Sunday, May28, 2017 L-36.com

Hurth Hb Transmission Manual




NOTE: DO NOT HIT REFRESH!!! These files are big and can take a long time to load. This file is 0.18 MB. Give it time.
If there is text in the file, you can scroll it while the image loads. Enjoy

View PDF

Image Preview



Ad by Google

PDF to Text

2
Owners Manual I II III IV V VI VII VIII IX Introduction 3 Gear 6 Brief description 7 Operation 8 Maintenance 13 15 Installation 19 Warranty
20 List of recommended fluids I II III IV V VI VII VIII IX Introduzione 3 invertitore 6 Informazioni generali 7 Funzionamento 8 Manutenzione 13
Ricerca guasti 16 Installazione 19 Garanzia 20 Lista olii raccomandati I II Introduction 3 de linverseur 6 III Rsum descpritif 7 IV 8 V
Entretien 13 VI Recherche des pannes 17 VII Montage 19 VIII Garantie 20 IX Liste des huiles recommandes 22 Liste des distributeurs I II III IV
V VI VII VIII IX Vorwort 3 6 7 Bedienung 8 Wartung 13 Fehlersuche 18 Einbau 19 Garantie 20 le 22
Lista punti di assistenza 24
Dealer List 24
Owners Manual HBW I The is responsible to perform the necessary safety checks to ensure that lubrication cooling maintenance and recommended
practices are strictly followed for safe enjoyable operation All Transmission units are covered by a limited warranty Therefore In respect to the
handling of the transmission units the instructions stated in this manual are to be strictly del Cliente Il responsabile dei controlli per
assicurare che la il la manutenzione e tutto ci raccomandato in questo manuale siano strettamente seguiti per fare in modo che linvertitore funzioni
regolarmente ed in piena sicurezza Ogni invertitore Hurth coperto da garanzia di conseguenza per la validit della stessa le istruzioni contenute in
questo manuale sono da seguire ATTENZIONE Il produttore non responsabile per qualsiasi danno o perdita causati da errate uso sbagliato e
insufficiente manutenzione Il Cliente si deve assicurare che non siano presenti alcune forze esterne come vibrazioni torsionali causate da torsione e
da flessione Linterazione tra motore albero ed elica pu portare a vibrazioni torsionali producendo un martellante rumore degli
I de lutilisateur Il incombe lutilisateur de procder aux contrles de scurit ncessaires pour sassurer que toutes les conditions de de dentretien et
autres soient respectes afin de garantir une exploitation sans problme Toutes les transmissions sont couvertes par une garantie Par consquent Les
instructions contenues dans le prsent manuel doivent tre strictement observes pour manipuler les ATTENTION Le fabricant ne saurait tre tenu pour
responsable des des une mauvaise installation une manipulation incorrecte et un entretien insuffisant Le client doit sassurer que des efforts
excessifs tels que les vibrations causes par torsion et alignement dfectueux soient vites Linteraction entre le moteur la ligne darbre et lhlice peut
conduire des vibrations de
I des Eigentmers Es liegt in der Verantwortung des Eigentmers und des Benutzers die notwendigen durchzufhren und da alle Schmier und Khlmittel in
ausreichendem Mae vorhanden sind und die Wartung nach den Richtlinien The manufacturer is not liable for any damages or losses caused by faulty
installation wrong handling of the equipment andor deficient maintenance The Customer has to make sure that any external forces as well as vibration
caused by torsion and bending are avoided The interaction between engine shaft and propeller may lead to
ACHTUNG Der Hersteller haftet nicht fr fehlerhafte Installation nicht sachgeme Behandlung und unzureichende Wartung Der Betreiber sollte da externe
durch Dreh oder Biegeeffekte vermieden wird da dies Vibrationen erzeugt Die zwischen Motor Welle und Propeller kann zu fhren die Gerusche
verursachen und unter Umstnden
4 torsional vibration producing a hammering noise of gears and might damage the engine andor transmission The Supplier is not liable for such
torsional vibration inherent to the installation This manual includes among other things the following three main chapters III Description This part
briefly describes function operation and design of the HBW types IV Operation This part describes the procedures for operation and all necessary
safety measures V Maintenance This part contains all maintenance and service tasks to be performed by the operator Whenever the terms right left
starboard port are used in this manual they always refer to the
Owners Manual con la possibilit di danneggiare il motore eo Il Costruttore non responsabile di tali vibrazioni torsionali inerenti Questo manuale
costituto dai seguenti tre capitoli principali III Descrizione Questa parte descrive brevemente la funzione lutilizzo e le parti principali HBW IV
Utilizzo Questa parte descrive le procedure di utilizzo e tutte le necessarie misure di sicurezza V Manutenzione Questa parte contiene tutte le
indicazioni di manutenzione e di servizio che devono essere svolte Con i termini sinistro destro babordo e tribordo usati in questo manuale ci si
riferisce sempre ad invertitori installati in direzione della marcia avanti Importanti informazioni provoquant le martlement des engrenages et
risquant de dtriorer le moteur etou la transmission Le fournisseur ne saurait tre tenu pour responsable des dites vibrations de torsion inhrentes Le
prsent manuel comprend entre autres les chapitres principaux suivants III Description Cette brve partie dcrit des fonctions de et la conception des
HBW IV Cette partie dcrit les procdures ncessaires au de mme que toutes les mesures de scurit V Entretien Cette partie contient toutes les oprations
dentretien que lutilisateur devra effectuer Les termes droite gauche tribord babord utiliss dans le prsent manuel se rapportent la transmission
installe dans le sens de dplacement vers lavant
zu Schden an Motor und Getriebe fhren HURTH ist nicht haftbar fr solche der Installation anhaftenden Dieses Handbuch beinhaltet unter anderem die
folgenden drei Hauptkapitel III Beschreibung Dieser Teil beschreibt in kurzer Form die Funktion und Handhabung sowie die Konstruktion des HBW Type IV
Bedienung Dieser Teil beschreibt die Bedienung sowie die notwendigen V Wartung Dieser Teil beinhaltet alle Reparaturund die der Betreiber hat Die
in diesem Handbuch benutzten Begriffe Steuerbord Backbord links rechts beziehen sich immer auf das installierte Getriebe in
Owners Manual HBW
installed transmission in direction of forward movement Important information related to technical reliability and operational safety are highlighted
by the identifying words as follows WARNING Any procedure practice condition statement etc which is not strictly followed could result in injury or
