55, 65                                     Jan 84      43, 46                              Marzo 85
16ST, 40ST                                     Mar 85      52                              Diciembre 84
30ST, 43ST, 46ST                               Mar 85      48, 55, 65                          Enero 84
48ST, 55ST, 65ST                               Jan 84      16ST, 40ST                          Marzo 85
52ST                                           Déc 84      30ST, 43ST, 46ST                    Marzo 85
                                                           48ST, 55ST, 65ST                    Enero 84
56ST                                           Mar 87
                                                           52ST                            Diciembre 84
66ST                                           Déc 88
                                                           56ST                                Marzo 87
No 1 drisse                                    Jan 78      66ST                            Diciembre 88
Manuel d'entretien Volume 6 Spéciaux                       No. 1 Halliard                      Enero 78
Winch                                         Début        El Manual de Mantenimiento Volumen 6
430, 460, 520                                  1987        Specials se aplica a:
550, 650, 700                                  1988        Winche                                   Comienzo
900, 1100, 1200, 1400                          1989        430, 460, 520                                1987
Aussi moulins ā café et transmissions ā distance           550, 650, 700                                1988
                                                           900, 1100, 1200, 1400                        1989
Manuel d'entretien Volume 7 (Ocean) ou manuel              También molinillos y sistemas de transmisiķn
d'entretien Volume 8 (réimpression 1996)
Winch                                    Début             El Manual de Mantenimiento Volumen 7 (Ocean)
                                                           se aplica a todo el manual de peizas
6                                        Jan 83
                                                           derecambio Volumen VIII:
7, 8                                     Jan 85
                                                           Winche                              Comienzo
16, 24, 30, 40                           Mai 85
                                                           6                                    Enero 83
43                                      Mar 85             7, 8                                 Enero 85
16ST ā 66ST                             Mar 92             16, 24, 30, 40                       Mayo 85
Note : 14ST, 44 dans le volume 10 seulement.               43                                   Marzo 85
                                                           16ST a 66ST                          Marzo 92
                                                           Note: El 14ST, 44 solo esta en el Volumen 10


Page 48
SERVICING PRE-OCEAN WINCHES
OCEAN UNDERHÅLL AV VINSCHMODELLER FÖRE OCEAN-SERIEN




SERVICEBÖCKER
Fullständigt underhåll av någon vinsch skall inte
utföras utan att först läsa passande servicebok som
anges i nedanstående tabell. Dessa serviceböcker kan
anskaffas från Lewmars distributör.
Betäffande vinschmodeller som inte finns med i denna
tabell och för tidigare modeller, var god kontakta
Lewmars kontor för underhållsuppgifter.
Servicebok, volym 5 specialvinschar
Vinsch                                       Start
3-hastighets, 3-hjulsväxel 55/3, 65/3       Jan 85
3-hastighets, 3-hjulsväxel 55ST, 65ST       Jan 85
Även grinder system
Servicebok, volym 6
Vinsch                                       Start
6                                           Jan 83
7, 8                                        Jan 85
16, 24, 30, 40                              Maj 85
43, 46                                      Mar 85
52                                          Dec 84
48, 55, 65                                  Jan 84
16ST, 40ST                                  Mar 85
30ST, 43ST, 46ST                            Mar 85
48ST, 55ST, 65ST                            Jan 84
52ST                                        Dec 84
56ST                                        Mar 87
66ST                                        Dec 88
Nr 1 Fallvinsch                             Jan 78
Servicebok, volym 6 specialvinschar
Vinsch                                       Start
430, 460, 520                                1987
550, 650, 700                                1988
900, 1100, 1200, 1400                        1989
Även grinder system
Service Manual Volume 7 applies (Ocean) OR
Servicebok, volym 8 (Ocean)
Vinsch                                 Start
6                                    Jan 83
7, 8                                 Jan 85
16, 24, 30, 40                       Maj 85
43                                  Mars 85
16ST t o m 66ST                     Mars 92
Noteara: 14ST, 44 finns endast i Volym 10




                                                       Page 49
LEWMAR LIMITED WARRANTY
GARANTIE VON LEWMAR LIMITED ˇ GARANTIE LIMITÉE & CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE ˇ

