' Lewmar: Concept123 Web Lewmar Concept/ Ocean/ Capstan Windlass / Guindeau'
Previous Page    Next Page
Go to page number
PDF to Text.
PA A B T AD C EI O JU O N D E B E NT S E N K AR R V S C E P T A E R H W L A AV IFFS ITH E P B DOC C AP BO R UM LES IER AT F E D RV ENT DOC N A OCU AR AC UM UF M AS IN E BE EN N T I B D TS WA S T E L D HR EN A U B EN EM A BA TEA RC U AC IO 1 2 3 Windlass Range OWNERS INSTALLATION OPERATION AND SERVICE MANUAL INSTALLATIONS BEDIENUNGS UND FUR BOOTEIGENTUMER MANUAL DU PROPRIETAIRE INSTALLATION MISE EN SERVICE ET ENTRETIEN MANUAL DEL PROPIETARIO INSTALACION FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO INSTALLATIONS INSTRUKTIONS SAMT SERVICE MANUAL Issue 5IMPORTANT READ THIS BEFORE INSTALLING AND OPERATING YOUR WINDLASSPlease ensure that you thoroughly understand the operation and safety Warning A circuit breaker should always be used with a windlass to of the windlass before commencing installation Only persons the motor and cables from overheating and damagewho are completely familiar with the controls and proper use of the unit Warning Always switch off the windlass at the circuit breaker or be allowed to use the windlass switch when not in use to prevent accidental Classification societies require that the vessel lying at anchor should Warning To avoid personal injury keep well clear of the chain rope andhave its chainrope held by a chain stopper bollard or equivalent strong point gypsy while they are in motion Always remove the windlass handle when notas windlasses are not designed to withstand the loads generated under required and only use the rope and chain gypsy for anchoringstorm conditions The same rule applies to small craft Warning Electric motors become hot during and for sometime after use Warning Do not attempt to pull a load greater than the rated load of the DO NOT TOUCH THE Warning When at anchor the load on the ropechain can probably not beWarning When the windlass is not in use the anchor must be tied off onto held on the gypsy and it is most likely that an additional cleat or preferablya cleat or equivalent strong point to prevent damage to the boat a chain stopper will be required for safe We recommend that the vessels engine should always be used toaid anchor LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR MONTAGE BEDIENUNG DER stellen Sie sicher da Sie vollst ndig die Betriebs und das Ankerhieven zu der Ankerwinde verstanden haben bevor Sie mit Wichtig Ein sollte immer zusammen mit der Ankerwindeder Installation beginnen Nur Personen die mit den Steuerungen und der verwendet werden um zu verhindern da Motor und Kabel berhitzen undrichtigen Anwendung des Systems ganz vertraut sind sollten die Ankerwinde Schaden Wichtig Schalten Sie immer die Winde am oderWichtig Die verlangen da ein vor Anker Trennschalter aus wenn sie nicht in Gebrauch ist um Schiff sein eigenes Seil bzw Kette haben sollte welches durch Kettenstopper Poller oder hnlichen festen Punkt am Boot gehalten Wichtig Um Verletzungen whrend des Betriebs zu vermeiden sollte einwird da die Ankerwinden nicht dafr ausgelegt sind den im Sturm entstehende angemessener zu Kette Seil und Spillkopf standzuhalten Desgleichen gilt auch fr kleine Boote werden Ferner sollte der Windengriff immer herausgenommen worden sobaldWichtig Niemals versuchen eine grere Last als die Nennlast der Winde er nicht mehr bentigt wird Seil und sollten ziehen zum Zweck des Ankerns verwendet werdenWichtig Wenn die Ankerwinde nicht in Gebrauch ist mu der Anker an Wichtig Elektrische Motoren entwickeln beachtliche Wrme whrend undeiner Belegklemme oder einem hnlichen festen Punkt festgemacht werden fr einige Zeit nach der Nutzung MOTORGETRIEBE NICHT ANFASSENum mgliche Schden am Boot auszuschlieen Wichtig Da Ankerleinen extremer Abnutzung ausgesetzt sind sollten sieWichtig Wir empfehlen da der Bootsmotor immer eingesetzt wird um regelmig kontrolliert und falls ntig ausgebessert LEA ESTO ANTES DE INSTALAR Y HACER FUNCIONAR SU de entender el funcionamiento y los requisitos de seguridad del Atencin Se debe usar siempre un fusible con un molinete para proteger elmolinete antes de empezar la instalacin Solo se debe permitir usar el motor y los cables contra y averasmolinete a aquellas personas que estn totalmente familiarizadas con los Atencin Cuando el molinete no se use desconectarlo siempre con elmandos y que hayan sido instruidas sobre la correcta utilizacin del mismo interruptor principal para evitar su arranque n Las sociedades de clasificacin exigen que cuando una Atencin Cuando la cadena el cabo o el barbotn estn en est fondeada se haga firme la cadena o cabo de fondeo a un mantngase apartado de ellos para evitas daos personales Quitar siemprefreno de cadena una bita o un punto fuerte equivalente ya que los