death of personnel CAUTION Any procedure practice condition statement etc which is not strictly followed could result in damage or destruction of
equipment Note Applies to technical requirement to which the user of the equipment must pay particular attention WARNING Caution and Note always
precede the text to which they tecnica e la sicurezza nellutilizzo sono evidenziate nel seguente modo PERICOLO Tutte le procedure le pratiche le
condizioni e le ecc che non vengono accuratamente seguite possono causare un danno o la morte ATTENZIONE Tutte le procedure le pratiche le
condizioni e le ecc se non vengono accuratamente seguite possono causare un danno o la distruzione Nota Si riferiscono ad aspetti tecnici per i
quali deve prestare particolare attenzione PERICOLO ATTENZIONE e Nota precedono sempre il testo a cui si informations importantes du point de vue
technique et de la scurit sont mises en relief comme suit DANGER Opration ou procdure de maintenance pratique condition instruction etc dont la non
observation peut entraner de graves blessures ou mme des accidents mortels pour le personnel ATTENTION Opration ou procdure de maintenance pratique
condition instruction etc dont la non observation peut dtriorer ou dtruire de lquipement Remarque Sapplique aux obligations techniques que
lutilisateur de lquipement devra strictement respecter Les mots DANGER ATTENTION et Remarque prcdent toujours le texte auxquels ils Wichtige
Informationen in bezug auf technische und werden hervorgehoben durch die folgenden Begriffe WARNUNG Eine Betriebs oder Darstellung Bedienung usw
die nicht strikt beachtet wird kann zu Verletzungen oder zum Tode von Menschen fhren ACHTUNG Eine Betriebs oder Darstellung Bedingung usw die nicht
strikt beachtet wird kann zu Schden am Gert oder zu seiner Zerstrung fhren Anmerkung Gilt fr technische Forderungen auf die der Betreiber ganz
besonders achten mu WARNUNG ACHTUNG und Anmerkung stehen immer dem Text voran fr den sie Manual HBW
II GEAR Plate The name plate is fixed onto the di La targa di applicata DE signaltique La plaque signaltique est fixe sur la Das
Typenschild ist auf der ratio propeller rotation opposite engine di trasmissione per elica che ruota in direzione opposta a quella del de
transmission sens de rotation de lhlice inverse celui du RATIO SER N
HBW Type Tipo di invertitore Type de transmission Getriebe Typ
05 entgegen ratio propeller rotation same to a engine Serial Number Numero di serie Numro de srie de la transmission Getriebe Nr
Rapporto di trasmissione per elica che ruota nella stessa direzione del de transmission sens de rotation de lhlice identique celui du gleich
Manual HBW III BRIEF boat reversing gearbox units are automatically controlled helical gear They are of sturdy construction and utmost reliability
Nevertheless the user should make a point of observing the following instructions for installation operation and maintenance Failure to do so or
unauthorized changes in the transmission will preclude all and any warranty claims A Service Manual is available from the INFORMAZIONI GENERALI
Gli invertitori marini HBW sono delle trasmissioni ad ingranaggi elicoidali comandate da un meccanismo automatico Essi si distinguono per la loro
rubustezza e affidabilit Nondimeno si raccomanda che siano osservate le seguenti istruzioni per luso e la manutenzione Il non osservare le
istruzioni contenute in questo manuale o ogni modifica non autorizzata preclude la validit della garanzia Su richiesta il costruttore pu fornire il
manuale di RSUM inverseurs marins HBW sont des transmission engrenages cylindriques commandes par un mcanisme automatique Elle se distinguent par
leur robustesse et leur grande fiabilit Nanmoins il est fortement recommand de faire leur installation dans le respect absolu des directive figurant
dans ce petit manuel et de suivre troitement les consignes relatives leur maniement et leur entretien La de ces rgles ou toute modification opre sur
linverseur entranera la dchance de la garantie du constructeur Sur demande le constructeur vous fournira un manuel HBW sind automatisch schaltbare
Sie sind robust und zuverlssig Trotzdem verlangen sie da der Einbau gem dieser Anleitung erfolgt und da der Benutzer die Vorschriften fr Bedienung und
Wartung einhlt Bei besteht Kein vom Hersteller zu Manual HBW
IV OPERATION
1 All HBW transmissions have been submitted to a test run before shipment During normal operation the transmission should only be shifted with the
engine at idle speed In emergency cases it is also admissible to shift at higher speeds Visual checks for leakage should be made from time to time
WARNING Work on the transmission must only be performed with the engine and propeller at standstill CAUTION Before the first startup the transmission
must be filled with transmission fluid CAUTION Using the transmission with an insufficient oil level will damage the gears An excessive oil level may
cause leakage at the shaft seals and the transmission breather and raise the operating temperature Tutte le trasmissioni subiscono un test di
collaudo prima della spedizione In normali condizioni di funzionamento consentita linversione di marcia solo quando il motore al minimo dei giri In
casi di emergenza comunque consentita linversione anche a giri pi alti Controllare di tanto in tanto visivamente la presenza di eventuali perdite di
olio PERICOLO Intervenire solo quando sia il motore che lelica sono fermi ATTENZIONE Al momento del primo avviamento la trasmissione deve essere
riempita con il previsto olio idraulico ATTENZIONE Luso con una insufficente quantit di fluido danneggia gli ingranaggi Una eccessiva quantit di olio
pu causare perdite alle guarnizioni di tenuta e allo sfiato e pu far aumentare la temperatura di Navigazione a vela rimorchio o ancoraggio Quando il
motore spento e naviga a vela rimorchiata o si trova ancorata 2
IV Toutes les transmissions HBW ont fait lobjet dessai avant lexpdition En utilisation normale la transmission doit tre enclenche avec le moteur
fonctionnant au ralenti En cas durgence il est aussi possible dinverser des rgimes levs Vrifier visuellement les fuites dhuile de temps en temps
DANGER Le travail sur la transmission doit tre pratiqu avec le moteur et la transmission larrt ATTENTION Avant la premire mise en route la
transmission doit tre remplie avec du fluide de transmission ATTENTION Utiliser la transmission avec un niveau dhuile insuffisant pourrait endommager
les engrenages Un niveau dhuile excessif peut causer des fuites au niveau des bagues dtanchit et du reniflard et augmenter la temprature en
BEDIENUNG
1 Bei allen HBWGetrieben wird vor Auslieferung ein Prflauf durchgefhrt Das Getriebe sollte im Normalbetrieb nur bei geschaltet werden In sind auch