   Lewmar warrants its products in normal usage to be free of defects in materials and workmanship for a period of three years from          b Lewmar grants no warranties regarding the fitness for purpose, use, nature or satisfactory quality of the goods.
   date of purchase by the original purchaser, subject to the conditions, limitations and exceptions listed below. Any part, which           ii Where the laws of the country do not permit a warranty to be excluded, then such warranty, if permitted by that country's law,
   proves to be defective in normal usage during that three-year period, will be repaired or at Lewmar's option, replaced by Lewmar.            shall be limited to a period of one year.
   A CONDITIONS AND LIMITATIONS                                                                                                              D SEVERANCE CLAUSE
   i Lewmar's liability shall be limited to repair or replacement of the goods or parts defective in materials or workmanship.                  If any clause of these warranties is held by any competent authority to be invalid or unenforceable in whole or in part of the
   ii Determination of the suitability of the material for the use contemplated by the buyer is the sole responsibility of the buyer            validity of the other clauses of this warranty and the remainder of the clause in question shall not be affected.
       and Lewmar shall have no responsibility in connection with such suitability.                                                          E This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights, which vary, from country to country.
   iii Lewmar shall not be liable in any way for:                                                                                               Where the products are sold in the UK under a consumer transaction, the buyer's statutory rights are not affected
   a Failures, loss or damage due to use of products in applications for which they are not intended.                                           Lewmar Limited reserves the right to alter design and specification without prior notice.
   b Failures, loss or damage due to corrosion, ultra violet degradation, wear and tear or improper installation.                               TERMS AND CONDITIONS OF SALE
   c Failures, loss or damage due to incorrect maintenance.                                                                                     All sales are subject to Lewmar's General Terms and Conditions of Sale, which can be obtained from Lewmar Limited Head
   d Failures, loss or damage due to conditions that exceed the product's performance specifications.                                           Office in Havant. The foregoing warranty and the following General Conditions of Sale form part only of, but also supplement,
   iv Product subject to warranty claim must be returned to Lewmar for examination unless otherwise agreed by Lewmar in writing.                Lewmar's General Terms and Conditions of Sale. In the event of any conflict between the foregoing warranty and the
   v Lewmar shall not be responsible for shipping charges nor installation labour associated with any warranty claim.                           following General Conditions of Sale on the one hand and Lewmar's full General Terms and Conditions of Sale on the other,
   vi Service by anyone other than authorised Lewmar representatives shall void this warranty unless it accords with Lewmar                     Lewmar's full General Terms and Conditions of Sale shall prevail.
       guidelines and standards of workmanship.                                                                                                 Prices
   Vii Lewmar's products are intended for use only for marine purposes. Buyers intending to use them for any other purpose                      All prices are subject to change without prior notice due to the fluctuating costs of materials and wages. Prices are ex-
       should seek advice from Lewmar, and Lewmar shall be under no liability arising from use, which Lewmar has not approved.                  warehouse and are those ruling at the date of despatch and exclude VAT, which will be charged as appropriate.
   B EXCEPTIONS                                                                                                                                 Quotations
       Warranty is limited to a period of one year from the date of purchase in the case of the following:                                      Any quotation is open for acceptance for a period of 30 days from the date of quotation. Quotations can only be regarded as
       ˇ Bow thrusters                                                                                                                          firm when they are put in writing. (Verbal estimates are made purely for indicative purposes.)
       ˇ Electric motors and electrical equipment                                                                                               Return of goods
       ˇ Electronic controls                                                                                                                    RETURNED GOODS WILL NOT BE ACCEPTED NOR CREDIT ISSUED UNLESS THE RETURN IS AUTHORISED BY LEWMAR
       ˇ Hydraulic pumps, valves and actuators                                                                                                  IN WRITING.
       ˇ Weather seals                                                                                                                          An authorisation will be issued on approval of return.
       ˇ Products used in "Grand Prix" racing applications                                                                                      All carriage charges on returned goods must be prepaid.
   C LIABILITY                                                                                                                                  All returned goods accepted and subsequently returned to our stock will be subject to a 15% restocking charge.
   i Lewmar's liability under this warranty shall be to the exclusion of all other warranties or liabilities (to the extent permitted by        Items returned in a damaged condition will not be credited at full value.
       law). In particular (but without limitation):                                                                                            Custom fabricated items or parts will not be accepted for return.
   a Lewmar shall not be liable for:                                                                                                            Catalogues
       ˇ Any indirect or consequential loss including (without limitation) any loss of anticipated profits, damage to reputation or             Sales literature and product manuals are available from Lewmar on request. These items can also be ordered from our Web
       goodwill, loss of expected future business, damages, costs or expenses payable to any third party or any other indirect losses.          site.
       ˇ Any damage to yachts or equipment.                                                                                                     Availability
       ˇ Death or personal Injury (unless caused by Lewmar's negligence).                                                                       Goods can be obtained from your local boat builder or chandler. We will be pleased to inform you of your nearest supplier.