molinetes la manivela cuando no sea necesaria y utilizar el barbotn para cabo y cadenade ancla no estn diseados para soportar las cargas generadas en solamente para de mal tiempo Atencin Los motores elctricos se calientan cuando funcionan yAtencin No intentar ejercer una traccin superior a la traccin mxima del permanecen calientes durante algn tiempo NO TOCAR EL MOTORCAJA Cuando no se est usando el molinete el ancla se debe hacer Atencin Las roldanas de fondeo estn sujetas un desgaste extremo debenfirme a una cornamusa o un punto fuerte equivalente para evitar daos a la ser comprobadas regularmente y restauradas si su deterioro es Recomendamos usar siempre el motor de la embarcacin comoayuda al izar el anclaIMPORTANT A LIRE AVANT DINSTALLER ET DE FAIRE FONCTIONNER VOTRE GUINDEAU que vous comprenez parfaitement les conditions de mise en Attention Il faut toujours utiliser un disjoncteur avec un guindeau afin deservice et de scurit concernant le guindeau avant deffectuer son installation protger le moteur et les cbles contre toute surchauffe et les personnes totalement familiarises avec les commandes et Attention Coupez toujours lalimentation du guindeau au disjoncteur correcte de lappareil doivent tre autorises lutiliser nest pas en service afin dviter une manoeuvre Les socits de classification exigent que la chane ou le cordage Attention Pour viter de vous blesser restez loign de la chane du cordagedun navire ancr soit maintenu par un bloquechane une bitte damarrage et du barbotin en mouvement Retirez toujours la manivelle du guindeauou un point damarrage solide quivalent car les guindeaux ne sont pas dans les cas o elle nest pas ncessaire et nutilisez le barbotin de chanedestins supporter les charges gnres par gros temps La mme rgle cordage que pour des oprations de aux petites embarcations Attention Un moteur lectrique dgage de la chaleur pendant et aprs sonAttention Nessayez pas de tirer une charge suprieure la charge nominale utilisation NE PAS TOUCHER LENSEMBLE guindeau Attention Les lignes de mouillage supportent mal une utilisation Lorsque le guindeau nest pas en service lancre doit tre assujetti il y a lieu de vrifier rgulirement lpissure et de la reprendre en cas dusure un taquet ou un point damarrage solide quivalent pour viter tous au Nous recommandons dans tous les cas de saider du moteurdu navire pendant la rcupration de lancrePage 2VIKTIGT ATT LSA INNAN DU INSTALLERAR OCH ANVNDER DINA dig att du r helt infrstdd med ankarvinschens funktion och Varning Vi rekommenderar att alltid anvnda motorn nr ankaret halas hemtillhrande innan installationen pbrjas Ankarvinschen Varning Anvnd alltid verlastskydd i ankarvinschens endast anvndas av personer som i detalj knner till dess kontroller och fr att skydda motor och kablage frn verhettning och skadorhur den ska anvndas Varning Koppla alltid bort ankarvinschen med verlastskyddet eller enVarning Enligt krvs att ett fartyg som ligger fr ankar frnskiljare nr den inte anvnds fr att frhindra oavsiktlig inkopplinghar fastsatt i ett kttingls pollare eller en likvrdig Varning Se till att ingen uppehller sig i nrheten av kttingen linan ochfrstrkt punkt eftersom ankarvinschar inte r dimensionerade fr de laster kttinghjulet nr dessa r i rrelse Risk fr personskador Ta alltid bortsom uppstr under Detta gller ven mindre btar handtaget nr detta inte behvs och anvnd kttinghjulet fr Utstt aldrig ankarvinschen fr belastningar som verstiger Varning Elmotorn blir varm vid anvndningen och en viss tid eftert mrklasten BERR INTE Nr ankarvinschen inte anvnds mste ankaret lggas fast p ett Varning Ankardonet utstts fr kraftigt slitage och br kontrolleras eller en likvrdigt frstrkt punkt fr att frhindra skador p bten och lggas om vid tecken p 48 Electric Performance Graphs 16Electric Wiring Installation 9 Hydraulic Performance Graphs 17Wiring Data 10 1 Wiring Diagrams 1819Hydraulic Line Installation 11 2 3 Wiring Diagrams 2021Hydraulic Data 12 1 Parts Listing 2223Operating your Windlass 13 2 3 Parts Listing 2425RopeChain Combinations 14 Trouble Shooting 26Maintenance 14 Lewmar Limited Warranty 27RopeChain Splice 48 Elektrische 16Installation der elektrik 9 10 1 schaltplan der hydraulik 11 2 3 schaltplan daten 12 1 teile liste 2223Die bedienung ihrer ankerwinde 13 2 3 teile liste 14 Hilfe zur 26Wartung 14 Garantie 27Spleien von kette und tau 48 Performances de la version electrique 16Raccordment electrique 9 Performances de la version hydraulique des cables electriques 10 1 Plans de cablage hydraulique 11 2 3 Plans de cablage de lalimentation hydraulique 12 1 nomenclature des plces 2223Mise en service du guindeau 13 2 3 nomenclature des plces cordagechane 14 Localisation des pannes 26Entretien 14 Garantie Limitee Termes et Conditions 27Epissure chanecordage 48 Grficos de rendimiento