Schaltungen bei hhreren Drehzahlen zulssig auf undichte Stellen sollten von Zeit zu Zeit durchgefhrt werden WARNUNG Arbeiten am Getriebe und
Propeller drfen nur durchgefhrt werden wenn Getriebe und Propeller stillstehen ACHTUNG Vor des Getriebes mu Getriebel eingefllt werden ACHTUNG Das
Betreiben des Getriebes mit zu niedrigem lstand fhrt zu Das Betreiben des Getriebes mit berhhtem lstand kann Lecks an den Dichtungen und der
verursachen und die erheblich steigern Wir empfehlen in jedem Fall die Verwendung eines Schleppen Segelfahrt oder Ankern Wenn der Motor abgeschaltet
ist wird das Boot in segelfahrt 2
Boat sailing moving in tow or anchoring When the engine is off and the boat sails moves in tow or is marche a voile en remorque ou quai Quand le
moteur ne fonctionne pas en marche a voile en
Owners Manual HBW
chored the propeller may turn with the water current CAUTION Idling position of the propeller gear shift lever must be in O position Use the shift
position opposite to the direction of travel for locking the propeller shaft otherwise the transmission will be damaged WARNING Do not work on the
transmission when being towed or anchoring in a river because the propeller may rotate WARNING When the engine runs idle but the propeller shaft
should not be driven such as when charging the battery with the generator the shifting lever Fig 2 must be held in the neutral position N to prevent
the boat from pu ruotare per effetto della corrente ATTENZIONE Con lasse dellelica in posizione libera la posizione della leva di comando deve essere
in O Utilizzare la posizione di comando contraria a quella di avanzamento se si vuole bloccare lasse dellelica in caso contrario si ha il della
trasmissione PERICOLO Non eseguire alcun intervento nella trasmissione durante il traino o quando ancorata in un fiume in quanto lelica pu ruotare
PERICOLO Quando il motore gira al minimo e si desidera che lelica non giri per esempio se si deve caricare la batteria con la barca ferma la leva di
comando deve trovarsi in posizione neutrale N vedere fig 2
remorque ou quai il est possible que lhlice continue tourner comptetenu du courant ATTENTION Avec larbre dhlice en marche vide le levier de
commande doit tre dans la position O Utilisez la position de commande contraire la direction de course pour bloquer larbre de lhlice pour viter un
endommagement de la transmission DANGER Ne pas travailler sur une transmission pendant que le bateau est remorqu ou ancr dans une rivire car lhlice
peut tourner DANGER Quand le moteur tourne vide tandis que larbre dhlice est arret par exemple quand les batteries se chargent avec le levier de
commande fig 2 doit tre en position neutre N pour que le bateau ne se dplace oder verankert kann sich der Propeller durch die drehen ACHTUNG Bei
leerdrehender mu die O sein Zum Blockieren der mu die der Fahrtrichtung bentzt werden sonst entsteht WARNUNG Arbeiten Sie nicht am Getriebe wenn
das Boot abgeschleppt wird oder in einem Flu ankert da sich der Propeller drehen kann WARNUNG Wenn der Motor im Leerlauf luft und die aber nicht
angetrieben werden soll zB beim Aufladen der Batterie durch den Generator mu der Schalthebel Bild 2 in der neutralen Position N gehalten werden da das
Boot sich sonst bewegt
Fig 2
10 3 Gear shift operation Fig 3 and 3a CAUTION Make certain that control rod or cable is easily movable 31 Lever travel HBW 50 100 125 150 150A
150V 250 Minimum travel of gear shift lever OAOB must be 35 mm 138 for outer pivot point and 30 mm 1316 for inner pivot point HBW 40 Travel of gear
shift lever OAOB must be 38515 mm 152 in 006 in for outer pivot point and 33515 mm 132 in 006 in for inner pivot point from neutral position When
the lever pass over the angle of 1012 it starts to move outside and stops when the travel is completed angle of 40 32 Lever position In neutral
position perpendicular to control rod or cable Gear shift lever can be fixed in any position by means of clamping Manual HBW
3 Sistema di comando Fig 3 e 3a ATTENZIONE Controllare che il cavo di comando si muova liberamente 31 Corsa utile HBW 50 100 125 150 150A 150V
250 La corsa utile minima OAOB della leva di comando misurata sul foro di attacco esterno deve essere di almeno 35 mm se misurata su quello interno di
almeno 30 mm HBW 40 La corsa utile OAOB della leva di comando misurata sul foro di attacco esterno deve essere di 38515 mm se misurata su quello
interno di 335 mm Dalla posizione di folle quando la leva ruotando compie un angolo di 1012 essa comincia a muoversi anche in direzione verso
lesterno e si arresta a fine corsa angolo di 40 32 Posizione della leva In posizione di folle deve trovarsi in
3 Systme de commande Fig 3 et 3a ATTENTION La course utile du levier doit sobtenir sans difficult et sans frottement interne notable dans les tringles
ou le tirant cble 31 Course utile HBW 50 100 125 150 150A 150V 250 La course utile minimale OAOB du levier de commande soit 35 mm pour le point
de raccordement extrieur soit 30 mm pour le point de raccordement intrieur HBW 40 La course utile OAOB du levier de commande soit 38515 mm pour le
point de raccordement exterieur soit 335 mm pour le point de raccordement intrieur En partant da la position neutre quand la levier du command pass
par la position de 1012 elle commence a se deplacer verse lexterior in direction pour
3 Schaltung Fig 3 und 3a ACHTUNG Auf ist zu achten 31 Schaltweg HBW 50 100 125 150 150A 150V 250 am OAOB35 mm fr ueren und 30 mm fr inneren
Anlenkpunkt mu sicher erreicht werden HBW 40 Schaltweg mm fr ueren und 33515 mm fr inneren Anlenkpunkt mu sicher erreicht werden Wenn der schalthebel
durch die drehung einen winkel von 1012 erreicht fngt er an auch in die rechtwinklige richtung sich nach auen zu bewegen und er hlt bein endanschlag
winkel von 40 32 Hebelstellung in Null rechtwinklig zu Schalthebel mit Klemmschraube beliebig Manual HBW
Minimum distance between gear shift lever and cover 05 mm 002 Opening or loosening of cover requires renewed adjustment by specialized personnel only
33 Regular checks are required to ensure the strict observance of item 31 and al cavo di comando La leva pu essere ruotata e fissata poi in
qualsiasi posizione tramite la vite di serraggio La leva si deve trovare alla distanza minima dal coperchio di 05 mm Lo smontaggio od anche il solo
allentamento delle viti del coperchio richiede un nuovo aggiustamento dello stesso da effettuarsi solo da personale autorizzato 33 Controlli Al fine
di garantire il buon funzionamento necessario controllare con regolarit la posizione della leva paragrafi 31 e au but de la course 40 angle 32