   Lewmar garantiert für einen Zeitraum von drei Jahren ab Kaufdatum ­ den normalen Gebrauch der Produkte vorausgesetzt -, daß               D ABTRENNBARKEIT EINZELNER BESTIMMUNGEN
   seine Produkte keine Herstellungs- oder Materialfehler aufweisen. Diese Gewährleistung erfolgt zu den Bedingungen und mit                   Falls eine oder mehrere dieser Garantiebestimmungen von einer zuständigen Behörde ganz oder teilweise für nicht gültig
   den Beschränkungen und Ausnahmen, die nachstehend aufgeführt sind. Teile, die sich bei normalem Gebrauch während der                        oder nicht einklagbar erachtet werden, mindert dies nicht die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen dieser Garantie und des
   dreijährigen Garantiezeit als fehlerhaft erweisen, werden von Lewmar repariert oder aufgrund Lewmar's Entscheidung ausgetauscht.            Rests der betreffenden Bestimmung.
   A BEDINGUNGEN UND EINSCHRÄNKUNGEN                                                                                                         E Aufgrund dieser Garantie haben Sie bestimmte gesetzmäßige Rechte; darüber hinaus stehen Ihnen gegebenenfalls von Land
   i Die Haftung von Lewmar ist auf die Reparatur oder den Austausch der Teile beschränkt, die Material- oder Herstellungsfehler               zu Land unterschiedliche sonstige gesetzmäßige Rechte zu.
       aufweisen.                                                                                                                              Werden die Produkte im UK unter Verbraucherbedingungen verkauft, sind die gesetzmässigen Rechte des Käufers nicht
   ii Die Feststellung, ob das Material für die vom Käufer bezweckte Verwendungsart geeignet ist, fällt unter die alleinige                    betroffen.
       Verantwortung des Käufers. Lewmar übernimmt keine Haftung im Zusammenhang mit einer solchen Eignungsfeststellung.                       Lewmar Limited behält sich das Recht vor, das Design, die Konstruktion und die Spezifikationen von Produkten ohne
   iii Lewmar kann nicht haftbar gemacht werden für:                                                                                           vorherige Ankündigung zu ändern.
   a Versagen, Verlust oder Schäden aufgrund der Nutzung der Produkte in Anwendungen, für die sie nicht bestimmt sind.                         ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN
   b Versagen, Verlust oder Schäden durch Korrosion, UV-Zersetzung, normalen Verschleiß oder falsche Installation.                             Alle Verkäufe unterliegen den Allgemeinen Verkaufsbedingungen von Lewmar in ihrer vollständigen Fassung, die auf Anfrage
   c Versagen, Verlust oder Schäden durch falsche Wartung.                                                                                     bei der Hauptniederlassung von Lewmar Marine in Havant, Großbritannien, erhältlich ist. Die obige Garantie und die folgenden
   d Versagen, Verlust oder Schäden durch Überbeanspruchung der Produkte.                                                                      allgemeinen Verkaufsbedingungen sind Bestandteil und Ergänzung dieser vollständigen Allgemeinen Verkaufsbedingungen
   iv Produkte, für die Garantieansprüche geltend gemacht werden, müssen an Lewmar zwecks Prüfung zurückgesandt werden, es                     von Lewmar. Im Falle von Widersprüchen zwischen der obigen Garantie und den folgenden allgemeinen Verkaufsbedingungen
       sei denn, daß Lewmar schriftlich eine andere Vereinbarung bestätigt hat.                                                                einerseits und den vollständigen Allgemeinen Verkaufsbedingungen von Lewmar andererseits sind die vollständigen
   v Lewmar übernimmt keine Frachtkosten oder Kosten für Installationsarbeiten im Zusammenhang mit einem Garantieanspruch.                     Allgemeinen Verkaufsbedingungen maßgeblich.
   vi Diese Garantie verfällt, wenn andere Personen als zugelassene Lewmar-Vertreter Servicearbeiten in Bezug auf die Produkte                 PREISE
       durchführen, es sei denn, daß diese Arbeiten den Richtlinien und Herstellungsstandards von Lewmar entsprechen.                          Alle Preise unterliegen eventuellen Änderungen ohne vorherige Ankündigung aufgrund von fluktuierenden Material- und
   vii Lewmar Produkte sind ausschliesslich für den Einsatz im Wassersport- bereich konzipiert. Käufer , die diese Produkte für                Lohnkosten. Die Preise verstehen sich ab Lager und ohne Mehrwertsteuer (die in Rechnung gestellt wird, falls anwendbar)