elctrico 16Instalacn del cableado elctrico 9 Grficos de rendimiento hidrulico 17Datos de cabledo 10 Esquemas de conexin de los 1 1819Instalacn de las conduccions hidrulicas 11 Esquemas de conexin de los 2 3 2021Datos hidraulicos 12 Despiece de los 1 del molinete 13 Despiece de los 2 3 de cabo y cadena 14 Gua para solucn de problemas 14 Garanta Limitada de Lewmar 27Ayuste de cabocadena 48 Tekniska data elektriskt utfrande 16Elektrisk installation 9 Tekniska data hydraliskt utfrande 17Kablage 10 1 elschema av 11 2 3 elschema 12 1 komponent frteckning 2223Anvndning av ankarvinschen 13 2 3 komponent frteckning 2425Kombinerad linaktting 14 Felskning 26Underhll 14 Lewmars Begrnsade Garanti 27Splitsning av lina och ktting 15 Page 3 INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSATALACION INSTALACION INSTALLATION 10 1 ELECTRIC There are five items to position the deck unit motorgearbox 2 Position the windlass on deck or in the anchor well such that the centre control box contactor switches and circuit breaker line of the chain rope on the gypsy aligns with the bow roller in a HYDRAULIC There are three items to position the deck unit motor horizontal plane and that the vertical line is within 10 degrees of the gearbox and switches ropechain gypsy Ensure that the chain achieves maximum contact around the gypsy if possible mount the gearbox in a dry environment1 ELEKTRISCH Es gibt 5 Teile die positioniert werden mssen die Deckseinheit die der die 2 Positionieren Sie die Winde an Deck oder im Ankerbett so da die Schalter und der Mittellinie der Kette bzw des Seils am Spillkopf mit der Bugrolle in der HYDRAULISCH Hier gibt es 3 Teile die positioniert werden mssen horizontalen Ebene bereinstimmt und da die senkrechte Linie die Deckseinheit die und die Schalter innerhalb 10 vom Spillkopf liegt Vergewissern Sie sich da die Kette den maximal mglichen Kontakt um den Spillkopf herum bekommt1 ELECTRIQUE Cinq lments sont mettre en place lunit de pont l ensemble le coffret de commande les 2 Mettez en place le guindeau sur le pont ou dans le puits chane de interrupteurs et le disjoncteur faon que laxe mdian de la chane cordage sur le barbotin soit align HYDRAULIQUE Trois lments sont mettre en place lunit de pont sur le davier rouleau dans un plan horizontal et que la ligne verticale lensemble moteur et les interrupteurs de pont forme un angle maximal de 10 degrs par rapport au barbotin Vrifiez que la chane assure un contact maximal autour du barbotin1 ELCTRICOS Hay que posicionar cinco piezas el modulo de cubierta el motorcaja de transmisin la caja d control los mandos y el interruptor 2 Posicionar el molinete en cubierta o en el pozo de ancla de modo la de paso de corriente lnea central de la cadena o del cabo en el barbotn este alineada con HIDRAULICOS Hay que posicionar tres piezas el modulo de cubierta la roldana de proa en el plano horizontal y que verticalmente forme un el motorcaja de transmisin y los mandos ngulo inferior a 10 Asegurarse de que la cadena logra el mximo contacto alrededor del barbotn1 ELEKTRISK Fem moduler ska installeras dcksmodul motorvxellda kontrollbox strmstllare och verlastskydd 2 Placera ankarvinschen p dck eller i ankarboxen s att kttingens linans HYDRAULISK Tre moduler ska installeras dcksenhet motorvxellda mittlinje p kttinghjulet r riktad mot bogrullen i och och strmstllare s att den vertikalt ligger inom 10 grader frn kttinghjul Se till att kttingen har strsta mjliga kontaktyta med hjulet Page 4 INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSATALACION INSTALACION INSTALLATION 3 Care should be taken when installing the windlass to ensure that the 4 If the deck is not flat a suitable mounting pad may be required above vertical drop below the chain pipe exit is maximised Remember that rope and below deck to take up camber or sheer Care must be taken to coils unlike chain and will require as much anchor locker space as possible ensure that the top and bottom mounting surfaces are parallel As a guide when the chainrope locker is full the minimum vertical drop for correct alignment Shims may be used before the motorgearbox below the centre line of the chainrope should be level or below the is installed to correct minor misalignment bottom of the windlass shaft or motorgearbox whichever is the greater 4 Wenn das Deck nicht eben ist wird es vielleicht notwendig sein eine3 Vorsicht ist bei der geboten damit der senkrechte Fallabstand passende Montageplatte ber und unter Deck zu legen um Wlbung unter dem Ausgang des Kettenrohrs so gro wie mglich ist Anders als eine und Strak auszugleichen Die oberen und unteren Montageflchen Kette wird das Tauwerk Ringe bilden und daher viel Platz im Ankerkasten mssen unbedingt parallel liegen damit die Ausrichtung korrekt beanspruchen Als Faustregel