Orientation du levier de commande En position neutre le levier doit tre aux tringles ou au cble La facilit de mouvement du levier peut tre rgle
volont laide dune vis de serrage Respecter une distance minimale de 05 mm entre le levier et le couvercle de commande Aprs dmontage et remontage de
ce couvercle faire procder un nouveau rglage effectuer par des spcialistes seulement 33 Contrle Afin de conserver le bon pendant des priodes de
temps prolonges suivre troitement les prescriptions donnes sous 31 et 32
Abstand Schalthebel Schaltdeckel mindestens 05 mm Lsen Schaltdeckel erfordert erneutes Einjustieren nur durch 33 Kontrolle Um langfristige zu
erhalten ist strikte Einhaltung des Punktes 31 und 32 zu 3 HBW 50 100 125 150 150A 150V 250 Clamping screw torque A
18 Nm 13 lbf ft Vite di fissaggio leva coppia di serraggio 18 Nm Vis de serrage moment de serrage 18 Nm Klemmschraube Anzugsmoment 18 Nm 22 Nm 16 lbf
Owners Manual HBW
35 30
35 lever travel for control cable Corsa minima per il cavo di comando Course utile minima pour tirant cable fr 4 connection Accoppiamento delica
Raccordement moteurbote flange Flangia motore Flasque du moteur Motorflansch Flywheel housing Flangia volano Botier du volant flange Flangia
invertitore Flasque de la bote 40
38515 38515
Do not open cover Non smontare il coperchio di comando Ne pas dmonter le couvercle de commande Schaltdeckel nicht Volano Volant not unscrew the nut
Non allentare il dado Ne pas devisser lecrou Mutter nicht lsen
Oil drain plug Tappo scarico olio Bouchon de vidange dhulie 22 Nm 16 lbf Giunto elastico Accouplement Kupplung
X B 01 mm X B01 mm X P 01 mm X K 01 mm Transmission shaft Albero Arbre de la transmission 3a
Oil dipstick and filter screw 17 mm Asta dellolio e tappo di riempimento dellolio 17 mm Jauge et bouchon de remplissage dhuile 17 mm lmestab und SW
17 22 Nm 16 lbf ft
Max radial and face runout Valori massimi ammissibili radiali ed assiali Voilures admissible en directions radiale et axiale Zulssiger Radial und 5
Inclination Inclinazione Inclinaison 20
Control lever clearance min 05 mm Distanza leva comando dal coperchio min 05 mm Ecartement du lever 05 mm au minimum min 05 mm
min 05
Owners Manual HBW V Fluid level check WARNING Do not work on the transmission when being towed or anchoring in a river because the propeller may
rotate Transmission fluid level may be checked in cold or hot condition Note Always check fluid level before operating Controllo del livello olio
PERICOLO Non eseguire alcun intervento nella trasmissione durante il traino o quando ancorata in un fiume in quanto lelica pu ruotare Lolio pu
essere controllato sia a freddo che a caldo Nota Controllare sempre il livello dellolio prima della messa in funzione 2 Olio La Trasmissione fornita
dalla ZFHURTH MARINE senza olio 21 Tipo di olio Olio per trasmissioni automatiche ATF 22 Quantit e livello di olio Fig 6 23 Cambi olio Il primo
cambio dopo 25 ore di i successivi almeno una volta allanno 24 Temperatura La massima temperatura dellolio permessa di 130 C ATTENZIONE Solo per
brevi periodi
V ENTRETIEN
1 Contrle du niveau dhuile DANGER Ne pas travailler sur une transmission en remorque ou au mouillage dans une rivire car larbre dhlice peut tourner Le
niveau dhuile peut tre controler chaud ou froid Remarque Vrifier le niveau dhuile avant de mettre la transmission en marche
V WARTUNG
1 lstand berprfen WARNUNG am Getriebe nur bei durchfhren Tragen Sie immer Hand schuhe wenn an einem heien Getriebe gearbeitet wird Der lstand kann
in kaltem oder heien Zustand berprft werden Anmerkung Vor den lstand Oil Transmission supplied by ZFHURTH MARINE without ATF filling
2 Huile Les boites sortent des usines ZFHURTH MARINE sans la charge dhuile 21 Qualit Automatic Transmission Fluid ATF 22 dhuile voir Fig 6 23
Vidanges La premire vidange seffectuera aprs 25 heures de service environ A la suite faire la vidange au moins une fois par an 24 Temprature maxi
admissible de lhuile 130 C ATTENTION Pour une periode breve
2 l Getriebe ab Werk ZFHURTH MARINE ohne Fluid type Automatic Transmission Fluid ATF 22 ATF quantity ATF level Fig 6 23 ATF change for the first time
after approx 25 hours of operation then at least once a year 24 Max permissible ATF temperature 130 C CAUTION May only be reached for a short time
21 lsorte Automatic Transmission Fluid ATF 22 Fig 6 23 lwechsel Erstmals nach ca 25 Weitere lwechsel mindestens jhrlich 24 ltemperatur Kurzzeitig
zulssig 130 Manual HBW
Quantit dolio
HBW 100 HBW 150A
ATF quantity
HBW 40 HBW 50 l dhuile
HBW 125 HBW 150 l 150V HBW 250
l 035
l 05
l 10
l 075
Fig 6
Applicable to inclinations up to 20 in direction of shaft Valido per inclinazione dellalbero inferiore a 20 gradi Valable pour des inclinaisons sur
larbre jusqu 20 degrs Gilt bis 20 Grad Neigung in surface Superficie scatola Face suprieure du botier Dipstick Asta livello Jauge Mestab ATF level
Livello olio Niveau dhuile Olio ATF Huile ATF Manual HBW ENGLISH VI of all check whether all items of operating instructions have been complied
with The following schedule assists you in 1 High fluid temperature Possibly caused by Fluid level high during operation Fluid level low Plugged or
restricted No water in cooling system Unknown Loose screws Loose screw connections Loose dipstick Fluid level high during operation Unknown Selector
control Linkage Unknown Selector control Linkage Unknown Selector control Improper selector position Propeller missing Propeller shaft broken
Transmission malfunction Engine malfunction Fluid on transmission housing
3 Shifts hard
4 Slow No movement of the boat
Pump out fluid to max mark on dipstick Add fluid Replace cooler and flush fluid cooler water system Check cooling system and repair Consult service
station Tighten to specification Tighten replace Tighten replace Pump out fluid to max mark on dipstick Consult service station Consult service
station Adjust Consult service station Consult service station Adjust Consult service station Consult service station Adjust Replace Consult service
station Consult service station Consult service Manual HBW
Anomalia 1 Alta temperatura dellolio Possibile causa Livello dellolio troppo alto Livello dellolio basso Scambiatore di calore ostruito Mancanza di
acqua nel circuito 2 Presenza di olio sulla scatola Viti allentate Raccordi allentati Asta dellolio allentata Livello dellolio troppo alto durante il
funzionamento Blocco distributore Telecomando Blocco distributore Telecomando Blocco distributore Posizione errata della leva di comando Perdita
dellelica Rottura dellasse elica Trasmissione mal funzionante Motore mal funzionante Rimedio Rimuovere leccesso di olio Rabboccare Sostituire lo