       jeglichen anderen Zweck benutzen wollen , sollten das Einverständnis von Lewmar einholen; Lewmar unterliegt dabei keiner                und sind die Preise, wie sie am Versanddatum gelten.
       Haftung durch den Gebrauch, den Lewmar nicht ausdrücklich gebilligt hat.                                                                ANGEBOTE
   B AUSNAHMEN                                                                                                                                 Alle Angebote sind für den Zeitraum von 30 Tagen ab dem Angebotsdatum gültig. Angebote gelten nur als verbindlich, wenn
       Die Garantie ist in folgenden Fällen für die Zeitdauer eines Jahres, beginnend mit dem Datum des Verkaufes befristet:                   sie schriftlich unterbreitet wurden. (Mündliche Aussagen dienen nur zu Indikationszwecken.)
       ˇ Bugstrahlruder                                                                                                                        RÜCKSENDUNG VON WAREN
       ˇ Elektrische Motoren und elektrische Ausrüstung                                                                                        ZURÜCKGESANDTE WAREN WERDEN NUR DANN ANGENOMMEN UND GUTGESCHRIEBEN, WENN LEWMAR DER
       ˇ Elektronische Steuerungen                                                                                                             RÜCKSENDUNG SCHRIFTLICH ZUGESTIMMT HAT.
       ˇ Hydraulische Pumpen, Ventile und Drehzahlregler                                                                                       Eine Genehmigung wird bei Zustimmung zur Rücksendung ausgestellt.
       ˇ Wetterdichtungen                                                                                                                      Alle Frachtkosten für Rücksendungen müssen vom Rücksender im voraus bezahlt werden.
       ˇ Produkte im "Grand Prix"-Einsatz                                                                                                      Alle zurückgesandten Waren, die angenommen und später wieder an unser Lager zurückgesandt wurden, unterliegen einer
   C HAFTUNG                                                                                                                                   Wiedereinlagerungsgebühr in Höhe von 15% des Warenwertes.
   i Die Haftung seitens Lewmar schließt alle anderen Garantien und Verantwortlichkeiten (in dem Maße, wie das Gesetz dies                     Artikel, die in beschädigtem Zustand zurückgesandt wurden, werden nicht zum vollen Wert gutgeschrieben.
       zuläßt) aus. Insbesondere (jedoch nicht limitativ):                                                                                     Sonderanfertigungen sind von der Rücknahme ausdrücklich ausgeschlossen.
   a haftet Lewmar nicht für                                                                                                                   KATALOGE
       ˇ eventuelle indirekte Schäden oder Folgeschäden einschließlich (jedoch ohne Begrenzung) entgangener erwarteter Gewinne,                Katalog- und Prospektmaterial sowie Produkthandbücher sind auf Anfrage bei Lewmar erhältlich. Diese Artikel können auch
       des Verlusts von erwartetem zukünftigem Geschäfte, Schädigung von Ruf oder Goodwill sowie einschließlich Schäden,                       auf unserer Internetseite angefordert werden.
       Kosten oder Aufwendungen, die an Dritte zahlbar sind sowie einschließlich anderer indirekter Verluste;                                  BEZUGSMÖGLICHKEITEN
       ˇ Schäden an Yachten oder Ausrüstung;                                                                                                   Unsere Produkte können Sie bei Ihrer örtlichen Werft oder dem ortsansässigen Lewmar-Händler beziehen. Wir teilen Ihnen
       ˇ Tod oder Personenschäden (ausgenommen verursacht durch Fahrlässigkeit von Lewmar).                                                    gerne die Anschrift des Lieferanten in Ihrer Nähe mit.
   b Lewmar gewährt keine Garantie bezüglich der Eignung der Produkte hinsichtlich der vom Käufer bezweckten Nutzung, des
       Gebrauchs, der Art, der Marktgängigkeit oder der befriedigenden Qualität der Produkte.
   ii Wenn die relevanten Gesetzes des betreffenden Landes den Ausschluß von Garantien nicht erlauben, wird die Garantie, falls
       die Gesetze dies zulassen, auf ein (1) Jahr beschränkt.



