Friday, December15, 2017 L-36.com

' Lewmar: Concept123 Web Lewmar Concept/ Ocean/ Capstan Windlass / Guindeau'




NOTE: DO NOT HIT REFRESH!!! These files are big and can take a long time to load. This file is 1.2 MB. Give it time.
If there is text in the file, you can scroll it while the image loads. Enjoy

View PDF

Image Preview



Ad by Google

PDF to Text

PA A B T
AD C EI O
JU O N D E B E
NT S E N K
AR R V S C E P T
A E R H W
L A AV IFFS ITH
E P
B DOC C AP BO
R UM LES IER AT
F E D
RV ENT DOC N A OCU
AR AC UM UF M
AS IN E BE EN
N T
I B D TS WA S
T E L D HR
EN A U B EN
EM A
BA TEA
RC U
1 2 3
Windlass Range
OWNERS INSTALLATION OPERATION AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS UND FUR MANUAL DU PROPRIETAIRE INSTALLATION MISE EN SERVICE ET ENTRETIEN
MANUAL DEL PROPIETARIO INSTALACION Y INSTRUKTIONS SAMT SERVICE MANUAL
Issue 5
IMPORTANT READ THIS BEFORE INSTALLING AND OPERATING YOUR ensure that you thoroughly understand the operation and safety Warning A
circuit breaker should always be used with a windlass to of the windlass before commencing installation Only persons the motor and cables
from overheating and damage
who are completely familiar with the controls and proper use of the unit Warning Always switch off the windlass at the circuit breaker or
be allowed to use the windlass switch when not in use to prevent accidental societies require that the
vessel lying at anchor should Warning To avoid personal injury keep well clear of the chain rope and
have its chainrope held by a chain stopper bollard or equivalent strong point gypsy while they are in motion Always remove the windlass handle
when not
as windlasses are not designed to withstand the loads generated under required and only use the rope and chain gypsy for conditions The
same rule applies to small craft Warning Electric motors become hot during and for sometime after use
Warning Do not attempt to pull a load greater than the rated load of the DO NOT TOUCH THE
Warning When at anchor the load on the ropechain can probably not be
Warning When the windlass is not in use the anchor must be tied off onto held on the gypsy and it is most likely that an additional cleat or
preferably
a cleat or equivalent strong point to prevent damage to the boat a chain stopper will be required for safe We recommend that the
vessels engine should always be used to
aid anchor LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR MONTAGE BEDIENUNG DER stellen Sie sicher da Sie vollst ndig die Betriebs und das
Ankerhieven zu der Ankerwinde verstanden haben bevor Sie mit Wichtig Ein sollte immer zusammen mit der Installation beginnen Nur
Personen die mit den Steuerungen und der verwendet werden um zu verhindern da Motor und Kabel berhitzen und
richtigen Anwendung des Systems ganz vertraut sind sollten die Ankerwinde Schaden
Wichtig Schalten Sie immer die Winde am Die verlangen da ein vor Anker aus wenn sie nicht in Gebrauch ist um Schiff
sein eigenes Seil bzw Kette haben sollte welches durch Poller oder hnlichen festen Punkt am Boot gehalten Wichtig Um Verletzungen
whrend des Betriebs zu vermeiden sollte ein
wird da die Ankerwinden nicht dafr ausgelegt sind den im Sturm entstehende angemessener zu Kette Seil und Spillkopf Desgleichen gilt auch fr
kleine Boote werden Ferner sollte der Windengriff immer worden Niemals versuchen eine grere Last als die Nennlast der Winde
er nicht mehr bentigt wird Seil und sollten ziehen zum Zweck des Ankerns
verwendet Wenn die Ankerwinde nicht in Gebrauch ist mu der Anker an Wichtig Elektrische Motoren entwickeln beachtliche Wrme whrend und
einer Belegklemme oder einem hnlichen festen Punkt festgemacht werden fr einige Zeit nach der Nutzung NICHT ANFASSEN
um mgliche Schden am Boot Wichtig Da Ankerleinen extremer Abnutzung ausgesetzt sind sollten sie
Wichtig Wir empfehlen da der Bootsmotor immer eingesetzt wird um regelmig kontrolliert und falls ntig ausgebessert LEA ESTO ANTES DE
INSTALAR Y HACER FUNCIONAR SU de entender el y los requisitos de seguridad del Atencin Se debe usar siempre un fusible con un molinete
para proteger el
molinete antes de empezar la instalacin Solo se debe permitir usar el motor y los cables contra y a aquellas personas que estn
totalmente con los Atencin Cuando el molinete no se use desconectarlo siempre con el
mandos y que hayan sido instruidas sobre la correcta utilizacin del mismo interruptor principal para evitar su arranque n Las sociedades de
clasificacin exigen que cuando una Atencin Cuando la cadena el cabo o el barbotn estn en est fondeada se haga firme la cadena o
cabo de fondeo a un mantngase apartado de ellos para evitas daos personales Quitar siempre
freno de cadena una bita o un punto fuerte equivalente ya que los molinetes la manivela cuando no sea necesaria y utilizar el barbotn para cabo
y cadena
de ancla no estn diseados para soportar las cargas generadas en solamente para de mal tiempo
Atencin Los motores elctricos se calientan cuando funcionan y
Atencin No intentar ejercer una traccin superior a la traccin mxima del permanecen calientes durante algn tiempo NO TOCAR EL
MOTORCAJA Cuando no se est usando el molinete el ancla se debe hacer Atencin
Las roldanas de fondeo estn sujetas un desgaste extremo deben
firme a una cornamusa o un punto fuerte equivalente para evitar daos a la ser comprobadas regularmente y restauradas si su deterioro es
Recomendamos usar siempre el motor de la embarcacin como
ayuda al izar el A LIRE AVANT DINSTALLER ET DE FAIRE FONCTIONNER VOTRE GUINDEAU que vous comprenez parfaitement les conditions de mise en
Attention Il faut toujours utiliser un disjoncteur avec un guindeau afin de
service et de scurit concernant le guindeau avant deffectuer son installation protger le moteur et les cbles contre toute surchauffe et les
personnes totalement familiarises avec les commandes et Attention Coupez toujours du guindeau au disjoncteur correcte de lappareil
doivent tre autorises lutiliser nest pas en service afin dviter une manoeuvre Les socits de exigent que la chane ou le cordage
Attention Pour viter de vous blesser restez loign de la chane du cordage
dun navire ancr soit maintenu par un une bitte damarrage et du barbotin en mouvement Retirez toujours la manivelle du guindeau
ou un point damarrage solide quivalent car les guindeaux ne sont pas dans les cas o elle nest pas ncessaire et nutilisez le barbotin de
supporter les charges gnres par gros temps La mme rgle cordage que pour des oprations de aux petites embarcations
Attention Un moteur lectrique dgage de la chaleur pendant et aprs Nessayez pas de tirer une charge suprieure la charge
nominale utilisation NE PAS TOUCHER LENSEMBLE guindeau Attention Les
lignes de mouillage supportent mal une utilisation Lorsque le guindeau nest pas en service lancre doit tre assujetti il y a lieu de vrifier
rgulirement lpissure et de la reprendre en cas dusure
un taquet ou un point damarrage solide quivalent pour viter tous au Nous recommandons dans tous les cas de saider du moteur
du navire pendant la rcupration de 2
VIKTIGT ATT LSA INNAN DU INSTALLERAR OCH ANVNDER DINA dig att du r helt infrstdd med funktion och Varning Vi rekommenderar att alltid
anvnda motorn nr ankaret halas innan pbrjas Ankarvinschen Varning Anvnd alltid verlastskydd i endast anvndas av personer som i detalj knner
till dess kontroller och fr att skydda motor och kablage frn verhettning och skador
hur den ska anvndas Varning Koppla alltid bort ankarvinschen med eller en
Varning Enligt krvs att ett fartyg som ligger fr ankar frnskiljare nr den inte anvnds fr att frhindra oavsiktlig fastsatt i ett kttingls pollare
eller en likvrdig Varning Se till att ingen uppehller sig i nrheten av kttingen linan och
frstrkt punkt eftersom ankarvinschar inte r fr de laster kttinghjulet nr dessa r i rrelse Risk fr personskador Ta alltid bort
som uppstr under Detta gller ven mindre btar handtaget nr detta inte behvs och anvnd kttinghjulet fr Utstt aldrig ankarvinschen fr
belastningar som verstiger Varning Elmotorn blir varm vid anvndningen och en viss tid eftert
mrklasten BERR INTE Nr ankarvinschen inte anvnds mste ankaret lggas fast p ett
Varning Ankardonet utstts fr kraftigt slitage och br kontrolleras eller en likvrdigt frstrkt punkt fr att frhindra skador p bten och
lggas om vid tecken p 48 Electric Performance Graphs
16
Electric Wiring Installation 9 Hydraulic Performance Graphs
17
Wiring Data 10 1 Wiring Diagrams Line
Installation 11 2 3 Wiring Diagrams Data
12 1 Parts Listing your Windlass
13 2 3 Parts Listing Combinations 14 Trouble
Shooting 14 Lewmar
Limited Warranty 27
RopeChain Splice 48
Elektrische der elektrik 9
10 1 schaltplan der
hydraulik 11 2 3 schaltplan daten
12 1 teile liste 2223
Die bedienung ihrer ankerwinde 13 2 3 teile liste
14 Hilfe zur 26
Wartung 14 Garantie 27
Spleien von kette und tau 48
Performances de la version electrique electrique 9
Performances de la version hydraulique des cables electriques 10 1 Plans
de cablage hydraulique 11 2 3 Plans de cablage
de hydraulique 12 1 nomenclature des plces 2223
Mise en service du guindeau 13 2 3 nomenclature des plces
14 Localisation des pannes 26
Entretien 14 Garantie Limitee Termes et Conditions
27
Epissure 48 Grficos de
rendimiento elctrico 16
Instalacn del cableado elctrico 9 Grficos de rendimiento hidrulico
Datos de cabledo 10 Esquemas de conexin de los 1 de las
conduccions hidrulicas 11 Esquemas de conexin de los 2 3 2021