scambiatore e controllare il circuito dellacqua Controllare il circuito e riparare la perdita Serrare alla coppia raccomandata Serrare o sostituire
Serrare o sostituire Aspirare fino al segno di max Consultare un centro di assistenza Regolazione Consultare un centro di assistenza Regolazione
Consultare un centro di assistenza Regolazione Reinstallare Consultare un centro di assistenza Consultare un centro di assistenza Consultare un centro
di VI RICERCA GUASTI
Prima di tutto controllare se sono state completate le istruzioni indicate nei punti Innesto duro 4 Innesto lento 5 non si Manual HBW FRANAIS VI
RECHERCHE DES par vrifier que tous les points des prsentes instructions ont t observs Le tableau suivant doit servir de guide dans la recherche des
1 Temprature dhuile leve Cause possible Niveau dhuile lev durant le Niveau dhuile bas Refroidisseur encrass Pas deau dans le circuit de Inconnue
Boulons desserrs Raccords desserrs Jauge desserre Niveau dhuile trop lv Inconnue Commande du slecteur Liaison cable de commande Inconnue Commande du
slecteur Liaison cable de commande Inconnue Hlice manquante Arbre dhlice cass Mauvais de la transmission Mauvais du moteur Liaison cable de commande
Inconnue lhuile pour redescendre au repre max de la jauge Ajouter de lhuile Remplacer le refroidisseur et rincer les canalisations Vrifier le circuit
de Service dentretien Serrer selon les Serrer remplacer Serrer remplacer Pomper lhuile pour abasser le niveau au repre max de la jauge Service
dentretien Service dentretien Ajuster Service dentretien Service dentretien Ajuster Service dentretien Remplacer Service dentretien Service dentretien
Service dentretien Ajuster Service Fuite dhuile
3 Enclenchement trop lent
5 Le bateau ne demarre Manual HBW
Strung 1 Hohe ltemperatur mgliche Ursache lstand whrend des Betriebs zu hoch lstand zu niedrig Verstopfter Khler oder Abhilfe l absaugen bis zur des
lmestabes l nachfllen Khler austauschen und Wasser durchlauf Khlersystem berprfen und ggf reparieren konsultieren Festziehen gem Spezifikation
Festziehen auswechseln Bis zum Anschlag einfhren auswechseln l absaugen bis zur des lmestabes konsultieren konsultieren konsultieren
konsultieren konsultieren konsultieren Korrekt schalten Neuen Propeller montieren konsultieren konsultieren VI Sie zuerst ob alle Vorschriften
der beachtet wurden Die folgende Tabelle hilft Ihnen bei der durchsplen Kein Wasser im Khler system Unbekannt Lose Schrauben Lose lmestab sitzt
nicht fest lstand whrend des Betriebs zu hoch Unbekannt Gestnge Unbekannt Gestnge Unbekannt Gang nicht richtig geschaltet Propeller verloren
Propeller gebrochen Fehlfunktion des Getriebes Fehlfunktion des Motors
2 l auf dem Getriebe gehuse
3 Schwergngige Schaltung
4 Langsames Einrasten der Gnge 5 Keine Manual HBW VII Inclined position Inclination of transmission in direction of shaft should not exceed an angle
of 20 in continuous operation Permissible lateral inclination obtainable from manufacturer on inquiry 72 Couplings Torsionally elastic coupling with
min 05 mm 002 radial clearance required on engine side flexible elastic coupling recommended on propeller side 73 connection For permissible radial
and face runout see Fig 4 74 shaft connection See Fig 7 and 7a
VII Posizione inclinata La posizione della trasmissione rispetto allalbero di entrata non deve eccedere di un angolo di 20 in servizio continuo Per
quanto riguarda laterale permessa contattare il costruttore 72 Giunto elastico Tra motore e invertitore necessario montare un giunto di
accoppiamento elastico con gioco radiale minimo 05 mm tra invertitore ed asse elica raccomandato un accoppiamento con giunto flessibile 73
Accoppiamento Per giochi di montaggio radiali ed assiali fare riferimento alla Fig 4 74 Accoppiamento delica Vedi Fig 7 e 7a
VII MONTAGE
71 Inclinaison Veiller ce que en service continu linclinaison de la bote sur larbre ne dpasse pas 20 degrs Quant linclinaison latrale admissible
prire de contacter le constructeur 72 Du ct moteur obligatoire accouplement lastique la torsion prsentant un cart radial minimum de 05 mm du ct
accouplement lastique la flexion 73 Raccordement moteurbote Pour les voilures admissibles en directions radiale et axiale voir Fig 4 74 Raccordement
botearbre dhlice Voir Fig 7 et 7a
Fig 7a
VII EINBAU
71 Schrglage Neigung des Getriebes in soll im Dauerbetrieb einen Winkel von 20 Grad nicht Zulssige seitliche Schrglage nach Rckfrage beim
Hersteller 72 Kupplungen Motorseitig mit radialem Freigang min 05 mm 73 zulssige Radialund Fig 4 74 Getriebe Fig 7 und 7a
Fig 7 Transmission propeller shaft connection Accoppiamento delica Raccordement botrarbre dhlice Manual HBW
VIII MARINE warrants its type HBW Reversing Marine Transmission to be free from defects in material and workmanship under normal use and maintenance
provided that this warranty shall apply if and only if the equipment has been properly installed and operated The obligation of ZFHURTH MARINE under
this warranty shall be limited to the replacement or repair at its choice of any part or parts found to be defective by ZFHURTH MARINE upon its
examination of same provided that the part or parts are returned to the nearest official ZFHURTH MARINE distributor freight prepaid within the time
Twelve 12 months from date of commissioning or twentyfour 24 months from date of delivery to engine manufacturer whichever occurs first The
obligations of ZFHURTH MARINE under this warranty as set forth herein shall also be subject to compliance by the distributor or engine manufacturer
who has purchased the product with the Warranty Procedures which is made a part of this warranty All warranties shall run to distributors and engine
manufacturers who have purchased the type HBW Reversing Marine Transmission This warranty shall not apply to any part or parts which have been
repaired or altered without the prior written consent of an di garanzia
La ZFHURTH MARINE garantisce i suoi invertitori serie HBW da qualsiasi difetto nei materiali eo manodopera per un utilizzo in condizioni normali e nel
caso sia effettuata una corretta Questa garanzia valida solo nel caso che sia stata eseguita correttamente e che la trasmissione sia stata
utilizzata in modo corretto Lobbligo della ZFHURTH MARINE sotto questa garanzia limitato alla sostituzione o alla riparazione a sua scelta della
parte o delle parti riconosciute difettose dalla ZFHURTH MARINE dopo suo esame delle stesse a condizione che la parte o le parti siano ritornate al pi
vicino ZFHURTH MARINE dealer ufficiale spese di trasporto pagate in anticipo entro il termine di Dodici 12 mesi dalla data di installazione o
ventiquattro 24 mesi dalla data di spedizione al costruttore di motori valida la condizione che scade per prima Gli obblighi della ZFHURTH MARINE