   LEWMAR garantit ses produits, dans des conditions normales d'utilisation, contre toutes pičces défectueuses ou défauts de                 b Il n'existe aucune garantie de vendabilité ni d'aptitude au but ou ā l'usage ni de qualité satisfaisante de la marchandise.
   fabrication pendant trois ans ā partir de la date d'achat par l'acheteur d'origine, sous réserve des conditions, restrictions et          ii Certains pays interdisent toute exclusion de garantie. Dans ce cas, la garantie, si la loi l'autorise, sera limitée ā une période
   exceptions listées ci-aprčs. Toute pičce qui s'avčre défectueuse ā la suite d'une utilisation normale au cours de cette période de           d'un an.
   trois ans sera réparée ou remplacée par LEWMAR, qui sera seul juge du bien-fondé de sa décision de réparer ou remplacer                   D Séparation de clause
   ladite pičce.                                                                                                                                Si l'une des clauses de cette garantie était invalidée ou jugée inapplicable par une autorité compétente, en tout ou partie, la
   A Conditions et restrictions                                                                                                                 validité des autres clauses de cette garantie, ou la partie non contestée de la clause en question, ne serait pas affectée.
   i La responsabilité de LEWMAR sera limitée ā la réparation ou au remplacement des marchandises ou pičces présentant des                   E Cette garantie vous donne des droits particuliers, mais vous pouvez également bénéficier d'autres droits qui varient selon
        défauts de matériel ou de fabrication.                                                                                                  les pays.
   ii Il incombe ā l'acheteur seul de déterminer si le matériel est adapté ā l'usage auquel il le destine et LEWMAR ne saurait ętre             Lorsque les produits sont vendus au Royaume-Uni dans le cadre d'une opération de vente au public, les droits fondamentaux
        tenu responsable de toute décision en ce domaine.                                                                                       de l'acheteur restent sans changement.
   iii LEWMAR ne reconnaît aucune responsabilité pour:                                                                                          LEWMAR Ltd se réserve le droit de modifier la conception et les spécifications de ses produits sans avertissement préalable.
   a Les pannes, pertes et détériorations consécutives ā une utilisation inadéquate des produits.                                               CONDITIONS GENERALES DE VENTE
   b Les pannes, pertes et détériorations causées par la corrosion, la dégradation par ultraviolets, l'usure normale ou une                     Toute vente est soumise aux Conditions Générales de Vente de LEWMAR qui peuvent ętre obtenues sur demande adressée
        installation inadéquate.                                                                                                                ā Lewmar Limited Head Office, Havant.
   c Les pannes, pertes et détériorations dues ā un entretien inadéquat.                                                                        Les précédentes clauses de garantie ainsi que les conditions générales de ventes qui suivent y compris les suppléments
   d Les pannes, pertes et détériorations dues ā des conditions qui ne sont pas prévues par les spécifications du produit.                      font partie intégrante des Conditions Générales de Vente de LEWMAR et viennent les compléter. En cas de conflit entre d'une
   iv Tout produit faisant l'objet d'une réclamation sous garantie devra ętre renvoyé ā LEWMAR pour ętre examiné, sauf stipulation              part les précédentes clauses de garantie et les conditions générales de vente qui suivent et d'autre part l'intégralité des
        contraire par écrit de LEWMAR.                                                                                                          Conditions Générales de Vente de LEWMAR, il est entendu que ce sont ces derničres qui prévaudront.
   v LEWMAR n'est pas responsable des frais d'expédition ou de main d'oeuvre associés ā toute réclamation sous garantie.                        Prix
   vi Tout entretien effectué par quiconque autre que les représentants agréés LEWMAR annulera cette garantie, sauf s'il est                    Tous les prix peuvent ętre modifiés sans avis préalable en fonction des variations des prix des matériaux et du coût de la
        effectué en accord avec les directives et normes de fabrication de LEWMAR.                                                              main d'oeuvre. Les prix sont ex-entrepôt et correspondent aux prix en cours ā la date d'envoi; les prix ne comprennent pas la
   vii Les produits LEWMAR sont destinés ā un usage marin. Les acheteurs destinant les produits LEWMAR ā un usage autre que                     TVA qui sera appliquée au taux en vigueur.
        celui-ci doivent préalablement prendre conseil auprčs de LEWMAR, qui décline toute responsabilité vis-ā-vis d'un type                   Devis
        d'usage qui n'aurait pas été approuvé par LEWMAR.                                                                                       Tout devis reste soumis ā réserve d'acceptation pendant une période de 30 jours suivant la date portée sur le devis. Les
   B Exceptions                                                                                                                                 devis ne sont considérés comme définitifs que lorsqu'ils sont donnés par écrit (les devis verbaux sont donnés uniquement
        La garantie est limitée ā une période d'un an ā compter de la date d'achat pour les produits suivants:                                  ā titre indicatif).
        ˇ Propulseur d'étrave                                                                                                                   Renvoi de marchandises
        ˇ Moteurs électriques et équipement électrique                                                                                          LES MARCHANDISES RETOURNEES NE SERONT PAS ACCEPTEES ET AUCUN REMBOURSEMENT NE SERA ACCORDE
        ˇ Commandes électroniques                                                                                                               SANS AUTORISATION ECRITE DE LEWMAR.
        ˇ Pompes hydrauliques, valves et dispositifs de commande                                                                                Une autorisation sera délivrée ā l'acceptation du retour.
        ˇ Joints étanches                                                                                                                       Tous les frais de retour des marchandises doivent ętre réglés d'avance.
        ˇ Produits utilisés dans les épreuves de type "Grands Prix"                                                                             Toutes les marchandises acceptées et renvoyées ultérieurement ā nos magasins seront soumises ā 15% de frais de remise
   C Responsabilité                                                                                                                             en stock. Les articles retournés en mauvais état ne seront pas remboursés dans leur totalité.
   i La responsabilité de LEWMAR dans le cadre de la présente garantie exclut toutes autres garanties ou responsabilités, sous                  Les articles ou pičces fabriqués sur mesure ne peuvent pas ętre retournés.
        réserve du respect des dispositions légales en vigueur et il est entendu que :                                                          Catalogues
   a LEWMAR décline toute responsabilité pour:                                                                                                  Des catalogues, prospectus et manuels d'utilisation des produits LEWMAR seront expédiés par LEWMAR sur demande. Les
        ˇ tout dommage indirect or tout préjudice financier consécutif incluant notamment, sans que la liste soit exhaustive, la                articles figurant dans les documents énumérés ci-dessus peuvent également ętre commandés ā partir de notre site Web.
        perte de revenus anticipée, l'atteinte ā la réputation ou ā la clientčle, la perte de prospects, les dommages et intéręts, le coût      Disponibilité
        et les dépenses qui doivent ętre payés ā une tierce personne ou toute autre perte indirecte;                                            Les marchandises sont en vente chez votre chantier ou shipchandler local. Nous serons heureux de vous indiquer l'adresse
        ˇ tout dommage causé aux yachts ou aux équipements;                                                                                     du fournisseur le plus proche de votre domicile.
        ˇ le décčs ou les dommages corporels des tiers (sauf en cas de faute établie de LEWMAR).