Datos hidraulicos 12 Despiece de los 1 del molinete
13 Despiece de los 2 3 de cabo y cadena
14 Gua para solucn de problemas 14
Garanta Limitada de Lewmar 27
Ayuste de cabocadena 48 Tekniska
data elektriskt utfrande 16
Elektrisk installation 9 Tekniska data hydraliskt utfrande
17
Kablage 10 1 elschema av
11 2 3 elschema 12
1 komponent frteckning av ankarvinschen 13 2 3 komponent
frteckning linaktting 14 Felskning
26
Underhll 14 Lewmars Begrnsade Garanti
27
Splitsning av lina och ktting 15
Page 3
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSATALACION INSTALACION

1 ELECTRIC There are five items to position the deck unit 2 Position the windlass on deck or in the anchor well such that the centre
control box contactor switches and circuit breaker line of the chain rope on the gypsy aligns with the bow roller in a
HYDRAULIC There are three items to position the deck unit motor horizontal plane and that the vertical line is within 10 degrees of the
gearbox and switches ropechain gypsy Ensure that the chain achieves maximum contact
around the gypsy if possible mount the gearbox in a dry ELEKTRISCH Es gibt 5 Teile die positioniert werden mssen die
Deckseinheit die der die 2 Positionieren Sie die Winde an Deck oder im Ankerbett so da die
Schalter und der Mittellinie der Kette bzw des Seils am Spillkopf mit der Bugrolle in der
HYDRAULISCH Hier gibt es 3 Teile die positioniert werden mssen horizontalen Ebene und da die senkrechte Linie
die Deckseinheit die und die Schalter innerhalb 10 vom Spillkopf liegt Vergewissern Sie sich da die Kette
den maximal mglichen Kontakt um den Spillkopf herum bekommt
1 ELECTRIQUE Cinq lments sont mettre en place lunit de pont
l ensemble le coffret de commande les 2 Mettez en place le guindeau sur le pont ou dans le puits chane de
interrupteurs et le disjoncteur faon que laxe mdian de la chane cordage sur le barbotin soit align
HYDRAULIQUE Trois lments sont mettre en place lunit de pont sur le davier rouleau dans un plan horizontal et que la ligne verticale
lensemble moteur et les interrupteurs de pont forme un angle maximal de 10 degrs par rapport au barbotin Vrifiez
que la chane assure un contact maximal autour du barbotin
1 ELCTRICOS Hay que posicionar cinco piezas el modulo de cubierta
el motorcaja de transmisin la caja d control los mandos y el interruptor 2 Posicionar el molinete en cubierta o en el pozo de ancla de modo la
de paso de corriente lnea central de la cadena o del cabo en el barbotn este alineada con
HIDRAULICOS Hay que posicionar tres piezas el modulo de cubierta la roldana de proa en el plano horizontal y que verticalmente forme un
el motorcaja de transmisin y los mandos ngulo inferior a 10 Asegurarse de que la cadena logra el mximo
contacto alrededor del barbotn
1 ELEKTRISK Fem moduler ska installeras dcksmodul kontrollbox strmstllare och 2 Placera ankarvinschen p dck
eller i ankarboxen s att kttingens linans
HYDRAULISK Tre moduler ska installeras dcksenhet mittlinje p kttinghjulet r riktad mot bogrullen i och
och s att den vertikalt ligger inom 10 grader frn kttinghjul
Se till att kttingen har strsta mjliga kontaktyta med hjulet
Page 4
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSATALACION INSTALACION
3 Care should be taken when installing the windlass to ensure that the 4 If the deck is not flat a suitable mounting pad may be
required above
vertical drop below the chain pipe exit is maximised Remember that rope and below deck to take up camber or sheer Care must be taken to
coils unlike chain and will require as much anchor locker space as possible ensure that the top and bottom mounting surfaces are parallel
As a guide when the chainrope locker is full the minimum vertical drop for correct alignment Shims may be used before the below the
centre line of the chainrope should be level or below the is installed to correct minor bottom of the windlass shaft or
motorgearbox whichever is the greater
4 Wenn das Deck nicht eben ist wird es vielleicht notwendig sein eine
3 Vorsicht ist bei der geboten damit der senkrechte Fallabstand passende Montageplatte ber und unter Deck zu legen um Wlbung
unter dem Ausgang des Kettenrohrs so gro wie mglich ist Anders als eine und Strak Die oberen und unteren Kette wird das Tauwerk Ringe
bilden und daher viel Platz im Ankerkasten mssen unbedingt parallel liegen damit die Ausrichtung korrekt
beanspruchen Als Faustregel sollte gelten wenn der Ankerkasten voll ist ist Kleinere knnen noch vor Installation der Motor
sollte das liegende Gut hchstens bis zur Windenwelle oder bis zur Motor mittels korrigiert werden
je nachdem welche tiefer liegt reichen damit ein
ausreichender Fallabstand gewhrleistet wird Verwenden Sie die mitgelieferte 4 Si le pont nest pas plat il peut tre ncessaire de prvoir une
semelle
11 Schablone oder um sich die zu erleichtern audessus et audessous du pont pour compenser le bouge ou la tonture
und zeichnen Sie dann die Befestigungs und ein Assurezvous que les surfaces de fixation suprieure et infrieure
sont parallles et quelles permettent une bonne mise en ligne
3 Lorsque vous installez le guindeau il faut veiller que la Vous pouvez utiliser des cales dpaisseur avant
chane tombe le plus verticalement possible sous la sortie de lcubier dinstaller lensemble pour corriger un lger dfaut
Rappelezvous que le cordage ne senroule pas comme la chane et quil de faut disposer dun espace suffisant pour la soute mouillage
Utilisez le
gabarit de pose ou le joint mousse prvu cet effet pour faciliter la mise 4 Si la cubierta no es plana puede ser necesarias peanas o bases de
en place et reprez les trous de fixation et lorifice de lcubier montaje adecuadas tanto en cubierta como debajo de ella para
compensar la curvatura o brusca Hay que cuidar que las Al instalar el molinete se debe tener cuidado para asegurar que el de
montaje superior e inferior sean paralelas para una alineacin
espacio libre en vertical por debajo de la entrada de cadena sea lo correcta Se pueden usar regruesos antes de instalar el motor
para
mayor posible Como gua cuando el pozo de cadena est lleno el compensar menores
espacio vertical mnimo por debajo del plano del molinete debe ser
hasta la parte baja del conjunto o del eje del barbotn 4 Om dcket inte r plant behvs avpassade ver och
lo que sea mayor Usar al plantilla de tamao real o la junta de espuma under d ck f r att ta upp oj mnheterna Det r viktigt att
que se adjuntan para ayudarse en el y marcar los ver och under dck r parallella annars kan
agujeros del tragacadenas y de los pernos de montaje inriktningen ventyras Passa vid behov in lmpliga mellanlgg innan
installeras fr slutlig Planera s att kttingen fr strsta mjliga fallhjd under
kttingens Observera att lina i motsats till ktting
bildar bunkter och drmed krver en betydligt strre ankarbox Nr
ankarboxen r full ska som ett riktvrde den minsta fallhjden under
mittlinje ligga i niv med eller under eller undersida det som r strst
Passa in och markera fstpunkter och med hjlp av
mallen skala 11 eller
Page 5
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION
Xmm
1 x 30mm 114
2 3 x 40mm 1916
5 Drill and cut the holes to the size detailed on the template Ensure that 6 Use 4 x 516 UNC or M8 1 and 4 x 716
the chain pipe hole is angled and clean to allow rope to smoothly pass UNC or M10 2 3 stainless steel hex head
through it see cutout template for details With a sandwich construction bolts of suitable length see diagram to secure the deck unit and motor
it is important to seal the exposed surfaces gearbox to the deck
5 Bohren und schneiden Sie die Lcher in den auf der Schablone 6 Benutzen Sie 4x 516 UNC oder M8 1 bzw
angegebenen Gren Das Kettenrohr mu entsprechend angewinkelt 4x 716 UNC oder M10 2 3 Niro Sechskant
werden und sauber sein damit die Kette gleichmig durchlaufen kann Schrauben mit passender Lnge siehe Diagramm um die Deckseinheit
Einzelheiten siehe Bei einer und die an Deck zu befestigen
ist es wichtig die Oberflchen zu versiegeln
6 Pour fixer le guindeau et la bote de vitesse au pont utiliser des boulons
5 Percez et dcoupez les orifices la dimension indique sur le gabarit tte hexagonale et de longueur adquate voir dessin de M8 pour les
Vrifiez que le trou dcubier est propre pour permettre la chane de 1 ou de M10 pour les glisser sans gne par lcubier En cas de
construction en sandwich il 2 3
est important de rendre tanches les surfaces exposes
6 Usar 4 tornillos acero inoxidable de cabeza hexagonalde M8 Concept
5 Taladrar y cortar los agujeros del tamao especificado en la plantilla OceanCapstan 1 o 4 de M10 2 y 3 de la
Asegurarse de que el agujero para el tragacadenas forma un ngulo y longitud adecuada ver diagrama para fijar a la cubierta el mdulo de
es limpio para permitir un paso suave del cabo a su travs ver detalles cubierta y el motorcaja reductora
de corte en la plantilla En cubiertas de sandwich es importante sellar
las paredes de corte 6 Skruva fast dcksmodul och i dcket med 4 x 516
UNC eller M8 bultar 1 och 4 x 716 UNC
5 Borra upp och putsa hlen till den dimension som framgr av mallen eller M10 bultar 2 3 med Se till att kttingrrets genomfring r
vinklad och fintrimma s att linan av rostfritt stl av lmplig lngd Bultarnas lngd br verstiga dckets
kan passera utan problem se detaljer p motsvarande mall Fr dck tjocklek med minst 916 40 mm
i r det viktigt att tta frilagda ytor
Page 6