sollte gelten wenn der Ankerkasten voll ist ist Kleinere knnen noch vor Installation der Motor sollte das liegende Gut hchstens bis zur Windenwelle oder bis zur Motor mittels korrigiert werden je nachdem welche tiefer liegt reichen damit ein ausreichender Fallabstand gewhrleistet wird Verwenden Sie die mitgelieferte 4 Si le pont nest pas plat il peut tre ncessaire de prvoir une semelle 11 Schablone oder Schaumdichtung um sich die Positionierung zu erleichtern audessus et audessous du pont pour compenser le bouge ou la tonture und zeichnen Sie dann die Befestigungs und ein Assurezvous que les surfaces de fixation suprieure et infrieure sont parallles et quelles permettent une bonne mise en ligne3 Lorsque vous installez le guindeau il faut veiller que la Vous pouvez ventuellement utiliser des cales dpaisseur avant chane tombe le plus verticalement possible sous la sortie de lcubier dinstaller lensemble pour corriger un lger dfaut Rappelezvous que le cordage ne senroule pas comme la chane et quil de paralllisme faut disposer dun espace suffisant pour la soute mouillage Utilisez le gabarit de pose ou le joint mousse prvu cet effet pour faciliter la mise 4 Si la cubierta no es plana puede ser necesarias peanas o bases de en place et reprez les trous de fixation et lorifice de lcubier montaje adecuadas tanto en cubierta como debajo de ella para compensar la curvatura o brusca Hay que cuidar que las superficies3 Al instalar el molinete se debe tener cuidado para asegurar que el de montaje superior e inferior sean paralelas para una alineacin espacio libre en vertical por debajo de la entrada de cadena sea lo correcta Se pueden usar regruesos antes de instalar el motor para mayor posible Como gua cuando el pozo de cadena est lleno el compensar menores espacio vertical mnimo por debajo del plano del molinete debe ser hasta la parte baja del conjunto o del eje del barbotn 4 Om dcket inte r plant behvs avpassade ver och lo que sea mayor Usar al plantilla de tamao real o la junta de espuma under d ck f r att ta upp oj mnheterna Det r viktigt att que se adjuntan para ayudarse en el y marcar los ver och under dck r parallella annars kan agujeros del tragacadenas y de los pernos de montaje inriktningen ventyras Passa vid behov in lmpliga mellanlgg innan motorvxellda installeras fr slutlig intrimning3 Planera installationen s att kttingen fr strsta mjliga fallhjd under kttingens dcksgenomfring Observera att lina i motsats till ktting bildar bunkter och drmed krver en betydligt strre ankarbox Nr ankarboxen r full ska som ett riktvrde den minsta fallhjden under mittlinje ligga i niv med eller under eller motorvxelldans undersida det som r strst Passa in och markera fstpunkter och med hjlp av mallen skala 11 eller skumpackningen Page 5 INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION INSTALLATION Xmm 1 x 30mm 114 2 3 x 40mm 19165 Drill and cut the holes to the size detailed on the template Ensure that 6 Use 4 x 516 UNC or M8 1 and 4 x 716 the chain pipe hole is angled and clean to allow rope to smoothly pass UNC or M10 2 3 stainless steel hex head through it see cutout template for details With a sandwich construction bolts of suitable length see diagram to secure the deck unit and motor it is important to seal the exposed surfaces gearbox to the deck5 Bohren und schneiden Sie die Lcher in den auf der Schablone 6 Benutzen Sie 4x 516 UNC oder M8 1 bzw angegebenen Gren Das Kettenrohr mu entsprechend angewinkelt 4x 716 UNC oder M10 2 3 Niro Sechskant werden und sauber sein damit die Kette gleichmig durchlaufen kann Schrauben mit passender Lnge siehe Diagramm um die Deckseinheit Einzelheiten siehe Bei einer und die an Deck zu befestigen ist es wichtig die Oberflchen zu versiegeln 6 Pour fixer le guindeau et la bote de vitesse au pont utiliser des boulons5 Percez et dcoupez les orifices la dimension indique sur le gabarit tte hexagonale et de longueur adquate voir dessin de M8 pour les Vrifiez que le trou dcubier est propre pour permettre la chane de 1 ou de M10 pour les glisser sans gne par lcubier En cas de construction en sandwich il 2 3 est important de rendre tanches les surfaces exposes 6 Usar 4 tornillos acero inoxidable de cabeza hexagonalde M8 Concept5 Taladrar y cortar los agujeros del tamao especificado en la plantilla OceanCapstan 1 o 4 de M10 2 y 3 de la Asegurarse de que el agujero para el tragacadenas forma un ngulo y longitud adecuada ver diagrama para fijar a la cubierta el mdulo de es limpio para permitir un paso suave del cabo a su travs ver detalles cubierta y el motorcaja reductora de corte en la plantilla En cubiertas de sandwich es importante sellar las paredes de corte 6 Skruva fast dcksmodul och motorvxellda i dcket med 4 x 516 UNC eller M8 bultar 1 och 4 x 716 UNC5 Borra upp och putsa hlen