Page 50
GARANTIA ˇ LEWMARS BEGRÄNSADE GARANTI

  Lewmar garantiza sus productos en uso normal como exentos de defectos en materiales y mano de obra por un período de tres             ii Cuando las leyes de un país no permitan la exclusiķn de una garantía, dicha garantía estará limitada a un aņo, si la ley de
  aņos a partir de la fecha de la compra por el comprador original, con sujeciķn a las condiciones, limitaciones y excepciones             tal país lo permite.
  indicadas a continuaciķn. Cualquier pieza que se demuestre que es defectuosa en su uso normal durante el dicho período de             D CLÁUSULA DE SEPARACIĶN
  tres aņos será reparada o, a elecciķn de Lewmar, sustituida por Lewmar.                                                                  Si alguna cláusula de esta garantía es dada como invalida o no aplicable en todo o en parte por alguna autoridad competente,
  A CONDICIONES Y LIMITACIONES                                                                                                             la validez de la demás cláusulas y del resto de la cláusula en cuestiķn no se vera afectada.
  i La responsabilidad de Lewmar se limitará a la reparaciķn o sustituciķn de las mercancías o piezas defectuosas en sus                E Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, y puede tener además otros derechos legales que varían de un
      materiales o fabricaciķn.                                                                                                            país a otro.
  ii La determinaciķn de la adecuaciķn del material para el uso que le pretende dar el comprador es responsabilidad única del              Cuando los productos son vendidos en el Reino Unido (UK) en una transacciķn de consumo los derechos del estatuto del
      comprador y Lewmar no tendrá responsabilidad alguna respecto a tal adecuaciķn.                                                       comprador no quedan afectados.
  iii Lewmar no tendrá responsabilidad alguna por:                                                                                         Lewmar Limited se reserva el derecho a cambiar el diseņo y las especificaciones sin aviso previo.
  a Averías, perdidas o daņos debidas al uso de productos en aplicaciones para las que no fueron diseņados.                                *Esta garantía cubre todos los productos presentados en los catálogos de Lewmar a partir de 1992 comprados después
  b Averías perdidas o daņos debidas a la corrosiķn, degradaciķn por rayos ultravioleta, desgaste normal o instalaciķn                     del 1 de Julio de 1992.
      inadecuada.                                                                                                                          CONDICIONES GENERALES DE VENTA
  c Averías perdidas o daņos debidas a mantenimiento incorrecto.                                                                           Todas las ventas están sujetas a las condiciones generales de venta de Lewmar, disponibles en la oficina principal de
  d Averías perdidas o daņos debidas a uso en condiciones que exceden las especificaciones de utilizaciķn del producto.                    Lewmar Marine Ltd en Havant (UK). La garantía precedente y las siguientes condiciones generales de venta son solo una
  iv El producto sujeto a reclamaciķn de garantía ha de enviarse a Lewmar para su examen a no ser que se acuerde de otra                   parte de las condiciones generales de venta de Lewmar.
      manera por escrito por Lewmar.                                                                                                       Precios
  v Lewmar no será responsable de los gastos de transporte ni del trabajo de instalaciķn correspondiente a cualquier reclamaciķn           Todos los precios quedan sujetos a cambio sin previo aviso debido a la fluctuaciķn de los costes de los materiales y
      de garantía.                                                                                                                         salarlos. Los precios se entienden por los materiales en nuestro almacén y serán los vigentes en la fecha del despacho y no
  vi El mantenimiento llevado a cabo por cualquiera que no sea un representante autorizado de Lewmar causará que la presente               incluyen el IVA que se cargará según sea apropiado.
      garantía quede anulada a no ser que sea hecho de acuerdo con las directrices y normas de mano de obra de Lewmar.                     Presupuestos
  vii Los productos Lewmar están destinados solamente para uso en aplicaciones marinas. Los compradores que pretendan                      Cualquier presupuesto queda sujeto a su aceptaciķn antes de transcurridos 30 días a partir de la fecha del mismo. Los
      utilizarlos en cualquier otra aplicaciķn deben consultarlo a Lewmar, y Lewmar no tendrá ninguna responsabilidad surgida              presupuestos únicamente pueden considerarse en firme si se presentan por escrito (las estimaciones verbales se hacen
      en una utilizaciķn no aprobada por Lewmar.                                                                                           puramente con fines indicativos).
  B EXCEPCIONES                                                                                                                            Devoluciķn de mercancías
      La garantía se limita a un periodo de un aņo a partir de la fecha de la compra en los casos siguientes:                              LAS MERCANCÍAS DEVUELTAS NO SERÁN ACEPTADAS NI ABONADAS A NO SER QUE LA DEVOLUCIĶN ESTÉ AUTORIZADA
      ˇ Propulsores de proa                                                                                                                POR ESCRITO POR LEWMAR.
      ˇ Motores eléctricos y equipo eléctrico                                                                                              Si se aprueba una devoluciķn se emitirá una autorizaciķn.
      ˇ Controles electrķnicos                                                                                                             Todos los gastos de transporte de las mercancías devueltas tienen que ser a portes pagados.
      ˇ Bombas, válvulas y actuadores hidráulicos                                                                                          Todas las mercancías cuya devoluciķn sea aceptada y que, consiguientemente sean devueltas a nuestros stocks quedarán
      ˇ Juntas de estanqueidad                                                                                                             sujetas a un cargo del 15% por gastos reinserciķn en stock. Los artículos que se devuelvan deteriorados no serán abonados
      ˇ Productos usados en aplicaciones de competiciķn tipo "Grand Prix"                                                                  por la totalidad de su valor.
  C RESPONSABILIDAD                                                                                                                        Los artículos o piezas fabricados por encargo o según especificaciones del cliente no serán aceptados para devoluciķn.
  i La responsabilidad de Lewmar bajo esta garantía excluye la aplicaciķn de cualquier otra garantía o responsabilidad (dentro             Catálogos
      de los limites permitidos por la ley). Particularmente (pero no exclusivamente):                                                     Pueden obtenerse folletos de los productos dirigiéndose a Lewmar.
  a Lewmar no será responsable de:                                                                                                         Disponibilidad
      ˇ Cualquier daņo indirecto o consecuencia incluyendo (sin limitaciķn) cualquier perdida de beneficios previstos, daņo a              Nuestros productos se pueden obtener a través de astilleros y revendedores locales. Tendremos mucho gusto en informarle
      la reputaciķn o crédito, perdida de futuros negocios esperados, daņos, costes o gastos pagaderos a terceras partes o                 de su proveedor Lewmar más cercano.
      cualquier otra perdida.
      ˇ Cualquier daņo a yates o su equipo.
      ˇ Muerte o lesiones a personas (excepto si son debidas a negligencia por parte de Lewmar).
  b Lewmar no otorga garantías en lo referente a la adecuaciķn al propķsito, uso, naturaleza, comerciabilidad o calidad
      satisfactoria de los productos