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION Remove the chain pipe cover and gypsy by undoing the screws with the 8 Turn the
windlass over and apply a suitable bead of sealant in the grooves
allen key provided Apply a small quantity of sealant to the underside of provided or use the PVC foam gasket and mount the windlass
the hex head bolts Place the bolts through the deck unit peel the
backing paper from the ring gasket provided and stick firmly over the hex 8 Drehen Sie nun die Winde um Einen Wulst in die
head bolts in the recess Replace the gypsy stripper and secure the Rillen geben alternativ kann die verwendet
chain pipe cover werden und die Winde Entfernen Sie die und den Spillkopf indem die
8 Retournez le guindeau et appliquez une quantit approprie de pte
Bolzen mit dem ausgedreht joint dans les rainures pratiques ou utilisez le joint mousse en PVC et
werden Eine kleine Menge sollte an der Unterseite der montez le guindeau
geschmiert werden Danach die Bolzen durch die
Deckseinheit stecken Das Schutzpapier von der 8 Invertir el molinete y aplicar un grueso adecuado de sellador en las
Ringdichtung abziehen und fest ber die Bolzen in die Vertiefung ranuras incorporadas en la base o usar la junta de espuma de PVC y
hineindr cken Den wiederanlegen und die montar el molinete
festmachen
8 Vnd p ankarvinschen och applicera en bdd av ttningsmassa i spren
7 Retirez et fixez le couvercle de dcubier et le barbotin en enlevant les eller anvnd av PVC och montera vis laide de la cl alne fournie
Aprs avoir enduit de mastic les ttes
de boulons passezles travers lunit de pont retirez le papier de
protection du joint dtanchit et recollez le fortement sur les boulons
tte hexagonale en place dans leur logement Remettez le barbotin
sa place et fixez le couvercle Sacar la tapa del tragacadenas y el barbotn con la llave allen adjunta
Aplicar una pequea cantidad de sellador al anverso de los pernos de
montaje Poner los pernos a travs de la base Pelar la junta autoadhesiva
en forma de arandela adjunta y pegarla firmemente en la ranura sobre
las cabezas de los pernos Colocar de nuevo el aro de arranque del
barbotn y fijar la tapa del Ta bort kttingrrets lock och kttinghjulet genom att skruva bort skruvarna
med den medlevererade insexnyckeln Applicera en mindre mngd
t tningsmedel p bultarnas undersida Stick bultarna genom
dcksmodulen dra av ryggpapperet frn den medfljande och stt fast den ver bultarna i Stt tillbaka inkl Oring och fixera kttingrrets lock
Page INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION INSTALLATION
9 Under deck lightly coat the shaft with grease before assembling the
Slide the motorgearbox onto the shaft in the most
suitable of the 5 positions assemble the nuts and washers and secure
tightly Ensure the drive key is in place
9 Nun unter Deck die Welle leicht schmieren und dann die Einheit auf die Welle schieben wobei
die optimalste der 5 mglichen
Lagen gewhlt werden kann und Mutter aufsetzen
und gut festziehen Prfen Sie noch ob der Antriebskeil eingesetzt wurde
9 Sous le pont passez lgrement larbre la graisse avant de monter
lensemble Glissez lensemble sur larbre en choisissant la meilleure des 5 positions possibles
montez
les boulons et les rondelles et bloquez le tout Assurez vous que la
clavette est bien en place
9 Bajo cubierta engrasar ligeramente el eje antes de ensamblar el conjunto
motorcaja de transmisin Deslizar este conjunto por el eje emplazarlo
en la mas conveniente de la 5 posiciones posibles poner las tuercas y
arandelas y apretarlas firmemente Asegurarse de que la chaveta del
eje este en su posicin
9 Smrj axeln med ett tunt lager fett under dck innan Ocean 2 3 monteras Skjut upp p axeln i det lge 5
mjliga lgen
Deck Spacer
som passar bst skruva fast muttrar med brickor och dra t ordentligt
Kontrollera att drivkilen sitter p plats
Fr att frlnga livslngden p ditt motorpaket rekommenderar vi att
skydda enheten med DINITROL WAXOYL TECTYL eller 10 Ocean 2 3 with Deck Spacer
i Follow instructions 1 9
ii Bolt the gearbox adaptor to the spacer tube using bolts supplied
iii Fit key to the shaft and bolt gearbox in the required position
The spacer can be removed if space is a problem Special attention
must be paid to shimming if the spacer is removed and a drive key
65000443 should be obtained
10 Ocean 2 3 Mit Distanzstck
i Folgen Sie den 1 9
ii Setzen Sie das Getriebe mit den Schrauben an das
iii Legen Sie die Pafeder in die Welle und montieren Sie das Getriebe in
gew nschter Position Das Distanzst ck kann bei Raummangel
weggelassen werden Achten Sie darauf da zum Weglassen des
eine 65000443 gebraucht wird
10 Ocean 2 3 avec i Suivre les instructions 1 9
ii Boulonner la flasque intermdiaire au avec les boulons
fournis
iii Mettre la cl en place sur larbre et boulonner la bote dans la position
choisie Le peut ne pas tre utilis si la place manque
Il conviendra alors dexcuter un calage prcis Demander alors la cl
65000443 Voir page 5 section 4
10 Ocean 2 y 3 con tubo pasacubiertas espaciador
i Seguir las instrucciones del 1 al 9
ii Atornillar el adaptador de la caja reductora al tubo espaciador usando
los pernos iii Colocar la chaveta en el eje y atornillar la caja reductora en la posicin
deseada El tubo espaciador se puede quitar si hubiera un problema de
espacio Entonces se debe prestar especial atencin a poner regruesos
para compensar diferencias en el grosor de la cubierta y se debe pedir
una chaveta especial 65000443 vase la pgina 5 seccin 4
10 Ocean 2 3 med distans tub
i Flj 1 9
ii Bulta vxelldans flns i distansrret med de bifogade bultarna
iii Placera kilen p axeln och bulta vxelldan i nskat lge Distansrret
kan uteslutas om platsbrist freligger Om distansrret utesluts mste
shimsning ske av vxelldans flns mot dck dessutom s mste kilen
bytas till modell 8
ELECTRIC WIRING INSTALLATION INSTALLATION DER ELEKTRIK RACCORDEMENT ELECTRIQUE
ELEKTRISK INSTALLATION INSTALACIN DEL CABLEADO ELCTRICO
i For wiring details see the electric schematic diagrams supplied Plan the i Para los detalles de cableado vanse los esquemas elctricos
adjuntos
position of the contactors control box or solenoid deck switches near to Planear la posicin de los rels caja de control o solenoides cerca
the windlass preferably in a dry environment Remove the control box lid molinete en un entorno seco Sacar la tapa de la caja
and mount the control box or fix the switches in de control y montarla en posicin o fijar los solenoides
position ii Planear el recorrido de los cables elctricos vanse las Plan the
routing of the electric cables see cable size de tamao de los cables e instalarlos des el motor a la caja de control
and install them from the windlass motor to the control box and from the y de esta hasta el interruptor yo fusible y a las bateras
control box to the circuit breaker and battery iii Buscar una posicin adecuada para elos pulsadores de cubierta el
iii Find a suitable position for the electric safety deck switches remote mando a distancia yo interruptor de cnsola de modo que se vean
control andor rocker switch in view of the windlass anchor line and bow molinete la lnea de fondeo y puntera de proa Conectar el cableado
roller Connect up the switch wiring see wiring diagram los mandos ver esquema de Connect the cables customer supplied from
the control box back to the iv Conectar los cables no de la caja de control a la batera
battery Ensure cables are secure and that the rubber installation boots Comprobar que los cables estn bien sujetos y que los capuchones de
supplied are fitted to the terminals before final crimping Apply a layer of goma suministrados estn colocados en los terminales antes de su
grease to the inside of the rubber boot to further protect the connection apretado final Aplicar una capa de grasa al interior de los Check
the operation and correct rotation updown of your windlass para proteger an mejorara la proteccin de las Ensure a thermal cutout is
connected v Comprobar el y la rotacin correcta updown arriba
abajo del molinete
Lewmar equipment conforms to European Directives vi Asegurarse de que se haya conectado un disyuntor
products are approved
Los equipos Lewmar cumplen las Directivas Europeas los
i Fr Einzelheiten der Verdrahtung bitte die beigelegten Schaltplne productos tienen aprobacin ccc
Sie nun die Position der bzw
oder der mglichst in der Nhe i Se medfljande kretsschema fr information
der Winde und in einer trockenen Umgebung Den Deckel des Placera kontaktorerna kontrollbox eller solenoid nra
entfernen und den bzw Magneten helst i ett torrt utrymme Ta bort locket frn in Position montieren
och montera kontrollboxen eller fst p plats
ii Den Verlauf der elektrischen Kabel planen siehe Empfehlungen ber die ii Planera elkablarnas dragning se rekommenderad och
Kabelgren und sie vom Windenmotor bis hin zum installera kablarna frn motor till och frn
und dann weiter bis zum und zur Batterie verlegen kontrollboxen till och Finden Sie eine geeignete Stelle f r den bzw die
elektrischen iii Vlj en lmplig plats p dck fr fjrrkontroll och
die Fernsteuerung undoder den Kippschalter eller dr man har versikt ver ankarvinsch ankarlina
diese Stelle sollte in Sicht der Winde Ankerleine und Bugrolle liegen Die och bogrulle Anslut tillhrande ledningar se entsprechende
verbinden siehe Schaltplan iv Anslut ledningarna frn kontrollboxen till batteriet av
iv Die von dem zur Batterie Kabel nicht kunden Frankra ledningarna ordentligt och tr upp de Teil des verbinden Nicht zu