sotto questa garanzia come qui specificato sono inoltre soggetti al rispetto da parte del distributore o del costruttore di motori che ha il prodotto
delle Procedure di Garanzia che sono parte integrante di questa garanzia Tutte le richieste di garanzia dovranno essere presentate al distributore o
VIII MARINE garantit les inverseurs marins de type HBW afin dliminer les dfauts du matriel et de main doeuvre ceci dans des conditions dutilisation
et dentretien normales Cette garantie ne sera applique que si et seulement si le matriel a t install et entretenu correctement Lengagement que prend
ZFHURTH MARINE dans le cadre de cette garantie se limite au remplacement ou la rparation au choix dudes lments reconnus dfecteux par ZFHURTH MARINE
Ces lments doivent tre renvoys au distributeur officiel ZFHURTH MARINE plus proche en porte pay dans un dlai limit 12 mois partir de mise en service
ou 24 mois partir de la date de livraison chez le fabricant de moteurs que ce soit lune ou lautre des actions qui se passe en premier Les engagements
de ZFHURTH MARINE dans le cadre de la garantie prsente cidessus doivent tre compars aux Procdures de Garantie qui fait entirement partie de cette
garantie comparaison qui doit tre effectue par le distributeur ou le fabricant de moteurs ayant achet le produit Toutes les pices en garantie doivent
revenir aux distributeurs et aux
VIII MARINE gewhrleistet das HBW als frei von Mngeln in bezug auf Material und Verarbeitung bei normalem Gebrauch und Wartung mit dem Vorbehalt da
diese aus schlielich gilt wenn die Anlage einwandfrei eingebaut wurde und betrieben wird Die Verpflichtung von ZFHURTH MARINE im Rahmen dieser ist
nach eigenem Ermessen auf den Austausch oder die smtlicher Teile beschrnkt die von ZFHURTH MARINE bei deren Untersuchung als mangelhaft festgestellt
wurden sofern das bzw die Teile an den nchsten autorisierten Hndler von ZFHURTH MARINE Fracht bezahlt fristgerecht wurden Zwlf 12 Monate ab dem
Auftragsdatum bzw 24 Monate ab dem an den was jeweils zuerst eintritt Die von ZFHURTH MARINE im Rahmen dieser gelten mit dem Vorbehalt da der
Hndler bzw der das Produkt erworben hat die erfllt hat aufgefhrt sind der eine Bestandteil des Vertrages bildet Smtlich sind den Hndlern und
vorzulegen die das Getriebe Manual HBW
ZFHURTH MARINE dealer This warranty shall not apply if the product or any of its components or parts have been subject to misuse abuse negligence
alteration or accident or have not been operated in accordance with printed instructions of ZFHURTH MARINE or has been operated under conditions more
severe than or otherwise exceeding those set forth in the for said product or has been improperly installed or reinstalled or improperly maintained
and operated This warranty is expressly in lieu of all other warranties expresses or implied including the warranties of and fitness for use and of
all other obligations including without limitation consequential damages and ZFHURTH MARINE neither assumes nor authorizes any other person to assume
for ZFHURTH MARINE any other liability in connection with the sale of the HBW REVERSING MARINE TRANSMISSION shall in no event be liable for any
breach of warranty in an amount exceeding the purchase price of the HBW REVERSING MARINE Diese gilt nicht fr diejenigen Teile die ohne vorherige
schriftliche Zustimmung eines autorisierten ZFHURTH MARINE Hndlers oder abgendert wurden Diese gilt nicht wenn das Produkt oder eines seiner
Bestandteile oder Bauteile Gegenstand eines Mibrauchs nderung oder Unfalls geworden ist bzw nicht nach Magabe der gedruckten Anweisungen von ZFHURTH
MARINE betrieben wurde bzw unter Bedingungen betrieben wurde die als erschwerender gelten oder in anderer Weise diejenigen die in den fr dieses
Produkt festgelegt wurden bzw unsachgem eingebaut oder wieder eingebaut oder unsachgem gewartet und betrieben wurden Diese tritt ausdrcklich an die
Stelle sonstiger oder implizierten derjenigen fr marktgngige Qualitt und Tauglichkeit fr die Benutzung sowie aller sonstigen ua indirekter
Folgeschden Und ZFHURTH MARINE bernimmt keine weiter Verpflichtung im Zusammenhang mit dem Verkauf des Getriebes noch beuftragt ZFHURTH MARINE eine
andere Person damit eine solche Verpflichtung zu bernehmen ZFHURTH MARINE ist unter keinen Umstnden haftbar fr irgendwelche fr einen Betrag der ber
dem Einkaufspreis des di motori che ha la trasmissione HBW Questa garanzia non valida nel caso che una o pi parti siano state riparate o
modificate senza il precedente consenso scritto di un dealer ufficiale ZFHURTH MARINE Questa garanzia non valida se il prodotto o i suoi componenti o
parti siano stati soggetti a cattivo uso negligenza alterazione o incidenti o non hanno funzionato secondo le istruzioni scritte della ZFHURTH MARINE
o hanno funzionato in condizioni pi gravose o in ogni modo eccedenti quelle specificate per il detto prodotto o sono stati installati e fatti
funzionare in maniera non corretta Questa garanzia sostituisce tutte le altre garanzie esplicite o implicite che comprendono le garanzie di e di buon
uso ed eventuali altri obblighi che comprendono danni da utilizzo del prodotto La ZFHURTH MARINE non responsabile n autorizza altre persone ad
assumersi altre collegate con la vendita HBW La ZFHURTH MARINE non in ogni caso responsabile per danni che superino il prezzo di commercio de
moteurs qui ont achtet linverseur HBW Cette garantie ne sappliquera pas aux pices rpares ou abimes qui nauraient pas obtenu pralablement laccord crit
dun distributeur officiel de ZFHURTH MARINE Cette garantie ne sappliquera pas si le produit ou lun de ces composants a fait lobjet dune mauvaise
utilisation dune ngligence dune modification ou dun accident Elle ne sappliqera pas non plus si le produit na pas t utilis conformment aux
instructions imprimes par ZFHURTH MARINE ou dans des conditions plus svres dpassant celles mentionnes Elle ne sappliquera pas non plus si le produit a
t mal install rinstall mal entretenu ou encore mal utilis Cette garantie remplace expressment toutes les autres garanties nonces ou implicites y
compris les garanties commerciales les garanties dutilisation appropries et toute autre garantie sans dgt conscutif ZFHURTH MARINE nautorisera aucune
autre personne assummer sa place une quelconque en relation avec la vente dinverseurs HBW ZFHURTH MARINE ne pourra en aucun cas tre tenu
responsable de violation de contrat si le montant de la rparation dpasse le prix dachat de linverseur rducteur marin Manual HBW
IX LIST OF RECOMMENDED MINERALL GMBH KRUMPAD ADDINOL MINERALL GMBH KRUMPAD AGIP PETROLI SPA ROMI AGIP PETROLI SPA ROMI AGIP PETROLI SPA ROMI AGIP