  Lewmar garanterar att företagets produkter i normalt bruk är fria från defekter med avseende på material och utförande under en         Det finns inga garantier i syfte på säljbarhet av något slag, uttryckligen eller antydd, och inga garantier skall göras gällande
  period av tre år från och med datum för inköp av den ursprungliga köparen med förbehåll för de villkor, begränsningar och               enligt lag. Varaktigheten av sådana garantier som inte desto mindre görs gällande enligt lag till förmån för konsumenten
  undantag enligt nedanstående förteckning. Någon del som visar sig vara defekt i normalt bruk under denna treårsperiod kommer            skall begränsas tiIl en period av ett år från och med nyinköp av användaren. I vissa länder medges inte begränsningar på hur
  att repareras eller bytas ut av Lewmar.                                                                                                 länge en antydd garanti varar, varför ovanstående kanske inte gäller för Er.
  A VILLKOR OCH BEGRÄNSNINGAR.                                                                                                          D DELNINGS KLAUSUL
  i Lewmars ansvarsskyldighet skal begränsas till reparation eller utbyte av de artiklar eller de delar som är bristfälliga med           Lewmar skall inte vara ansvarig för följdskador på segelbåtar, utrustning eller annan egendom eller personer till följd av
       avseende på material eller utförande.                                                                                              någon bristfällighet hos Lewmars utrustning. I vissa länder medges inte uteslutning eller begränsning av oförutsedda skador
  ii Att fastställa materialets lämplighet för den av köparen avsedda andvändningen är uteslutande köparens ansvar och Lewmar             eller följdskador, varför ovanstående uteslutning kanske inte gäller för Er.
       skall inte ha någon ansvarsskyldighet med anknytning till sådan lämplighet.                                                      E Denna garanti ger Er bestämda laga rättigheter och Ni kan även ha andra laga rättigheter som kan avvika från land till land.
  iii Lewmar skall inte på något sätt vara ansvarig för:                                                                                  Lewmar Marine Ltd. förbehåller sig rätten att ändra konstruktion och specifikation utan förvarning.
  a Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av produkternas användning inom områden, som de inte är avsedda för.                 ALLMÄNNA FÖRSÄLJNINGS VILLKOR
  b Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av korrosion, ultraviolett nedbrytning, förslitning eller felaktig installation.     Våra detaljerade försäljningsvillkor kan anskaffas från vårt inregistrerade kontor i Havant, England. Vid en pågående reklamation
  c Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av felaktigt underhåll.                                                              under de gällande försäljnings villkoren från respektive part. Om eventuell konflikt mellan dessa parter skulle uppstå, gäller
  d Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av förhållanden som överskrider produktens prestandaspecifikation.                   Lewmars generella försäljningsvillkor.
  iv Produkt som är föremål för anspråk enligt garantin måste returernas till Lewmar för undersökning såvida ej annat förfaringssätt      Priser
       skriftligen har medgivits av Lewmar.                                                                                               Samtliga priser underkastas förändringar utan förvarning till följd av fluktuerande kostnader av material och arbetslöner.
  v Lewmar skall inte vara ansvarig för speditionsavgifter eller arbetskostnader för installation i samband med något anspråk             Priserna är fritt från lager och är de som gäller vid datum för avsändning och exklusive moms som kommer att debiteras
       enligt garantin.                                                                                                                   enligt gällande förordningar.
  vi Underhållsarbete av någon annan person eller firma än av Lewmars auktoriserade representanter gör denna garanti ogiltig              Offerter
       om detta arbete inte överensstämmer med Lewmars riktlinjer och normer för utförande.                                               Alla offerter avges med förbehåll för godtagande under en period om 30 dagar från och med offertdatum. Offerter kan
  Vii Lewmars produkter är ämnade för endast marint bruk. Kunder vilka har för avsikt att använda produkterna till annat ändamål,         endast betraktas som fasta offerter när de avlämnas skriftligen (muntliga beräkningar avges endast i angivande syfte).
       måste söka råd från Lewmar och Lewmar kan aldrig belastas för användning som Lewmar inte har godkänt.                              Returnering av varor
  B UNDANTAG                                                                                                                              RETURNERADE VAROR KOMMER INTE ATT ACCEPTERAS ELLER KREDITERAS SÅVIDA INTE RETURNERINGEN SKRIFTLIGEN
       Garantin begränsas till en period av ett år från inköpsdatum, för följande produkter:                                              ÄR BEMYNDIGAD AV LEWMAR.
       ˇ Bogpropellrar                                                                                                                    Ett bemyndigande kommer att utfärdas vid godkännande av returneringen.
       ˇ Elmotorer och elektrisk utrustning                                                                                               Alla transportkostnader på returnerade varor måste vara förutbetalda.
       ˇ Elektroniska styranordningar                                                                                                     Alla returvaror som accepterats och som därefter returernas till vårt lager blir föremål för en återlagringsavgift av 15% av
       ˇ Hydrauliska pumpar, ventiler och stäIldon                                                                                        varans pris. Artiklar som returernas i skadat skick kommer inte att krediteras till fullt värde.
       ˇ Väderbeständiga förslutningar                                                                                                    Specialtillverkade artiklar eller delar kommer inte att accepteras för returnering.
       ˇ Produkter som används i "Grand Prix-tävlingar"                                                                                   Kataloger
  C ANSVAR                                                                                                                                Produktbroschyrer kan anskaffas från Lewmar på begäran. Dessa kan dessutom beställas över vår Hemsida på Internet.
       Lewmar skall inte ansvara för:                                                                                                     Tillgänglighet
       ˇ Någon indirekt förlust inklusive (utan begränsning) förväntade vinster, fördärvat rykte, eller goodwill, förlust av framtida     Varor kan anskaffas från Er lokala båtbyggare eller, återförsäljare av båtutrustning.
       affärer, skador kostnader eller utgifter till tredje part eller någon annan indirekt kostnad
       ˇ Någon skada på farkost eller utrustning
       ˇ Dödsfall eller personlig skada (förutsatt att ej åsamkats av Lewmars försumlighet).