vergessen die gummiskydden p kontakterna innan klms fast Applicera
Gummimuffen sollten vor das endgltige Crimpen ber die Klemmen gelegt fett p insidan av gummiskydden fr att ytterligare skydda
werden berprfen Sie ob die Kabel sicher montiert sind Eine Schicht v Kontrollera funktion och att den roterar t rtt hll
Schmierstoff sollte an der Innenseite der Gummimuffe angebracht werden uppned
um die Verbindung besser zu schtzen vi Frskra er om att r anslutet
v Jetzt knnen Sie den Betrieb und die richtige Drehrichtung hochziehen
ausfahren Ihrer neuen Winde ausprobieren Lewmar utrustning r anpassad till Stellen Sie sicher da
ein thermischer angeschlossen ist bt direktivet produkterna r godknnda
Lewmar Ausrstung erfllt die europasche Richtlinien
die Produkte sind fr das Zeichen Pour le dtail de cblage se reporter au schma de cblage lectrique
fourni Dfinissez lemplacement des relais coffret de commande et
des commandes de pont proximit du guindeau de prfrence dans
un endroit sec Apres avoir retir le capot du coffret de commande fixez
ce coffret en place
ii Dfinissez le cheminement des cbles lectriques se reporter aux
instructions sur la section des cbles en partant du moteur du guindeau
jusquau coffret de commande et du coffret de commande au disjoncteur
et la Positionnez lles de pont la tlcommande etou la
commande de timonerie le tout en vue du guindeau de la ligne de
mouillage et du davier rouleau Raccordez les cbles se reporter au schma de Raccordez les cbles non fournis du coffret de commande la
batterie
Vrifiez que les cbles sont bien fixs et que les protges bornes en
caoutchouc sont montes sur les cbles avant deffectuer le sertissage
final Appliquez une couche de graisse lintrieure des caches bornes
en caoutchouc pour renforcer la protection de la Vrifiez le bon et la bonne rotation du Sassurer que la securit thermique est connecte
LES PRODUCTS LEWMAR SONT CONFORMES AUX
DIRECTIVES EUROPEENES ET SONT APPROVS
Page 9
WIRING DATA DES CABLES ELECTRIQUES
DATOS DE CABLEADO KABLAGE
Cable sizes Tamaos de cable
Lewmar recommend the use of the following cable switch wiring and Lewmar recomienda utilizar los siguientes tamaos de cable de
circuit breaker sizes alimentacin cableado de mando y disyuntores
Note Nota
i Cable end terminals should be suitable for 516 8mm studs i Los terminales de los cables deben ser adecuados para esprragos de
ii Windlass performance is directly related to cable size and length Voltage 8mm
drop over the complete wiring run must not exceed 2 volts Use preferably ii Las prestaciones de un molinete estn directamente relacionadas con
heat resistant PVC or Butyl rubber insulated cable A larger diameter or el tamao del cable y su longitud La cada de voltaje en la
totalidad del
shorter cable will increase performance cableado no debe exceder los 2 volts Usar cable aislado
iii The circuit breaker should be positioned close to the battery Use a con PVC o goma de Butilo resistente al calor Un cable de
mayor dimetro
Lewmar slow blow circuit breaker or equivalent o mas corto incrementar las Distance from windlass motor to
battery iii El disyuntor debe situarse prximo a la batera Usar un disyuntor de
tipo lento Lewmar o equivalente
Distancia del molinete a la batera
Kabelgren
Lewmar empfiehlt die folgenden Gren fr Kabel und Hinweise
Lewmar rekommenderar fljande dimensioner fr kabel anslutning av
i sollten fr 8mm 516 Stehbolzen geeignet sein strmstllare och Die hngt unmittelbar von der Kabelgre und lnge
Anm
ab Der ber die Gesamtlnge darf 2 Volt nicht i Kablarnas ndkontakter br passa till 516 8 mm plintar
bersteigen Es empfiehlt sich Kabel aus PVC oder ii kapacitet r direkt kopplad till kablarnas dimension och
zu verwenden Ein Kabel von grerem Durchmesser lngd genom kablaget fr inte verstiga 2 V Anvnd
oder kleinerer Lnge wird die Leistung verbessern helst kabel med isolering av PVC eller butylgummi Strre
iii Der sollte sich mglichst in der Nhe der Batterie dimension och kortare lngd ger hgre prestanda
befinden Verwenden Sie einen Lewmar vom Typ iii br placeras nra batteriet Anvnd ett Lewmar trgt
Trge oder ein Bauteil verlastskydd eller likvrdigt
Abstand vom zur Batterie iv Avstnd frn motor till batteriet
Obs Kapaciteten hos Capstan kar med 10
Dimensions de cbles
Lewmar recommande dutiliser les cbles et les disjoncteurs rpondant
aux suivantes
Note
i Les cosses des cbles doivent tre prvues pour des bornes de 8 mm
ii Les performances du guindeau sont directement lies la section et la
longueur des cbles La chute de tension sur le cheminement total du
cble ne doit pas dpasser 2 volts Utilisez de prfrence un cble avec
isolant PVC haute rsistance ou en butyle Les seront
amliores sil est prvu un cble de diamtre suprieur ou plus court
iii Le disjoncteur doit tre mont proximit de la batterie Utiliser un
disjoncteur retard Lewmar ou quivalent
Distance du moteur du guindeau la batterie
Windlass Circuit Breaker Length of Cable Run Wire
Modell Coupe Circuit Steuerkabel
Modele Disjoncteurs Cblage Cblage Secondaire
Gama Fusible Longitud del Cableado Cable
Ankarspel System Automat Skring Kablarnas Lngd Kabel
1 07m023 12V 90 Amp
25mm2 3AWG 35mm2 2AWG 5 Amp
24V 50 Amp 25mm2 3AWG 25mm2 3AWG 075mm2
2 3
12V 150 Amp 50mm2 AWG 70mm2 AWG 5 Amp
24V 110 Amp 35mm2 2AWG 50mm2 AWG 075mm2
Page 10
HYDRAULIC LINE INSTALLATION INSTALLATION DER HYDRAULIK RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
INSTALACIN DE LAS CONDUCCIONES HIDRULICAS INSTALLATION AV The hydraulic motorgearbox is designed for use with Lewmar i El conjunto
hidrulicos estn diseados para su uso
Commander hydraulic powerpacks or with any hydraulic unit that con centrales hidrulicas Lewmar Commander o con equipos
produces the correct flow and pressure see hydraulic hidrulicos que proporcionen las correctas de presin y
performance graphs caudal ver los grficos de prestaciones hidrulicas Planear el recorrido
Plan the routing of the hydraulic line a drain line is required and de las conducciones hidrulicas e instalarlas desde el suministro
run them from the hydraulic supply to the windlass hydraulic motor hidrulico hasta el motor del molinete El tamao de las mangueras
Hose size should comply with the flow rate demands of your system tiene que cumplir con los del caudal del sistema Es
ii Connect up the hydraulic feed and supply lines to the hydraulic necesario Instalar una lnea de drenaje
windlass motor ensuring that the connections are secure see motor ii Conectar las conducciones de alimentacin al motor hidrulico del
connection molinete asegurndose de que las conexiones sean correctas ver las
iii Find a suitable position for the electric safety deck switches remote de conexin del motor
control andor toggle switch in view of the windlass anchor line and iii Buscar una posicin adecuada para elos pulsadores de cubierta el
bow roller Connect up the switch wiring to the Commander system mando a distancia yo interruptor de cnsola de modo que se vean el
see Commander manual or a suitable proprietary system ensuring molinete la lnea de fondeo y puntera de proa Conectar el cableado de
that the minimum supply to the switches is 3 amps The switches los mandos al sistema Commander ver manual del Commander o a
require a 12v or 24v DC system algn otro sistema adecuado asegurndose de que la intensidad mxima
iv For 2 the maximum pressure should be a travs de los mandos sea de 3 amps Los mandos son para sistemas
restricted and set to 100 bar 1450 psi Please note that flow and de 12 o 24 volts a Corriente Continua DC
pressure over this level could damage the windlass iv Para los 2 se debe restringir y regular la presin
v Check the operation and correct rotation updown of your windlass mxima a 100 bars 1450 psi Advirtase que una presin por encima
de este nivel puede daar el molinete
v Comprobar el y la rotacin correcta updown arriba
i Die hydraulische ist f r den Betrieb mit abajo del molinete
der Lewmar Commander ausgelegt
alternativ kann auch jedes andere verwendet
werden welches die richtigen Durchflu und i Den hydrauliska r avsedd att anvndas med
bietet siehe Lewmar s Commander eller med ett annat
Planen Sie den Verlauf der hydraulischen Leitungen Es wird eine med motsvarande egenskaper vad avser flde och
Abflu leitung ben tigt und verlegen Sie sie von der tryck se Planera dragning
zum der Winde Die Schlauchgre n dv ndig och dra fr n
sollte den Ihres Systems entsprechen till hydraulmotor Vlj slangens
ii Verbinden Sie die hydraulischen Zufuhr und dimension med hnsyn till systemets fldeskrav
mit dem Windenmotor wobei darauf geachtet werden sollte da ii Anslut till motor och dra t
die Anschlsse sicher sind siehe ordentligt se fr Finden Sie eine geeignete Stelle f r den bzw die elektrischen iii V
lj en l mplig plats p d ck f r den de elektriska
die Fernsteuerung undoder den fjrrkontroll ocheller dr man
Kippschalter diese Stelle sollte in Sicht der Winde Ankerleine und har versikt ver ankarvinsch ankarlina och bogrulle Anslut
Bugrolle liegen Nun die an das Commander ledningarna fr n str mst llaren till Commander systemet se
System siehe Commander Handbuch oder an ein anderes System eller till ett annat eget system som
anschlieen hier sollte die Versorgung der Schalter mindestens 3 A str mf rs rjer str mst llarna med minst 3A Str mst llarna r
betragen Die Schalter bentigen ein System mit entweder 24V oder avsedda fr 12V eller 24V likspnning
12V iv Fr 2 br maximitrycket begrnsas och