PETROLI SPA ROMI AGIP WRZBURGD AGIP WRZBURGD ARAL LUBRICANTS GMBH BOCHUMD ARAL LUBRICANTS GMBH BOCHUMD AVIA MINERALLAG MNCHEND BLASER SWISSLUBE BP
OIL DEUTSCHLAND HAMBURGD BP OIL LONDONGB BP OIL LONDONGB BP OIL LONDONGB BP OIL LONDONGB BUCHERCIE AG LANGENTHALCH BUCHERCIE AG LANGENTHALCH
CALPAM GMBH CALPAM GMBH CALTEX PETROLEUM CORP LONDONGB CALTEX PETROLEUM CORP LONDONGB CALTEX PETROLEUM CORP LONDONGB CALTEX PETROLEUM CORP LONDONGB
CALTEX PETROLEUM CORP LONDONGB CASTROL LTD SWINDONGB CASTROL LTD SWINDONGB CASTROL LTD SWINDONGB CASTROL LTD SWINDONGB CASTROL LTD SWINDONGB CASTROL
LTD SWINDONGB CEPSA MADRIDE CHEVRON PRODUCTS CO RICHMONDUSA CITGO PETROLEUM CORP TULSAUSA
IX LISTA OLII ATF D IID ADDINOL ATF D III AGIP ATF II D AGIP ATF D 309 AGIP ATF PLUS AGIP DEXRON III AUTOL GETRIEBEL ATFD AUTOL GETRIEBEL ATF III D
ARAL GETRIEBEL ATF 22 ARAL GETRL ATF 55 F30589 AVIA FLUID ATF 86 BLASOL 229 FRONTOL UNIVERSALATF 100 AUTRAN DX II AUTRAN MBX AUTRAN DX III F30370
AUTRAN DX III F30381 MOTOREX ATF SUPER D22656 MOTOREX ATF DEXRON III MC PAMATIC FLUID 289 CALPAMATIC FLUID III F CALTEX ATFHDA CALTEX ATFHDM CALTEX
TEXAMATIC 1278 CALTEX TEXAMATIC 7045 CALTEX TEXAMATIC 1205A CASTROL TQD 22765 CASTROL TQ DEXRON III F30520 CASTROL TRANSMAX S F30319 CASTROL TRANSMAX
T F30359 CASTROL TQD 21289 CASTROL ATF 21293 CEPSA ATF70 CHEVRON ATF F30108 CITGO ATF DEXRON III F30167
IX LISTE DES HUILES SHNE WUPPERTALD DE OLIEBRON BV DE OLIEBRON BV DEA MINERALL AG HAMBURGD DEA MINERALL AG HAMBURGD DEA MINERALL AG HAMBURGD
DEUTSCHE SHELL AG HAMBURGD DUCKHAMS OIL BROMLEYGB ELF LUBRIFIANTS PARISF ELF LUBRIFIANTS PARISF ELF LUBRIFIANTS PARISF ELF LUBRIFIANTS PARISF ELF
LUBRIFIANTS PARISF ELF LUBRIFIANTS PARISF DUISBURGD ENGEN PETROLEUM CAPE TOWNZA ERTOIL SA MADRIDE ESSO AG HAMBURGD ESSO AG HAMBURGD ESSO AG HAMBURGD
FIAT LUBRIFICANTI FINA EUROPE SA BRSSELB FUCHS LUBRICANTS UK DERBYGB FUCHS LUBRICANTS UK DERBYGB FUCHS MANNHEIMD GINOUVES GEORGES SA LA FARLEDEF
GULF OIL GB LTD CHELTENHAMGB GULF OIL GB LTD CHELTENHAMGB HANDELSMIJ NOVIOL BV NIJMEGENNL HOMBERG GMBHCO KG WUPPERTALD IGOL FRANCE PARISF INA
RAFINERIJA ITALIANA PETROLI GENOVAI JAPAN ENERGY CORP TOKYOJAPAN KPPLER K LE DEXRON IID ATF DMM ATF 289 DEAMATIC DEAFLUID 4011 DEAFLUID 3003 MAC
ATF D21666 UNIMATIC TRANSANTAR DF2 ANTAR 22329 ELFMATIC G2 22329 HUILE RENAULT DIESEL STARMATIC ELFMATIC G3 TRANSANTAR DF3 22233 ENGEN ATF 22D
TRANSMISIONES AUTOMATICAS D2 ESSO ATF D 21611 ESSO ATF F30320 ESSO ATF D 21065 TUTELA GIA FINAMATIC IID SILKTRAN MPATF SILKTRAN PSV ATF TITAN ATF 4000
YORK LT 785 UNIFLUID ATF 2 KENDALL ATF DEXRON IID D IGOL ATF 420 INAATF SUPER TRANSMISSION FLUID DX JOMO ATF K SELECTOL FLUID GETRL IID 23
Owners Manual HBW
KLCKNER ENERGIEHANDEL GMBH KLND KROON OIL BV ALMELONL KROON OIL BV ALMELONL KUWAIT PETROLEUM HOOGVLIETNL KUWAIT PETROLEUM HOOGVLIETNL KUWAIT PETROLEUM
HOOGVLIETNL KUWAIT PETROLEUM HOOGVLIETNL GMBH HERFORDD LIQUI MOLY MEGUIN ULMD LIQUI MOLY MEGUIN ULMD LUBRICATION ENGIN FORT WORTHUSA MAURAN SA
ODARSF DOLLBERGEN UETZED MOBIL OIL WEDELD MOBIL OIL WEDELD MOBIL OIL WEDELD MOBIL SEKIYU KABUSKAISHA TOKYOJ MOL HUNGARIAN OIL KOMARONH MORRIS
LUBRICANTS SHREWSBURYGB NAFTEC ALGIERDZ NANHAI SUPERIOR LUBOIL CHINA NAFTE BEOGRADYU OEST G MINLWERK OMEX PETROLEUM PTY BELLEVUEAUS OMV AG
SCHWECHATA OMV AG SCHWECHATA OPTIMOL LWERKE HAMBURGD OSWALD KLUTH PAKELO MOTOR OIL SAN BONIFACIOI PANOLIN AG MADETSWILCH PANOLIN AG MADETSWILCH PARS
OIL CO TEHRANIR PAZ HAIFAIL PENNZOIL PRODUCT COMP HOUSTONUSA PETROCANADA PETROL OFISI AS PETROLEX KWIDZYNPL FRECHEND FRECHEND REPSOL DISTRIBUCION
SA MADRIDE DEUTZ OEL ATFD ATF DEXRON IID ALMIROL ATF Q8 AUTO 15 Q8 AUTO 14 IID21677 Q8 AUTO 14 IID Q8 AUTO 14 IID21883 LEPRINXOL FLUID CN ATF IIE
MEGOL ATF IID AUTOMATIC TRANSMISSION FLUID INTER OIL INTER MATIC ATF D2 PENNASOL FLUIDGETRL TYP PCN MOBIL ATF 220 D20104 D21685 MOBIL ATF F30107
MOBIL ATF 220 D21412 D22187 MOBIL ATF 220Y D21412 CARRIER ATF LIQUIMATIC DII TASSILIA NANHAI ATF D2 GALAX MATIC DAC ATF T 4011 OMEX ATF DEXRON II OMV
ATF D II D22427 OMV ATF III F30580 OPTIMOL ATF T 4011 UNIVERSAL ATFD MULTIPURPOSE TRANSM FLUID IID PANOLIN ATF MULTI 21996 PANOLIN ATF DEXRON III PARS
ENTEGHALE AUTOMATIC OIL PAZBO EZF PENNZOIL ATF F30110 DEXRON IIIMERCATF F30395 PETROL OFISI ATF II VECO MATIC IID AEROLINE ATF2 AEROLINE ATFD REPSOL
MATIC ATF SAEL ALCOBENDASE SASOL OIL RANDBURGZA SALZBERGEND SHELL ASEOL AG BERNCH SHELL LONDONGB SHELL LONDONGB SLOVNAFT JS CO SONOL ISRAEL LTD
HAIFAIL SOPROGRASA SA MADRIDE STATOIL STAVANGERN STATOIL STAVANGERN STL TECNOL ESCALQUENSF SUN OIL COMPANY AARTSELAARB SUN OIL COMPANY AARTSELAARB
SUOMEN PETROOLI OY HAMINASF SUOMEN PETROOLI OY HAMINASF SVENSKA STATOIL AB NYNSHAMNS TAMOIL LUBES GENEVACH TEXACO LUBRICANTS COMP BEACONUSA TEXACO
SERVICES LTD BRSSELB TEXACO SERVICES LTD BRSSELB TEXACO SERVICES LTD BRSSELB TEXACO SERVICES LTD BRSSELB TEXACO SERVICES LTD BRSSELB TEXACO SERVICES
LTD BRSSELB TEXACO SERVICES LTD BRSSELB TOTAL RAFFINAGE DISTR PARISF TOTAL RAFFINAGE DISTR PARISF TOTAL RAFFINAGE DISTR PARISF TOTAL SOUTH AFRICA
TURBOTANK BREMEND UFANEFTECHIM REFINERY UFARUS UNIL DEUTSCHLAND GMBH BREMEND VALVOLINE INC LEXINGTONUSA VALVOLINE INTERNAT DORDRECHTNL VEBA OEL AG
VEEDOL SWINDONGB VEEDOL SWINDONGB VEEDOL SWINDONGB YACCO SA ST ZELLERGMELIN GMBHCO ATF DII D22233 SASOL ATF DXII WINTERSHALL ATF D ASEOL ATF DB
UNIVERSAL SHELL DONAX TA D21666 SHELL DONAX TG F30358 MADIT AUTOMATIC DEXRON 2 D SOPRAL 164 TRANSWAY DX III F30373 TRANSWAY DX II TECNOL TECMATIC D2
SUNAMATIC 149 SUNAMATIC 153 TEBOIL FLUID E F30301 TEBOIL FLUID D TRANSWAY DX III F30373 TAMOIL ATF II D ATF MERCON DEXRON III TEXAMATIC 7045
TEXAMATIC 4261 TEXAMATIC 7080 TEXTRAN PSM TEXAMATIC 4011 TEXAMATIC 4291 TEXAMATIC 9226 TOTAL FLUIDE ATX TOTAL FLUIDE IID TOTAL FLUIDE AT 42 TOTAL
FLUIDE ATD TURBO UNIV ATF MERCON 4011 UFALUB ATF UNIL MATIC CN T 4011 VALVOLINE MULTIPURPOSE ATF VALVOLINE ATF TYPE D MOVARA DIID VEEDOL ATFM 22764
VEEDOL ATF DEXRON III F30521 VEEDOL UNITRANS S PLUS YACCO ATF D DIVINOL FLUID Manual HBW
Sales and Service ITALY
ZF ITALIA Srl Via Donizetti 11 20090 ASSAGO Milano Tel 39248842778 Fax NORGE as Caspar Storms Vei 19 0664 OSLO Tel 4722720575 Fax BV Avelingen West
30 4202 MS Gorinchem HOLLAND Tel 31183637577 Fax Pilakoutas Ltd PO Box 1168 Larnaca RD Nicosia Tel 02349572 Fax Greenberg Ltd PO Box 8242 Tel Aviv
61081 Tel 9723828133 Fax 9723827572 AUSTRALIA PTY 23 Foundry Road Locked Bag 13 Seven Hills 2147 NSW Ph 61296746222 Fax TRANSMISSION AB
Hammarbacken 8 19181 SOLLENTUNA Tel 49 8923000 Fax 49 8929599 ZF AG 3 CH8604 VOLKETSWIL Tel 4101 9081616 Fax 4101 United States Marine 9 Main
Street Zurrieq Tel 3560682244 Fax 3560611223 ZF INDUSTRIES Inc ZF MARINE 3101 SOUTHWEST 42nd STREET FORT LAUDERDALE FL 33312 USA Tel 001954 5814040