till den dimension som framgr av mallen eller M10 bultar 2 3 med sexkantshuvud Se till att kttingrrets genomfring r vinklad och fintrimma s att linan av rostfritt stl av lmplig lngd Bultarnas lngd br verstiga dckets kan passera utan problem se detaljer p motsvarande mall Fr dck tjocklek med minst 916 40 mm i r det viktigt att tta frilagda ytor Page 6 INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION INSTALLATION7 Remove the chain pipe cover and gypsy by undoing the screws with the 8 Turn the windlass over and apply a suitable bead of sealant in the grooves allen key provided Apply a small quantity of sealant to the underside of provided or use the PVC foam gasket and mount the windlass the hex head bolts Place the bolts through the deck unit peel the backing paper from the ring gasket provided and stick firmly over the hex 8 Drehen Sie nun die Winde um Einen Wulst Dichtungsmasse in die head bolts in the recess Replace the gypsy stripper and secure the Rillen geben alternativ kann die verwendet chain pipe cover werden und die Winde montieren7 Entfernen Sie die und den Spillkopf indem die 8 Retournez le guindeau et appliquez une quantit approprie de pte Bolzen mit dem mitgelieferten ausgedreht joint dans les rainures pratiques ou utilisez le joint mousse en PVC et werden Eine kleine Menge sollte an der Unterseite der montez le guindeau geschmiert werden Danach die Bolzen durch die Deckseinheit stecken Das Schutzpapier von der mitgelieferten 8 Invertir el molinete y aplicar un grueso adecuado de sellador en las Ringdichtung abziehen und fest ber die Bolzen in die Vertiefung ranuras incorporadas en la base o usar la junta de espuma de PVC y hineindr cken Den wiederanlegen und die montar el molinete festmachen 8 Vnd p ankarvinschen och applicera en bdd av ttningsmassa i spren7 Retirez et fixez le couvercle de dcubier et le barbotin en enlevant les eller anvnd skumpackningen av PVC och montera ankarvinschen vis laide de la cl alne fournie Aprs avoir enduit de mastic les ttes de boulons passezles travers lunit de pont retirez le papier de protection du joint dtanchit et recollez le fortement sur les boulons tte hexagonale en place dans leur logement Remettez le barbotin sa place et fixez le couvercle dcubier7 Sacar la tapa del tragacadenas y el barbotn con la llave allen adjunta Aplicar una pequea cantidad de sellador al anverso de los pernos de montaje Poner los pernos a travs de la base Pelar la junta autoadhesiva en forma de arandela adjunta y pegarla firmemente en la ranura sobre las cabezas de los pernos Colocar de nuevo el aro de arranque del barbotn y fijar la tapa del tragacadenas7 Ta bort kttingrrets lock och kttinghjulet genom att skruva bort skruvarna med den medlevererade insexnyckeln Applicera en mindre mngd t tningsmedel p bultarnas undersida Stick bultarna genom dcksmodulen dra av ryggpapperet frn den medfljande ringpackningen och stt fast den ver bultarna i frsnkningen Stt tillbaka kttinghjulet inkl Oring och fixera kttingrrets lock Page 7INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION INSTALLATION 9 Under deck lightly coat the shaft with grease before assembling the motorgearbox Slide the motorgearbox onto the shaft in the most suitable of the 5 positions assemble the nuts and washers and secure tightly Ensure the drive key is in place 9 Nun unter Deck die Welle leicht schmieren und dann die MotorGetriebe Einheit auf die Welle schieben wobei die optimalste der 5 mglichen Lagen gewhlt werden kann und Mutter aufsetzen und gut festziehen Prfen Sie noch ob der Antriebskeil eingesetzt wurde 9 Sous le pont passez lgrement larbre la graisse avant de monter lensemble Glissez lensemble sur larbre en choisissant la meilleure des 5 positions possibles montez les boulons et les rondelles et bloquez le tout Assurez vous que la clavette dentranement est bien en place 9 Bajo cubierta engrasar ligeramente el eje antes de ensamblar el conjunto motorcaja de transmisin Deslizar este conjunto por el eje emplazarlo en la mas conveniente de la 5 posiciones posibles poner las tuercas y arandelas y apretarlas firmemente Asegurarse de que la chaveta del eje este en su posicin 9 Smrj axeln med ett tunt lager fett under dck innan motorvxellda Ocean 2 3 monteras Skjut upp motorvxellda p axeln i det lge 5 mjliga lgen Deck Spacer som passar bst skruva fast muttrar med brickor och dra t ordentligt Kontrollera att drivkilen sitter p plats Fr att frlnga livslngden p ditt motorpaket rekommenderar vi att skydda enheten med DINITROL WAXOYL TECTYL eller likvrdigt 10 Ocean 2 3 with Deck Spacer i Follow instructions 1 9 ii Bolt the gearbox adaptor to the spacer tube using bolts supplied iii Fit key to the shaft and bolt gearbox in the required position The spacer can be removed if space is a problem Special