iv Fr 2 sollte der maximale Druck begrenzt stllas in till 100 bar 1450 PSI Observera att flden och tryck ver
sein und auf 100 bar 1450 psi eingestellt werden Beachten Sie denna niv kan skada bitte da sich ein Durchflu bei einem Druck ber
diesem Pegel v Kontrollera funktion och att den roterar t rtt hll
schdlich auf die Winde auswirken kann Jetzt k nnen Sie den Betrieb und die richtige Drehrichtung
Ihrer neuen Winde L emsemble hydraulique a t con u pour
fonctionner avec un systme hydraulique Lewmar Commander ou
tout autre ayant les hydrauliques de dbits et pressions
mentionnes voir schmas de Installez votre alimentation hydraulique entre la centrale hydraulique
et le moteur de votre guindeau Concept en respectant les diamtres
de en consquence du dbit de Un
drain hydraulique est ncessaire avec ce Raccordez hydraulique au moteur du guindeau et la
centrale voir spcification raccords Positionnez lles de pont la tlcommande etou
la commande de timonerie le tout en vue du guindeau de la ligne
de mouillage et du davier Connectez les cbles au botier de
raccordement de la centrale hydraulique et des Pout les guindeaux et cabestans Concept et Ocan 2 la pression
maximale de service doit tre rgle 100 bars Une pression
suprieure 100 bars pourrait endommanger le Vrifiez le bon et la bonne rotation de
Page 11
HYDRAULIC DATA HYDRAULISCHE DATEN DE L
ALIMENTATION HYDRAULIQUE
DATOS HIDRAULICOS Note Nota
i Windlass performance is directly related to hose size Ensure that the i Las prestaciones del molinete estn directamente
relacionadas con el
hose size complies with the flow rates of the system tamao de las mangueras Asegurarse de que el tamao de
ii Lewmar supply as standard 2 x 12 BSP male 12 BSP male mangueras es adecuado para el rango de caudal del
sistema
US 12 BSP male 34 Jic male adaptors for pipe connections ii Lewmar suministra 2 adaptadores para conexin de tubo Macho 12
iii The hydraulic motor can be rotated around the flange of the gearbox to BSPMacho 12 BSP US Macho 12 BSP Macho 34
allow flexibility in installation iii El motor hidrulico puede girarse sobre la pestaa de la
The self sustaining capabilities of the gearbox will hold the shaft stationary para conferir flexibilidad a la instalacin
However a pilot operated check valve must be installed to prohibit the iv La capacidad autoportante de la transmisi n aguantar el
hydraulic motor from slipping estacionario Sin embargo se debe instalar una vlvula
Maximum pressure and flow should not occur pilotada para impedir que el motor hidrulico A drain line is
required v La mxima presin y caudal no deben ocurrir For 2 the maximum
pressure should be vi Es necesario Instalar una lnea de drenaje
restricted and set to 100 bar 1450 psi Please note that flow and Para los 2 se debe restringir y regular la presin
pressure over this level could damage the windlass mxima a 100 bars 1450 psi Advirtase que una presin por
encima
de este nivel puede daar el molinete
Hinweise
i Die Ankerleistung h ngt unmittelbar vom Durchmesser der Anm
ab Stellen Sie bitte sicher da die mit i kapacitet r direkt kopplad till Vlj
den des Systems med hnsyn till systemets Als Standardtyp liefert Lewmar zwei Adapter fr
ii Lewmar levererar som standard 2 x 12 BSP hane 12 BSP hane US
BSP mnnlich zu BSP mnnl in der USA BSP mnnl zu Jic 12 BSP hane 14 Jic hane fr mnnl
iii Hydraulmotorn kan vridas runt vxelldans flns fr flexibel Der kann um den Flansch des
Getriebes gedreht werden iv Vxelldans egenskaper gr att axeln str stilla Dock mste en sttventil
fr erhhte Flexibilitt bei der Installation installeras som frhindrar hydraulmotorn att slira
iv Die Eigenschaft der wird die Welle v Maximalt tryck och flde br inte upptrda samtidigt
arretieren Trotzdem mu ein Absperrventil eingebaut vi behver installeras
werden um zu verhindern da der rutscht Fr 2 br det maximala trycket begrnsas och
v Maximaler Druck und maximale sollten nicht gleichzeitig stllas in till 100 bar 1450 PSI Observera att flde och tryck
auftreten denna niv kan skada Es wird eine Abfluleitung bentigt
Fr 2 sollte der maximale Druck begrenzt sein
und auf 100 bar 1450 psi eingestellt werden Beachten Sie bitte da
sich ein Durchflu bei einem Druck ber diesem Pegel schdlich auf die
Winde auswirken kann
Note
i Les performances du guindeau sont directement lies la section diamtre
intrieur des flexibles hydrauliques Veillez ce que le diamtre intrieur
de flexible soit suffisant par rapport au dbit du systme Le moteur du guindeau peut tre livr avec des raccords hydrauliques
mles 12 BSP ou JIC module 8 34 x 20
iii Le moteur hydraulique peut tre tourn sur la bride afin de faciliter
des La transmission du guindeau est du type vis sans fin nanmoins un
dispositif de clapet antiretour hydraulique doit tre install afin dempcher
le guindeau de relcher sous forte charge
v La chute de pression et le dbit maximal ne doivent pas avoir lieu
Un drain hydraulique est ncessaire avec ce guindeau
2 pression max de service 100 bars
Windlass Hydraulic Motor Maximum Pressure Flow Rate Connections Main Ports
Modell Max Druck Flurate Anschluart Modele
Moteur Hydraulique Pression Maximum Debit Connections Sorties Principales
Modelo Motor Hidrulico Presin Mxima Caudal Conexiones Lumbreras
Ankarspel Hydraul Motor Maximalt Tryck Flde Anslutningar Huvud Utgngar
50cc 140 bar 1040Lmin 1
23 per revolution 2030 psi 26106 galmin BSP F
Page 12
OPERATING YOUR WINDLASS DIE BEDIENUNG IHRER ANKERWINDE MISE EN SERVICE DU GUINDEAU DEL MOLINETE ANVNDNING AV Up Press UP switch
Subida Accionar el pulsador UP
Power Down Press DOWN switch Bajada Accionar el pulsador DOWN
Manual Chain Release Turn off power at circuit breaker Place handle Arriado manual de la cadena Desconectar el disyuntor Colocar la
in bisquare and undo the top nut approximately half of a turnThis will manivela en el alojamiento y aflojar la tapa media vuelta
allow the chain gypsy to run free The descent of the chain can be Ello permitir el giro libre del barbotn La cada de
controlled and stopped by tightening the top nut with the winch handle la cadena se puede controlar o parar apretando la tapa mediante la
Capstan Operation GypsyCapstan models To use the capstan it is important to tie off or remove ropechain from gypsy
Accionamiento del Cabrestante Modelos gypsy pawl with Ocean The top nut can then be Para hacer funcionar el cabrestante es
allowing the capstan to be powered hacer firme la cadena o cabo o sacarlos del barbotn en los Manual Override Ocean range only
engatillar el barbotn con el trinquete Se puede aflojar la tapa para
Turn off power at circuit breaker Place winch handle in bisquare and usar el cabrestante clockwise Remove winch handle after use
Accionamiento Manual de Emergencia Solamente modelos Ocean
Capstan Only Operation Use Power up switch Capstan units do not Desconectar la electricidad en el disyuntor Meter la manivela en el
include manual chain release or emergency override alojamiento y girarla en sentido horario Sacar la manivela tras su uso
Note Ensure that the top nut is tightly clamped when powering in and del Capstan Accionar solamente para izar UP
out To tighten engage gypsy pawl in groove on gypsy Ocean Windlass Los modelos solo cabrestante no disponen de arriado libre ni de
only turn top nut clockwise until resistance is felt plus a further half accionamiento manual de Remove handle before powering windlass
Nota Asegurarse de que la tapa est firmemente apretada al accionar
el molinete para subir o bajar Para apretarla es necesario engatillar el
trinquete en los modelos solo cabrestante girarla en sentido Den Schalter UP drcken hasta que se note
resistencia y seguir apretndola media vuelta Den Schalter DOWN Schalten Sie die Versorgung ab Den Griff in den einsetzen und Upp Tryck
p Hutmutter ungefhr eine halbe Drehung lsen Dadurch kann der Ned Tryck p freilaufen Der Abgang der Kette kann gesteuert und angehalten
Manuell frigring av indem die Hutmutter mit dem Griff festgedreht wird Sl frn strmmen vid um den Placera
handtaget i urtaget och lossa den vre muttern ungefr ett unabhngig betreiben zu knnen es ist notwendig die Kette varv Detta gr att
kttinghjulet lper fritt Kttingens das Tau vom Spillkopf abzunehmen oder abzubinden Die Hutmutter kontrolleras och stoppas genom att den vre
muttern dras t med
kann dann gelst werden damit der Verholkopf getrennt verwendet kann
Anvndning av spel modeller D spelet bersteuerung im Notfall nur Ocean Serie Am separat r det viktigt att linda av eller ta
bort ausschalten Windengriff in den kttinghjulet koppla in sprrhake fr Ocean Den vre muttern kan
einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen Windengriff nach dem Gebrauch drmed lossas s att vinchtrumman kan manvreras entfernen
Manuell vinschning Endast Oceanserie Sl frn strmmen vid
Nur Verholwinde Betrieb Hieven UP bettigen Die Placera i urtaget och vrid medurs haben weder manuelle noch bort
handtaget efter Anvndning av spel
Hinweis Stellen Sie sicher da die Hutmutter gut festgedreht ist wenn Tryck p UPknappen saknar manuell frigring av und ausgefahren wird Um
festzudrehen sollte die Mutter eller manuell Uhrzeigersinn bis zum Widerstand plus eine weitere halbe Umdrehung Anm
gedreht werden Griff entfernen bevor die Winde betrieben wird Se till att den vre muttern r ordentligt tdragen vid in och utmatning
med motor Dra t kugga in sprrhake i spret endast
genom att vrida muttern medurs till det knns ett
Montee Actionner le bouton UP visst motstnd plus ytterligare ett halvt varv Ta bort handtaget Actionner