                                                                      LEWMAR WORLD SERVICE DIRECTORY
                                                                      For details of World Service Dealerships please contact
                                                                      the nearest Lewmar office listed on the back cover of this
                                                                      manual or refer to the Lewmar website:

                                                                                                                  www.lewmar.com
                                                                                                                                                                                                                                                            B2304




                                                                                                                                                                                                                                                        Page 51
                                      Lewmar UK
              Lewmar Ltd, Southmoor Lane, Havant, Hampshire, PO9 1JJ, UK
                  tel +44 (0)23 9247 1841 fax +44 (0)23 9248 5710
                              e-mail info@uk.lewmar.com

                                  Lewmar Americas
              Lewmar Inc, 351 New Whitfield Street, Guilford, CT 06437, USA
                    tel +1 (203) 458 6200 fax +1 (203) 453 5669
                             e-mail info@usa.lewmar.com

                         Lewmar Mid Europe (Netherlands)
           Lewmar Mid Europe Ltd, Popovstraat 12, 8013 RK Zwolle, Netherlands
                  tel +31 (0)38 427 34 90 fax +31 (0)38 421 56 42
                           e-mail info@holland.lewmar.com

                          Lewmar Southern Europe (France)
             Lewmar Ltd, Place Bernard Moitessier, 17000 La Rochelle, France
                 tel +33 (0)5 46 50 50 46 fax +33 (0)5 46 50 59 04
                            e-mail info@france.lewmar.com

                           Lewmar Southern Europe (France)
Lewmar Ltd, Allée Charles Nungesser, Parc D'Activités de la Siagne, 06210 Mandelieu, France
                   tel +33 (0)4 93 48 80 48 fax +33 (0)4 93 48 37 50
                             e-mail info@france.lewmar.com

                           Lewmar Southern Europe (Italy)
             Lewmar Ltd, Place Bernard Moitessier, 17000 La Rochelle, France
                              tel/fax +39 (0)5 43 84 691
                             e-mail info@italy.lewmar.com

                           Lewmar Southern Europe (Spain)
        Lewmar Ltd, Sucursal en Espana, Joan de Borbķ 92, 08039 Barcelona, Spain
                      tel +34 93 221 94 37 fax +34 93 225 19 49
                             e-mail info@spain.lewmar.com

                          Lewmar Northern Europe (Sweden)
         Lewmar Marin AB, Hälleflundregatan 24, S - 426 58 Västra Frölunda, Sweden
                    tel +46 (0)31 769 7700 fax +46 (0)31 769 7710
                            e-mail info@sweden.lewmar.com

                        Lewmar Northern Europe (Finland)
         Lewmar Marin AB (Finland), Laaksotie 10 A-B, 02700 Kauniainen, Finland
                 tel +358 (0)9 5489 5110 fax +358 (0)9 5489 5111
                           e-mail info@finland.lewmar.com

                      Lewmar Pacific Rim, Asia & Middle East
        Lewmar Pty Ltd, 35 Leander Street, Chapel Hill, Queensland 4069, Australia
                      tel +61 7 3720 2261 fax +61 7 3720 2263
                             e-mail info@lewmar.com.au




                          Š Copyright 2002 Lewmar Limited. All rights reserved.


Ad by Google

Disclaimer:
The information on this web site has not been checked for accuracy. It is for entertainment purposes only and should be independently verified before using for any other reason. There are five sources. 1) Documents and manuals from a variety of sources. These have not been checked for accuracy and in many cases have not even been read by anyone associated with L-36.com. I have no idea of they are useful or accurate, I leave that to the reader. 2) Articles others have written and submitted. If you have questions on these, please contact the author. 3) Articles that represent my personal opinions. These are intended to promote thought and for entertainment. These are not intended to be fact, they are my opinions. 4) Small programs that generate result presented on a web page. Like any computer program, these may and in some cases do have errors. Almost all of these also make simplifying assumptions so they are not totally accurate even if there are no errors. Please verify all results. 5) Weather information is from numerious of sources and is presented automatically. It is not checked for accuracy either by anyone at L-36.com or by the source which is typically the US Government. See the NOAA web site for their disclaimer. Finally, tide and current data on this site is from 2007 and 2008 data bases, which may contain even older data. Changes in harbors due to building or dredging change tides and currents and for that reason many of the locations presented are no longer supported by newer data bases. For example, there is very little tidal current data in newer data bases so current data is likely wrong to some extent. This data is NOT FOR NAVIGATION. See the XTide disclaimer for details. In addition, tide and current are influenced by storms, river flow, and other factors beyond the ability of any predictive program.