attention must be paid to shimming if the spacer is removed and a drive key 65000443 should be obtained 10 Ocean 2 3 Mit Distanzstck i Folgen Sie den 1 9 ii Setzen Sie das Getriebe mit den mitgelieferten Schrauben an das Distanzstck iii Legen Sie die Pafeder in die Welle und montieren Sie das Getriebe in gew nschter Position Das Distanzst ck kann bei Raummangel weggelassen werden Achten Sie darauf da zum Weglassen des Distanzstckes eine 65000443 gebraucht wird 10 Ocean 2 3 avec tubeentretoise i Suivre les instructions 1 9 ii Boulonner la flasque intermdiaire au tubeentretoise avec les boulons fournis iii Mettre la cl en place sur larbre et boulonner la bote dans la position choisie Le tubeentretoise peut ne pas tre utilis si la place manque Il conviendra alors dexcuter un calage prcis Demander alors la cl 65000443 Voir page 5 section 4 10 Ocean 2 y 3 con tubo pasacubiertas espaciador i Seguir las instrucciones del 1 al 9 ii Atornillar el adaptador de la caja reductora al tubo espaciador usando los pernos suministrados iii Colocar la chaveta en el eje y atornillar la caja reductora en la posicin deseada El tubo espaciador se puede quitar si hubiera un problema de espacio Entonces se debe prestar especial atencin a poner regruesos para compensar diferencias en el grosor de la cubierta y se debe pedir una chaveta especial 65000443 vase la pgina 5 seccin 4 10 Ocean 2 3 med distans tub i Flj instruktionema 1 9 ii Bulta vxelldans flns i distansrret med de bifogade bultarna iii Placera kilen p axeln och bulta vxelldan i nskat lge Distansrret kan uteslutas om platsbrist freligger Om distansrret utesluts mste shimsning ske av vxelldans flns mot dck dessutom s mste kilen bytas till modell 65000443Page 8 ELECTRIC WIRING INSTALLATION INSTALLATION DER ELEKTRIK RACCORDEMENT ELECTRIQUE ELEKTRISK INSTALLATION INSTALACIN DEL CABLEADO ELCTRICOi For wiring details see the electric schematic diagrams supplied Plan the i Para los detalles de cableado vanse los esquemas elctricos adjuntos position of the contactors control box or solenoid deck switches near to Planear la posicin de los rels caja de control o solenoides cerca del the windlass preferably in a dry environment Remove the control box lid molinete en un entorno seco Sacar la tapa de la caja and mount the control box or fix the switches in de control y montarla en posicin o fijar los solenoides position ii Planear el recorrido de los cables elctricos vanse las Plan the routing of the electric cables see cable size de tamao de los cables e instalarlos des el motor a la caja de control and install them from the windlass motor to the control box and from the y de esta hasta el interruptor yo fusible y a las bateras control box to the circuit breaker and battery iii Buscar una posicin adecuada para elos pulsadores de cubierta eliii Find a suitable position for the electric safety deck switches remote mando a distancia yo interruptor de cnsola de modo que se vean el control andor rocker switch in view of the windlass anchor line and bow molinete la lnea de fondeo y puntera de proa Conectar el cableado de roller Connect up the switch wiring see wiring diagram los mandos ver esquema de cableadoiv Connect the cables customer supplied from the control box back to the iv Conectar los cables no suministrados de la caja de control a la batera battery Ensure cables are secure and that the rubber installation boots Comprobar que los cables estn bien sujetos y que los capuchones de supplied are fitted to the terminals before final crimping Apply a layer of goma suministrados estn colocados en los terminales antes de su grease to the inside of the rubber boot to further protect the connection apretado final Aplicar una capa de grasa al interior de los capuchonesv Check the operation and correct rotation updown of your windlass para proteger an mejorara la proteccin de las conexionesvi Ensure a thermal cutout is connected v Comprobar el funcionamiento y la rotacin correcta updown arriba abajo del molinete Lewmar equipment conforms to European Directives vi Asegurarse de que se haya conectado un disyuntor magnetotrmico products are approved Los equipos Lewmar cumplen las Directivas Europeas losi Fr Einzelheiten der Verdrahtung bitte die beigelegten Schaltplne productos tienen aprobacin ccc beachtenPlanen Sie nun die Position der Magnetschalter bzw oder der mglichst in der Nhe i Se medfljande kretsschema fr information der Winde und in einer trockenen Umgebung Den Deckel des Placera kontaktorerna kontrollbox eller solenoid nra entfernen und den bzw Magneten ankarvinschen helst i ett torrt utrymme Ta bort locket frn kontrollboxen Magnetschalter in Position montieren och montera kontrollboxen eller fst p platsii Den Verlauf der elektrischen Kabel planen siehe Empfehlungen ber die ii Planera