le bouton DOWN ankarvinschen Coupez au disjoncteur Placez la manivelle
et dvissez la partie suprieur denviron un tour afin de permettre au
barbotin de chane de tourner librement Vous pouvez contrler et arrter
la descente de la chane en resserrant lcrou suprieur laide de du Cabestan Modles indpendante du cabestan il est important de de retirer le
cordagela chane du barbotin utilisez le cliquet sur les modles can Il faut alors desserer lcrou assurer du cabestan de faon Cabestan seul
Utilisation Modle Ocan au disjoncteur Placez la manivelle dans sur le dessus du guindeau et tournez la manivelle dans
le sens des aiguilles dune montre Retirez a manivelle aprs MANUEL DE SECOURS Le modle cabestan seul est en
prise directe et est solidaire sur larbre Ce modle ne
dispose ni de dbrayage ni de remont manuelle Actionnez UP ou DOWN
NOTE Assurezvous que la tte est bien serre lors de la monte ou de
la descente Pour le serrage tournez la tte dans le sens des montre jusqu ce que vous sentiez une rsistance et vissez encore
dun demitour Retirez la manivelle avant de mettre le guindeau en route
Page WARTUNG ENTRETIEN MANTENIMIENTO after your Windlass At least every 6 months disassemble the above Entretenez rgulirement votre
guindeau Le guindeau que vous utilisez
deck parts wash down with fresh water and lightly oil SAE10 the seal doit faire lobjet dun entretien tous les 6 mois au minimum cone
clutch and spline Ensure that the base below the gypsy is les pices de pont cidessus lavezles leau douce et lubrifiez cleaned and the
sealing ring is checked Grease the threads on the huile SAE 10 le joint larbre Vrifiez que lembase situe sous le pipe cover and stripper
screws before reassembly The bearing is est parfaitement propre et que la bague dtanchit est en bon tat
self lubricating and should not require servicing Passer la graisse les filets du couvercle dcubier et les vis du
deck check regularly the condition of the motorgearbox and terminals chane avant de remonter lensemble Le palier est il ne
and reapply grease when necessary The motorgearbox is two part epoxy demande aucun to protect it against corrosion as it is necessarily
constructed of Vrifiez rgulirement ltat de lensemble steel and lives in the harshest environment on your craftBE les
connections lectriques Attention Lensemble If corrosion on the motor is evident clean and repaint with est peint avec une peinture
deux composants nanmoins il est en acier
marine grade oil based enamel paint et fonctionne dans une ambiance saline En cas de corrision sur cet
ensemble repeignez le avec une peinture emaille deux Sie Ihre Ankerwinde Mindestens alle 6 Monate sollten auseinander genommen und in Frischwasser
gesplt Cuide su Molinete Por lo menos cada seis meses desmonte las wonach Dichtungen Welle Konuskupplung und Keilnut leicht
sobre cubierta deslelas y aplique aceite SAE 10 a la junta eje cono y
eingelt werden SAE10 Stellen Sie sicher da der Sockel unter dem estriado Asegurarse de que la base por debajo del barbotn est gut
gesubert wird Kontrollieren Sie auch den y revisar la junta en forma de arandela Engrasar las roscas de los tornillos
Die Gewinde der und die sollten de la tapa del tragacadenas y del aro de arranque antes de volverlos a
vor dem Zusammenbau eingefettet werden Das Lager ist montar El rodamiento es y no necesita bedarf daher normalerweise keiner Wartung
Revisar regularmente el estado del y de los unter Deck regelmig den Zustand der und y aplicarles
grasa si fuera necesario El conjunto est
der Anschlsse Schmierstoff nach Bedarf anbringen Die pintado con pintura epoxy de dos componentes para protegerlo de ist mit
beschichtet corrosin ya que est fabricado en acero dulce y est
um sie gegen Korrosion zu schtzen da sie aus technischen Grnden aus situado en el ambiente mas arduo de la ESTAR Stahl hergestellt ist
und dazu auch die rauheste Umgebung Si existiera evidencia de corrosin en el motor limpiarlo y repintarlo con
auf Ihrem Boot aushalten mu Grte Vorsicht ist hier angebracht sobald am Motor zu sehen ist sollte er gereinigt und llack wieder gestrichen
werden Skt om din ankarvinsch Ta isr alla delar ver dck minst var 6e mnad
spola av med stvatten och anolja SAE 10 ttning axel konkoppling
och spline sparsamt Kontrollera att fundamentet under kttinghjulet r
vl rengjort och att r ihoptryckt Fetta in gngorna p
kedjerrets lock och fre ihopsttning Lagret r
och br vara Kontrollera regelbundet under dck att och kontakter r
gott skick och smrj med fett vid behov r lackerad med
2komponent epoxyfrg som skydd mot korrosion eftersom enheten av
ndvndighet r konstruerad av mjukt kolstl och befinner sig i den mest
utsatta miljn ombordSE UPP Om det finns tecken p korrosion p
motorn rengr och bttra med oljebaserad lackfrg av COMBINATIONS COMBINAISONS DE CABO Y CADENA KOMBINERAD unit is designed to operate with 3
strand Nylon rope spliced to
calibrated chain The table below shows a selection of common chains
Many other makes of rope and calibrated chain will fit on one of the ConceptOcean 1 ConceptOcean 23
Lewmar Universal gypsies
Gypsy Gypsy
Dieses System wurde entwickelt fr den Betrieb mit 3Strang Nylontau No No
welches an einer megenauen Kette angespleit ist Die untenstehende 1
4 ACCO G40
Tabelle zeigt eine Auswahl der gelufigsten Ketten Lewmars universelle 1
Spillk pfe passen zu vielen anderen Marken von Tauwerk und 000 1
4 ACCO BBB NA NA
Ketten 7mm est destin fonctionner avec un cordage
nylon 3 torons 1 5
2 8 8mm DIN 766
piss une chane calibre Le tableau cidessous donne une slection 1216mm 001 1 5
2 8
8mm ISO 201
des chanes couramment utilises De nombreuses autres marques de et
de chane calibre peuvent tre utilises avec lun des 5
16 ACCO G40
barbotins universels Lewmar
1 5
2 8 95mm ISO 5
Los molinetes has sido diseados para operar con cabo acalabrotado 002
1216mm 202
de Nylon de 3 cordones ayustado a cadena calibrada La tabla 10mm DIN 766
una seleccin de los tipos de cadena mas comunes Muchas
5 10mm ISO 5
otros modelos de cabo o cadena calibrada se adaptarn a alguno 8
003 8
16mm 203 16mm
de los barbotenes Universales de Lewmar 3
8 ACCO G40
12mm ISO
Vinschen r avsedd att anvndas med treslagen nylonlina splitsad med 3
NA 13mm DIN 766 204 4
kalibrerad k tting Tabellen nedan inneh ller ett antal vanligt
kttingar Mnga andra fabrikat av linor och ktting passar 7 Acco G40
till ngot av Lewmars universella 14
ROPECHAIN SPLICE SPLEIEN VON KETTE UND TAU EPISSURE
AYUSTE DE CABOCADENA SPLITSNING AV LINA OCH KTTING
Lewmar recommend the use of 3 strand nylon rope spliced to the chain Lewmar recomienda el uso de cabo acalabrotado de tres cordones
using a standard 3 or 4 tuck back splice Other types of rope can be ayustado a la cadena mediante una gaza de tres o cuatro pasadas
used provided a 3 or 4 tuck back splice is used pueden usar otros tipos de cabo siempre que se hagan ayustesgaza
i Apply a suitable seizing approximately 12 300mm from rope end 3 o 4 pasadas
and unlay strands i Hacer un barrilete adecuado a 30cm del chicote y
ii Push two strands through the end link of chain from one side and the descolchar los cordones
other strand from the opposite side and pull tight up to seizing see ii Pasar dos cordones por el ltimo eslabn de la cadena desde un lado y
diagram pasar el otro cordn desde el lado opuesto y tirar fuertemente
hasta
iii Back splice the strands into the standing part in the conventional manner que el barrilete quede ajustado ver dibujo
for 3 or 4 tucks per strand iii Hacer una gaza de 3 o 4 pasadas con los tres cordones sobre el
firme
iv Using a hot knife cut the strands 12 from the standing part The splice de la forma may be tapered after the first 3 to 4
tucks iv Cortar los cordones a 12mm del cabo con una hoja de cuchillo caliente
Se puede hacer una capado disminucin en la gaza tras las 3 o 4
NOTE primeras pasadas
Anchor rhodes suffer extreme usage and the splice should be checked
regularly and reworked if any wear is evident NOTA
Las lneas de fondeo sufren un desgaste extremo y el ayuste debe
revisarse regularmente y rehecho si el desgaste es evidente
Lewmar empfiehlt die Verwendung von 3Strang Nylontauwerk das
mittels eines blichen 3 oder 4fach eingesteckten Spleisses mit der
Kette verbunden ist Andere Arten von Tauwerk knnen auch benutzt Lewmar rekommenderar treslagen nylonlina som splitsas i kttingen
werden ein solcher 3 oder 4fach eingesteckter Splei med en vanlig kttingsplits med 3 eller 4 instick Andra typer av linor
wird verwendet kan anvndas frutsatt att utfrs med 3 eller 4 instick
i Eine passende Zeising ca 30 cm 12 vom Tauende anbringen und die i Lgg en tagling ungefr 300mm frn linans nde och sl upp kardelerna
Strnge aufdrehen ii Stick tv av kardelerna genom den yttersta kttinglnken frn ena sidan
ii Zwei Strnge von einer Seite des letzten Kettenglieds den verbleibenden och den tredje kardelen frn den andra sidan och strck upp
linan till
Strang von der anderen Seite Fest bis zur Zeising taglingen se figuren
durchziehen siehe Skizze iii Splitsa in kardelerna i den stende parten p vanligt stt med 3 eller 4
iii Fhre nun die Strnge zurck in den stehenden Teil in der blichen Art instick per kardel
und Weise damit jedes Kardeel 3 oder 4fach eingesteckt ist iv Kapa kardelerna 12mm frn den stende parten Splitsen kan tunnas
iv Schneide mit einem heien Messer die Strnge ca 1 cm vom stehenden ut efter de 3 till 4 frsta insticken