Fax 001954 CO Ltd Taguchi Bldg 6F 3163 Ueno TaitoKu Tokyo 110 Tel Fax MARINE GmbH ZF HURTH MARINE D81677 Mnchen 90 Tel 49089 030094 6364 Fax
49089 930094 21
DENMARK SPAIN
ZF DENMARK ApS Hesselager 21 2600 GLOSTRUP Tel 4543436243 Fax 4543432643 ZF ESPAA SA Avenida Fuentemar 11 E28820 COSLADA Madrid Tel Fax Malerdos Co
55 Dragatsaniou St 18545 PIRUS Tel Fax East Countries
ZF SOUTH EAST ASIA PTE Ltd 51 Tuas Avenue 1 SINGAPORE Tel 658610177 Fax FRANCE Sarl 3 11 Rue 92167 ANTONY Cedex Tl Fax America BRASIL
ZF DO BRASIL SA Avenida conde Zeppelin 1935 CEP 18103000 Sorocaba SP BRASIL Tel 55152352586 Fax OY 54 00200 HELSINKI Tel 358968271 Fax Makina
Ticaret Limited Takkeci Sokak No 3 TR80820 Arnavutkly Instanbul Tel Fax Wimmer Co Lda Av 24 de Julho 34 P1106 LisboaCodex Tel 35113960127 Fax
BRITAIN
ZF GREAT BRITAIN Ltd Abbeyfield Road Lenton Nottingham NG7 2SX Ph 44 115 9869211 Fax 44 115 Africa
ZF of SOUTH AFRICA Pty Ltd PO BOX 2098 Kempton Park 1620 Rep of SOUTH AFRICA Tel 27114531818 Fax Manual HBW
ZFHURTH MARINE model Ratio Serial No Engine make and type Engine Rating hp Transmission model Ratio Serial No Engine make and CARD
Owner Address Rating Country of Commissioning Shifting Lever Position For Forward Pleasure Craft Commercial Craft
Date of t t t
Shifting Lever Position For Forward Pleasure Craft Commercial Craft
t t t t
A Signature and retain for your records
To be returned duly signed to ZFHURTH MARINE Spa ARCO TN Italy Da ritornare alla ZFHURTH MARINE Spa ARCO TN dopo averlo completato con i vostri dati
e quelli relativi A renvoyer au ZFHURTH MARINESpa ARCO TN Italy apres lavoir rempli Ausgefllt an ZFHURTH MARINE Spa ARCO TN Italy Manual HBW
Standard Warranty ZFHURTH MARINE warrants its type HBW Reversing Marine Transmission to be free from defects in material and workmanship under normal
use and maintenance provided that this warranty shall apply if and only if the equipment has been properly installed and operated The obligation of
ZFHURTH MARINE under this warranty shall be limited to the replacement or repair at its choice of any part or parts found to be defective by ZFHURTH
MARINE upon its examination of same provided that the part or parts are returned to the nearest official ZFHURTH MARINE distributor freight prepaid
within the time 1 Transmission for pleasure craft Twelve 12 months from date of commissioning or twentyfour 24 months from date of delivery to engine
manufacturer whichever occurs first 2 Transmission for commercial craft Twelve 12 months from date of commission or twentyfour 24 months from date of
delivery to engine manufacturer whichever occurs first The obligations of ZFHURTH MARINE under this warranty as set forth herein shall also be subject
to compliance by the distributor or engine manufacturer who has purchased the product with the Warranty Procedures which is made a part of this
warranty All warranties shall run to distributors and engine manufacturers who have purchased the type HBW Reversing Marine Transmission This warranty
shall not apply to any part or parts which have been repaired or altered without the prior written consent of an official ZFHURTH MARINE dealer This
warranty shall not apply if the product or any of its components or parts have been subject to misuse abuse negligence alteration or accident or have
not been operated in accordance with printed instructions of ZFHURTH MARINE or has been operated under conditions more severe than or otherwise
exceeding those set forth in the for said product or has been improperly installed or reinstalled or improperly maintained and operated This warranty
is expressly in lieu of all other warranties expresses or implied including the warranties of and fitness for use and of all other obligations
including without limitation consequential damages and ZFHURTH MARINE neither assumes nor authorizes any other person to assume for ZFHURTH MARINE any
other liability in connection with the sale of the HBW REVERSING MARINE TRANSMISSION shall in no event be liable for any breach of warranty in an
amount exceeding the purchase price of the HBW REVERSING MARINE Manual HBW MAINTENANCE PROGRAM PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PROGRAMME DENTRETIEN
INTERVENTO INTERVENTION LEISTUNG Description Descrizione Description stamp Date Timbro officina Data Tampon de lAtelier Date After
the first 25 hours INTERVENTO dopo prime 25 ore INTERVENTION aprs premiere 25 heures LEISTUNG erste 25 Stunden Fluid change Sostituzione olio
Vidange de lhuile lwechsel Filter change Sostituzione filtro Vidange du filtre lfilter ausbauen
Workshop stamp Date Timbro officina Data Tampon de lAtelier Date Datum
Workshop stamp Date Timbro officina Data Tampon de lAtelier Date INTERVENTO INTERVENTION LEISTUNG Description Descrizione Description

Ad by Google

Disclaimer:
The information on this web site has not been checked for accuracy. It is for entertainment purposes only and should be independently verified before using for any other reason. There are five sources. 1) Documents and manuals from a variety of sources. These have not been checked for accuracy and in many cases have not even been read by anyone associated with L-36.com. I have no idea of they are useful or accurate, I leave that to the reader. 2) Articles others have written and submitted. If you have questions on these, please contact the author. 3) Articles that represent my personal opinions. These are intended to promote thought and for entertainment. These are not intended to be fact, they are my opinions. 4) Small programs that generate result presented on a web page. Like any computer program, these may and in some cases do have errors. Almost all of these also make simplifying assumptions so they are not totally accurate even if there are no errors. Please verify all results. 5) Weather information is from numerious of sources and is presented automatically. It is not checked for accuracy either by anyone at L-36.com or by the source which is typically the US Government. See the NOAA web site for their disclaimer. Finally, tide and current data on this site is from 2007 and 2008 data bases, which may contain even older data. Changes in harbors due to building or dredging change tides and currents and for that reason many of the locations presented are no longer supported by newer data bases. For example, there is very little tidal current data in newer data bases so current data is likely wrong to some extent. This data is NOT FOR NAVIGATION. See the XTide disclaimer for details. In addition, tide and current are influenced by storms, river flow, and other factors beyond the ability of any predictive program.