elkablarnas dragning se rekommenderad ledardimension och Kabelgren und sie vom Windenmotor bis hin zum installera kablarna frn ankarvinschens motor till kontrollboxen och frn und dann weiter bis zum und zur Batterie verlegen kontrollboxen till verlastskyddet och batterietiii Finden Sie eine geeignete Stelle f r den bzw die elektrischen iii Vlj en lmplig plats p dck fr fjrrkontroll och die Fernsteuerung undoder den Kippschalter eller dr man har versikt ver ankarvinsch ankarlina diese Stelle sollte in Sicht der Winde Ankerleine und Bugrolle liegen Die och bogrulle Anslut tillhrande ledningar se kretsschema entsprechende verbinden siehe Schaltplan iv Anslut ledningarna frn kontrollboxen till batteriet tillhandahlles aviv Die von dem zur Batterie zurckfhrenden Kabel nicht kunden Frankra ledningarna ordentligt och tr upp de medlevererade Teil des Lieferumfangs verbinden Nicht zu vergessen die mitgelieferten gummiskydden p kontakterna innan anslutningarna klms fast Applicera Gummimuffen sollten vor das endgltige Crimpen ber die Klemmen gelegt fett p insidan av gummiskydden fr att ytterligare skydda anslutningen werden berprfen Sie ob die Kabel sicher montiert sind Eine Schicht v Kontrollera ankarvinschens funktion och att den roterar t rtt hll Schmierstoff sollte an der Innenseite der Gummimuffe angebracht werden uppned um die Verbindung besser zu schtzen vi Frskra er om att r anslutetv Jetzt knnen Sie den Betrieb und die richtige Drehrichtung hochziehen ausfahren Ihrer neuen Winde ausprobieren Lewmar utrustning r anpassad till Europeiskavi Stellen Sie sicher da ein thermischer berlastschutz angeschlossen ist bt direktivet produkterna r godknnda Lewmar Ausrstung erfllt die europasche Richtlinien die Produkte sind fr das Zeichen zugelasseni Pour le dtail de cblage se reporter au schma de cblage lectrique fourni Dfinissez lemplacement des relais coffret de commande et des commandes de pont proximit du guindeau de prfrence dans un endroit sec Apres avoir retir le capot du coffret de commande fixez ce coffret en placeii Dfinissez le cheminement des cbles lectriques se reporter aux instructions sur la section des cbles en partant du moteur du guindeau jusquau coffret de commande et du coffret de commande au disjoncteur et la batterieiii Positionnez lles interrupteurs de pont la tlcommande etou la commande de timonerie le tout en vue du guindeau de la ligne de mouillage et du davier rouleau Raccordez les cbles linterrupteur se reporter au schma de cblageiv Raccordez les cbles non fournis du coffret de commande la batterie Vrifiez que les cbles sont bien fixs et que les protges bornes en caoutchouc sont montes sur les cbles avant deffectuer le sertissage final Appliquez une couche de graisse lintrieure des caches bornes en caoutchouc pour renforcer la protection de la connexionv Vrifiez le bon fonctionnement et la bonne rotation montedescente du guindeauvi Sassurer que la securit thermique est connecte LES PRODUCTS LEWMAR SONT CONFORMES AUX DIRECTIVES EUROPEENES ET SONT APPROVS Page 9 WIRING DATA DES CABLES ELECTRIQUES DATOS DE CABLEADO KABLAGE Cable sizes Tamaos de cable Lewmar recommend the use of the following cable switch wiring and Lewmar recomienda utilizar los siguientes tamaos de cable de circuit breaker sizes alimentacin cableado de mando y disyuntores Note Notai Cable end terminals should be suitable for 516 8mm studs i Los terminales de los cables deben ser adecuados para esprragos deii Windlass performance is directly related to cable size and length Voltage 8mm drop over the complete wiring run must not exceed 2 volts Use preferably ii Las prestaciones de un molinete estn directamente relacionadas con heat resistant PVC or Butyl rubber insulated cable A larger diameter or el tamao del cable y su longitud La cada de voltaje en la totalidad del shorter cable will increase performance cableado no debe exceder los 2 volts Usar cable aisladoiii The circuit breaker should be positioned close to the battery Use a con PVC o goma de Butilo resistente al calor Un cable de mayor dimetro Lewmar slow blow circuit breaker or equivalent o mas corto incrementar las prestaciones Distance from windlass motor to battery iii El disyuntor debe situarse prximo a la batera Usar un disyuntor de tipo lento Lewmar o equivalente Distancia del molinete a la batera Kabelgren Lewmar empfiehlt die folgenden Gren fr Kabel und Kabeldimension Hinweise Lewmar rekommenderar fljande dimensioner fr kabel anslutning avi sollten fr 8mm 516 Stehbolzen geeignet sein strmstllare och verlastskyddii Die Windenleistung hngt unmittelbar von der Kabelgre und lnge Anm ab Der ber die Gesamtlnge darf 2 Volt nicht i Kablarnas ndkontakter br passa till 516 8 mm plintar bersteigen Es empfiehlt sich Kabel aus PVC oder ii Ankarvinschens kapacitet r direkt