Teil ab Der Splei kann sich nach den ersten 3 oder 4 verjngen ANM
Ankardon utstts fr hrd belastning och splitsningen br kontrolleras
HINWEIS regelbundet och lggas om vid tecken p slitage
Da Ankerleinen extremer Abnutzung ausgesetzt sind sollten sie
regelmig kontrolliert und falls ntig ausgebessert werden
Lewmar recommande dutiliser un cordage nylon 3 torons piss la
chane partir dune pissure classique 3 ou 4 passes On peut
utiliser dautres types de cordage condition dutiliser une pissure 3
ou 4 passes
iii Dtoronez sur une longueur denviron 30cm
iii Passez deux torons dans le dernier maillon de la chane en les faisant
sortir dun ct et passez le troisime toron du ct oppos et serrez
fond voir figure pissez les torons sur le cordage de faon classique en faisant 3 ou 4
passes par toron
iii A laide dun couteau chauff couper les torons 1cm du cordage On
peut renforcer lpissure en faisant une surliure au point dextrmit
des torons ou bien en terminant lpissure en queue de rat aprs les
3 ou 4 premires passes
NOTE
Les lignes de mouillage supportant mal une utilisation excessive il y a
lieu de vrifier rgulirement lpissure et de la reprendre en cas dusure
Page DIAGRAMS LEISTUNGS DIAGRAMME TABLEAUX DE PERFORMANCES
GRAFICOS DE PRESTACIONES PRESTANDA DIAGRAM
1 12V24V 2 12V24V DIAGRAMS LEISTUNGS DIAGRAMME TABLEAUX DE PERFORMANCES
GRAFICOS DE PRESTACIONES PRESTANDA DIAGRAM
3 12V24V 2 3 Hyraulic Performance Graph
Page CONNECTIONS ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN BRANCHEMENTS ELECTRIQUE
CONEXIONES ELECTRICAS ELEKTRISKA ConceptOcean 1 2 12v24v
Split Field Dual Direction Control Box Wiring Diagram WSD 0875
1 2 12v24v
Split Field Single Direction Control Box Wiring Diagram WSD 0875
Page CONNECTIONS ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN BRANCHEMENTS ELECTRIQUE
CONEXIONES ELECTRICAS ELEKTRISKA ConceptOcean 1 2 12v24v
Split Field Dual Direction Windlass Contactor Wiring Diagram WSD 0875
1 2 12v24v
Split Field Single Dual Direction Solenoid Switch Wiring Diagram WSD 0875
Page CONNECTIONS ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN BRANCHEMENTS ELECTRIQUE
CONEXIONES ELECTRICAS ELEKTRISKA ConceptOcean 3 12v24v
Series Wound Dual Direction Control Box Wiring Diagram WSD 0876
3 12v24v
Series Wound Single Direction Control Box Wiring Diagram WSD 0876
Page CONNECTIONS ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN BRANCHEMENTS ELECTRIQUE
CONEXIONES ELECTRICAS ELEKTRISKA ConceptOcean 3 12v24v
Series Wound Dual Direction Windlass Contactor Wiring Diagram WSD 0876
3 12v24v
Series Wound Single Direction Solenoid Switch Wiring Diagram WSD 0876
Page 21
Page 22
1 PARTS LIST 1 TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES DES 1 DESPIECE MODELOS DEL 1
FR MODELLERNA 1
CONCEPT 1 CCEAN 1 CAPSTAN 1
Item Description Qty Gypsy Capstan Gypsy Only Gypsy Capstan Gypsy Only Capstan Only
1 MotorGearbox 12v 1 68000120 68000120 68000233 68000233 68000120
1a MotorGearbox 24v 1 68000121 68000121 68000234 68000234 68000121
FEB 99
FROM
1 MotorGearbox 12V 1 68000527 68000527 68000528 68000528 68000527
1a MotorGearbox 24V 1 68000538 68000538 68000529 68000529 68000538
2 Spirol clip 1 B7782 B7782 B7782 B7782 B7782
3 Circlip 1 B6126 B6126 B6126 B6126 B6126
4 Delrin Washer 1 65000259 65000259 65000259 65000259 65000259
5 Drive Key 1 65000177 65000177 65000177 65000177 65000177
6 Shaft 1 65000168 65000167 65000168 65000167 65000522
6a Shaft 6 Extention Kit 1 68000172 68000171 68000172 68000171 NA
7 Bearing 1 65000246 65000246 65000246 65000246 65000246
8 Upper Cone 1 NA 65000171 NA 65000171 NA
9 Top Nut Washer 1 NA 65000262 NA 65000262 NA
10 Top nut 1 NA 65000173 NA 65000173 NA
11 Seal Washer 1 65000276 65000276 65000276 65000276 65000276
12 Rubbing Washer 1 65000169 65000169 65000169 65000169 65000169
13 Seal 1 B2580 B2580 B2580 B2580 B2580
14 Lower Cone 1 65000170 65000170 65000170 65000170 65000170
15 Gypsy Stripper Assy 000 1 68000360 68000360 68000360 68000360 NA
15a Gypsy Stripper Assy 001 1 68000361 68000361 68000361 68000361 NA
15b Gypsy Stripper Assy 002 1 68000362 68000362 68000362 68000362 NA
15c Gypsy Stripper Assy 003 1 68000363 68000363 68000363 68000363 NA
15d CSK HD Screw M4x20 3 B0561 B0561 B0561 B0561 NA
16 Stripper Only 000 001 002 1 65000582 65000582 65000582 65000582 NA
16a Stripper Only 003 1 65000583 65000583 65000583 65000583 NA
17 Base Grey 1 65000530 65000530 NA NA NA
17a Base White 1 65000566 65000566 NA NA NA
17b Base Chrome 1 NA NA 65000532 65000532 65000521
18 Chain pipe cover Grey 1 65000531 65000531 NA NA NA
18a Chain pipe cover White 1 65000567 65000567 NA NA NA
18b Chain pipe cover Chrome 1 NA NA 65000533 65000533 NA
19 Skt Hd Cap Screw M5x25 1 65000286 65000286 65000286 65000286 NA
20 Skt Hd Cap Screw M5x40 2 65000287 65000287 65000287 65000287 NA
21 Drum 1 65000174 NA 65000174 NA 65000520
22 Drum Washer 1 65000263 NA 65000263 NA 65000263
23 Drum Top Nut 1 65000176 NA 65000176 NA 65000176
24 In fill Piece 1 65000543 65000543 65000543 65000543 NA
25 Skt Hd Cap Screw M6x35 1 65000565 65000565 65000565 65000565 NA
26 Sealing Gasket Grey 1 65000306 65000306 65000306 65000306 NA
26a Sealing Gasket White 1 65000518 65000518 NA NA NA
27 Pawl 1 NA NA 65000551 65000551 NA
28 Pawl Pillar 1 NA NA 65000552 65000552 NA
29 Ball Spring Delrin 1 NA NA B1554 B1554 NA
30 Pan Hd Screw M5x16 1 NA NA B0310 B0310 NA
ARM KIT 1 68000346 68000346 68000346 68000346 NA
31 Arm 1 65000540 65000540 65000540 65000540 NA
32 Spring 1 65000542 65000542 65000542 65000542 NA
33 Shoulder Screw 1 65000544 65000544 65000544 65000544 NA
Page 23
Page 24
CONCEPTOCEAN 2 3 PARTS LIST CONCEPTOCEAN 2 3 TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES DES CONCEPTOCEAN 2 3 DESPIECE MODELOS DEL CONCEPTOCEAN 2 3
FR MODELLERNA CONCEPTOCEAN 2 3
CONCEPT 2 3 WINDLASS OCEAN 2 3 WINDLASS CAPSTAN 2 3
Item Description Qty Gypsy Capstan Gypsy Only Gypsy Capstan Gypsy Only
Concept 2 Concept 3 Concept 2 Concept 3 Ocean 2 Ocean 3 Ocean 2 Ocean 3 Capstan 2 Capstan 3
1 MotorGearbox 12v 1 68000213 68000215 68000213 68000215 68000235 68000237 68000235 68000237 68000213 68000215
1a MotorGearbox 24v 1 68000214 68000216 68000214 68000216 68000236 68000238 68000236 68000238 68000214 68000216
FEB 99
FROM
1 MotorGearbox 12v 1 68000530 68000534 68000530 68000534 68000532 68000536 68000532 68000536 68000530 68000534
1a MotorGearbox 24v 1 68000531 68000535 68000531 68000535 68000533 68000537 68000533 68000537 68000531 68000535
2 Spirol clip 1 B7782 B7782 B7782 B7782 B7782 B7782 B7782 B7782 B7782 B7782
3 Drive Key 1 65000443 65000443 65000443 65000443 65000772 65000772 65000772 65000772 65000443 65000443
4 Shaft 1 65000445 65000446 65000448 65000448 65000445 65000446 65000448 65000448 65000511 65000508
4a Shaft 8 Extention Kit 1 68000352 68000354 68000355 68000355 68000352 68000354 68000355 68000355 NA NA
5 Bearing 1 65000441 65000441 65000441 65000441 65000441 65000441 65000441 65000441 65000441 65000441
6 Circlip 1 B6126 B6126 B6126 B6126 B6126 B6126 B6126 B6126 B6126 B6126
7 Delrin Washer 1 65000259 65000259 65000259 65000259 65000259 65000259 65000259 65000259 65000259 65000259
8 Sealing Gasket Grey 1 65000442 65000442 65000442 65000442 65000442 65000442 65000442 65000442 NA NA
8a Sealing Gasket White 1 65000595 65000595 65000595 65000595 NA NA NA NA NA NA
9 Base Grey 1 65000764 65000764 65000764 65000764 NA NA NA NA NA NA
9a Base White 1 65000780 65000780 65000780 65000780 NA NA NA NA NA NA
9b Base Chrome 1 NA NA NA NA 65000771 65000771 65000771 65000771 65000526 65000526
10 Seal 1 B2580 B2580 B2580 B2580 B2580 B2580 B2580 B2580 B2580 B2580
11 Seal Washer 1 65000437 65000437 65000437 65000437 65000437 65000437 65000437 65000437 65000437 65000437
12 Rubbing Washer 1 65000438 65000438 65000438 65000438 65000438 65000438 65000438 65000438 65000438 65000438
13 Lower Cone 1 65000436 65000436 65000436 65000436 65000436 65000436 65000436 65000436 65000170 65000170
14 Gypsy 201 1 68000356 68000356 68000356 68000356 68000356 68000356 68000356 68000356 NA NA
14a Gypsy 202 1 68000357 68000357 68000357 68000357 68000357 68000357 68000357 68000357 NA NA
14b Gypsy 203 1 68000358 68000358 68000358 68000358 68000358 68000358 68000358 68000358 NA NA
14c Gypsy 204 1 68000359 68000359 68000359 68000359 68000359 68000359 68000359 68000359 NA NA
14d SKT HD CAP Screw M5x20 4 B0677 B0677 B0677 B0677 B0677 B0677 B0677 B0677 NA NA
14e Spirol Pin 3 B1525 B1525 B1525 B1525 B1525 B1525 B1525 B1525 NA NA
15 Chain Stripper Only 1 65000775 65000775 65000775 65000775 65000775 65000775 65000775 65000775 NA NA
15a Chain Stripper Screw 1 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 NA NA
16 Infill Piece 1 65000776 65000776 65000776 65000776 65000776 65000776 65000776 65000776 NA NA
16a Screw 1 65000565 65000565 65000565 65000565 65000565 65000565 65000565 65000565 NA NA
17 Chain pipe cover Grey 1 65000778 65000778 65000778 65000778 NA NA NA NA NA NA
17a Chain pipe cover White 1 65000781 65000781 65000781 65000781 NA NA NA NA NA NA
17b Chain pipe cover Chrome 1 NA NA NA NA 65000779 65000779 65000779 65000779 NA NA
18 Skt Hd Cap Screw M6x25 2 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 NA NA
19 Skt Hd Cap Screw M6x60 1 65000440 65000440 65000440 65000440 65000440 65000440 65000440 65000440 NA NA
20 Upper Cone 1 NA NA 65000435 65000435 NA NA 65000435 65000435 NA NA
21 Top Nut Washer 1 NA NA 65000262 65000262 NA NA 65000262 65000262 NA NA
22 Top nut 1 NA NA 65000434 65000434 NA NA 65000434 65000434 NA NA
23 Drum Assembly 1 68000241 68000242 NA NA 68000241 68000242 NA NA 68000312 68000313
24 Drum Washer 1 65000263 65000263 NA NA 65000263 65000263 NA NA 65000263 65000263
25 Drum Top Nut 1 65000176 65000176 NA NA 65000176 65000176 NA NA 65000176 65000176
26 Pawl 1 NA NA NA NA 65000551 65000551 65000551 65000551 NA NA
27 Sleeve 1 NA NA NA NA 65000782 65000782 65000782 65000782 NA NA
28 Ball Spring Delrin 1 NA NA NA NA B1554 B1554 B1554 B1554 NA NA
29 Skt Hd Screw M6x16 1 NA NA NA NA B0679 B0679 B0679 B0679 NA NA
30 Spacer 1 NA NA NA NA 65000741 65000741 65000741 65000741 NA NA
31 Adaptor Plate 1 NA NA NA NA 65000773 65000773 65000773 65000773 NA NA
32 Screw 4 NA NA NA NA B0008 B0008 B0008 B0008 NA NA
33 Screw 8 NA NA NA NA 65000773 65000773 65000773 65000773 NA NA
Arm Kit Complete 1 68000499 68000499 68000499 68000499 68000499 68000499 68000499 68000499 NA NA
34 Arm 1 65000762 65000762 65000762 65000762 65000762 65000762 65000762 65000762 NA NA
35 Spring 1 65000542 65000542 65000542 65000542 65000542 65000542 65000542 65000542 NA NA
36 Screw 1 65000763 65000763 65000763 65000763 65000763 65000763 65000763 65000763 NA NA
Page 25
Does the windlass
motor operate
FAULT

TROUVER LA FAUTE Check drive key
circlip are fitted Q2 DE AVERIAS to
shaft Does the gypsy rotate Safety switch on A2
Switch on
FELSKNING If
fitted
Check top nut
is tight
A3 Q5
Check switch wiring A4
as per installation Q4 Circuit breaker reset Reset
Q1 Arbeitet der Windenmotor manual Correct rotation when
Q2 Dreht sich die Kettennu Check motor switch up or down
an Wenn montiert
Korrekte Drehrichtung bei Bettigung des Aufhol
connections
F1 F2
pressed
und Abla Sicherung drin
Ist die Zugkraft der Winde ausreichend
berprfen Sie die 3 Amp Sicherung des Schalters
Check 3 Amp switch
protection fuse OK
Change
Wenn montiert If
korrekt
ausreichend
Spannung am Ankerwinden Motor
Check battery
power Q6
Does windlass pull
Q11 mehr als 2V innerhalb der Check gypsy size sufficient load
Installation matches chain and
rope size Q8 A7
A1 berprfen Sie ob die Pafeder und der Sprengring
Check wiring
Check cable sizes Switch connections diagram in the
auf der Welle montiert sind are as correctly
fitted
berprfen Sie ob die Kettennu angezogen ist recommended in
2 Schalter an the installation
manual
A 3 berprfen Sie ob die Installation der Schalterkabel manual windlass
wie im Manual durchgefhrt ist performance is
berprfen Sie die F1 F2 directly related to
A 4 5 berprfen der berpr fen Sie ob die Kettennu Gr e f r Ihre
cable size length
Check that the
voltage drop is no
Battery power OK
Service
Kette und Leine geeignet ist
Charge battery
berpr fen Sie ob die den more than 2V over
empfohlenen Querschnitten im Manual entsprechen the entire
Die Leistung der Winde ist direkt abhngig von der installation
Kabellnge und dem Querschnitt Check windlass
berprfen Sie ob der grer als base motor
A9
2 V innner halb der Installation ist
berpr fen Sie ob Deckseinheit und Motor
parallel zu einander montiert sind
gearbox are
oparralel to the
deck
Power at windlass motor
Clean and tighten
connections
Check wiring
A 6 Wechsel
diagram in
A 7 berprfen Sie den Schaltplan gem Montage
installation manual
Anleitung
A 8 Service Batterie laden
A 9 Reinigen und anziehen der Anschlsse
berprfen Sie den Schaltplan gem Montage
Anleitung Q11
A10 berpr fen Sie ob die den
A10
empfohlenen Querschnitten im Manual entsprechen
Voltage drop more than Check cable sizes
die Leistung der Winde ist direkt abhngig von der 2V across the
installation are as
Kabellnge und dem Querschnitt
recommended in
the installation
manual windlass
performance is
directly related to
Q 1 Funciona el motor del molinete
cable size and
Q 2 Gira el barbotn
length
Q 3 Est conectado el interruptor de seguridad si lo
hubiese
Q 4 Es correcto el sentido de giro cuando se pulsan los
interruptores de subida y bajada Q1 Le moteur du guindeau fonctionne til
Q 5 Ha saltado el Q2 Le barbotin tourne til
Q 6 Tira el molinete con la fuerza suficiente Q3 Le coupecircuit si install estil ferm
Q 7 Comprobar que el fusible de protecci de 3 amp Q4 Le sens de rotation correspondil la monte at
est OK si lo hubiese la descente
Q 8 Conexiones de los pulsadores correctas Q5 Le disjoncteur estil enclanch Q1 Arbetar 9 Es
correcta la potencia de las baterias Q6 La puissance du guindeau estelle normale Q2 Roterar Llega voltaje al
motor Q7 Le fusible 3 amps du coupecircuit si install estil Q3 r monterad om Es la cada de voltaje
menor que 2V en la totalidad intact Q4 r rtt
de la instalacin Q8 Les raccords au bouton sontils corrects Q5 r bruten
Q9 Le niveau de charge des batteries estil bon Q6 Drar ankarspelet tillrcklig last
A1 Comprobar que la chaveta y el circlip estn puestos Q10 Le courant arrive til au moteur du guindeau Q7 Kontrollera att
3amp skringen r hel om monterad
en el eje Q11 Voltage drop less than 2V across the installation Q8 r riktigt
Comprobar que la tuerca tapa superior est Q9 r OK
apretada A1 Vrifier la cl le circlip sur larbre Q10 Finns spnning fram till
motom
A 2 Conectarlo Vrifier que la plaquecrou superieure est bien serre Q11 ver motom mindre n
2 volt
A 3 Comprobar que las conexiones se ajustan al manual A2 Le fermer
de instalacin A3 V rifier le cablage des boutons avec le manuel A1 Kontrollera att kil och
lsring r monterada p axeln
Comprobar las conexiones F1 y F2 del motor Kontrollera att toppen r tdragen
A 4 Rearmarlo Vrifier les connexions aux bornes moteur F1 F2 A2 Sl p
A 5 Comprobar la potencia de las bateras A 4 Lenclancher A3 Kontrollera mot
schemat
Comprobar que el tamao del barbotn corresponda A 5 Vrifier la charge des batteries Kontrollera motor
anslutningama F1 och F2
al tamao de cadena y cabo Vrifier que la chane et le cablot correspondent A 4 terstll
Comprobar que los tamaos del cableado sea como bien au barbotin A 5 Kontrollera el
recomendado en el manual de instalacin el V rifier que le diam tre des c bles est tel que Kontrollera att kttinghjulet
passar vald ktting och
rendimiento del molinete est directamente recommand dans le manuel d installation La tamp
relacionado con el tamao y la longitud de los cables puissance dun guindeau dpend du diamtre et de Kontrollera att kabelarnas
dimension motsvarar de
Comprobar que la caida de tensin no sea mayor la longueur des cbles Ankarspelets prestanda r
direkt
que 2V en la totalidad de la instalacin Vrifier que la chute de voltage tout au long de beroende av kablamas area
och lngd
A 6 Cambiarlo nest pas suprieure 2 volts Kontrollera att inte r mindre n 2
A 7 Comprobar el diagrama de acbleado en el manual Vrifier que lembase du guindeau la botemoteur volt ver de
sont bien paralleles Kontrollera att ankarspelets bas och vxelldan
A 8 Repararlas Cargarlas A 6 Le changer parallella
A 9 Limpiar y apretar las conexiones A 7 Vrifier le plan sur le manuel A 6 ndra
Comprobar el diagrama de acbleado en el manual A 8 Recharger A 7 Kontrollera mot
schemat
de A 9 Nettoyer resserrer les contacts A 8 Service Ladda batteri
A10 Comprobar que los tamaos del cableado sea como Vrifier le plan sur le manuel A 9 Anslutningar rena och ej lsa
el recomendado en el manual de instalacin el A10 V rifier que le diam tre des c bles est tel que Kontrollera mot schemat
rendimiento del molinete est directamente recommand dans le manuel d installation La A10 Kontrollera att kablarnas
dimension motsvarar de
relacionado con el tamao y la longitud de los cables puissance dun guindeau dpend du diamtre et de Ankarspelets prestanda r
direkt
la longueur des cbles beroende av kablamas area och 26

Ad by Google

Disclaimer:
The information on this web site has not been checked for accuracy. It is for entertainment purposes only and should be independently verified before using for any other reason. There are five sources. 1) Documents and manuals from a variety of sources. These have not been checked for accuracy and in many cases have not even been read by anyone associated with L-36.com. I have no idea of they are useful or accurate, I leave that to the reader. 2) Articles others have written and submitted. If you have questions on these, please contact the author. 3) Articles that represent my personal opinions. These are intended to promote thought and for entertainment. These are not intended to be fact, they are my opinions. 4) Small programs that generate result presented on a web page. Like any computer program, these may and in some cases do have errors. Almost all of these also make simplifying assumptions so they are not totally accurate even if there are no errors. Please verify all results. 5) Weather information is from numerious of sources and is presented automatically. It is not checked for accuracy either by anyone at L-36.com or by the source which is typically the US Government. See the NOAA web site for their disclaimer. Finally, tide and current data on this site is from 2007 and 2008 data bases, which may contain even older data. Changes in harbors due to building or dredging change tides and currents and for that reason many of the locations presented are no longer supported by newer data bases. For example, there is very little tidal current data in newer data bases so current data is likely wrong to some extent. This data is NOT FOR NAVIGATION. See the XTide disclaimer for details. In addition, tide and current are influenced by storms, river flow, and other factors beyond the ability of any predictive program.