kopplad till kablarnas dimension och Butylkautschuk zu verwenden Ein Kabel von grerem Durchmesser lngd Spnningsfallet genom kablaget fr inte verstiga 2 V Anvnd oder kleinerer Lnge wird die Leistung verbessern helst kabel med isolering av vrmebestndig PVC eller butylgummi Strreiii Der sollte sich mglichst in der Nhe der Batterie dimension och kortare lngd ger hgre prestanda befinden Verwenden Sie einen Lewmar vom Typ iii verlastskyddet br placeras nra batteriet Anvnd ett Lewmar trgt Trge oder ein gleichwertiges Bauteil verlastskydd eller likvrdigt Abstand vom zur Batterie iv Avstnd frn ankarvinschens motor till batteriet Obs Kapaciteten hos Capstan kar med 10 Dimensions de cbles Lewmar recommande dutiliser les cbles et les disjoncteurs rpondant aux suivantes Notei Les cosses des cbles doivent tre prvues pour des bornes de 8 mmii Les performances du guindeau sont directement lies la section et la longueur des cbles La chute de tension sur le cheminement total du cble ne doit pas dpasser 2 volts Utilisez de prfrence un cble avec isolant PVC haute rsistance ou en butyle Les seront amliores sil est prvu un cble de diamtre suprieur ou plus courtiii Le disjoncteur doit tre mont proximit de la batterie Utiliser un disjoncteur retard Lewmar ou quivalent Distance du moteur du guindeau la batterie Windlass Circuit Breaker Length of Cable Run Wire Modell Coupe Circuit KabelLauflnge Steuerkabel Modele Disjoncteurs Cblage dalimentation Cblage Secondaire Gama Fusible Longitud del Cableado Cable Ankarspel System Automat Skring Kablarnas Lngd Kabel 1 07m023 715m2350 12V 90 Amp 25mm2 3AWG 35mm2 2AWG 5 Amp 24V 50 Amp 25mm2 3AWG 25mm2 3AWG 075mm2 2 3 12V 150 Amp 50mm2 AWG 70mm2 AWG 5 Amp 24V 110 Amp 35mm2 2AWG 50mm2 AWG 075mm2 Page 10 HYDRAULIC LINE INSTALLATION INSTALLATION DER HYDRAULIK RACCORDEMENT HYDRAULIQUE INSTALACIN DE LAS CONDUCCIONES HIDRULICAS INSTALLATION AV The hydraulic motorgearbox is designed for use with Lewmar i El conjunto hidrulicos estn diseados para su uso Commander hydraulic powerpacks or with any hydraulic unit that con centrales hidrulicas Lewmar Commander o con equipos produces the correct flow and pressure see hydraulic hidrulicos que proporcionen las caractersticas correctas de presin y performance graphs caudal ver los grficos de prestaciones hidrulicas Planear el recorrido Plan the routing of the hydraulic line a drain line is required and de las conducciones hidrulicas e instalarlas desde el suministro run them from the hydraulic supply to the windlass hydraulic motor hidrulico hasta el motor del molinete El tamao de las mangueras Hose size should comply with the flow rate demands of your system tiene que cumplir con los requerimientos del caudal del sistema Esii Connect up the hydraulic feed and supply lines to the hydraulic necesario Instalar una lnea de drenaje windlass motor ensuring that the connections are secure see motor ii Conectar las conducciones de alimentacin al motor hidrulico del connection specifications molinete asegurndose de que las conexiones sean correctas ver lasiii Find a suitable position for the electric safety deck switches remote de conexin del motor control andor toggle switch in view of the windlass anchor line and iii Buscar una posicin adecuada para elos pulsadores de cubierta el bow roller Connect up the switch wiring to the Commander system mando a distancia yo interruptor de cnsola de modo que se vean el see Commander manual or a suitable proprietary system ensuring molinete la lnea de fondeo y puntera de proa Conectar el cableado de that the minimum supply to the switches is 3 amps The switches los mandos al sistema Commander ver manual del Commander o a require a 12v or 24v DC system algn otro sistema adecuado asegurndose de que la intensidad mximaiv For 2 the maximum pressure should be a travs de los mandos sea de 3 amps Los mandos son para sistemas restricted and set to 100 bar 1450 psi Please note that flow and de 12 o 24 volts a Corriente Continua DC pressure over this level could damage the windlass iv Para los 2 se debe restringir y regular la presinv Check the operation and correct rotation updown of your windlass mxima a 100 bars 1450 psi Advirtase que una presin por encima de este nivel puede daar el molinete v Comprobar el funcionamiento y la rotacin correcta updown arribai Die hydraulische ist f r den Betrieb mit abajo del molinete der Lewmar Commander ausgelegt alternativ kann auch jedes andere verwendet werden welches die richtigen Durchflu und i Den hydrauliska r avsedd att anvndas med bietet siehe Lewmar s Commander eller med ett annat Planen Sie den Verlauf der hydraulischen Leitungen Es wird eine med motsvarande egenskaper vad avser flde och Abflu leitung ben tigt und verlegen Sie sie von der tryck se hydrauldiagram Planera dragning zum Hydraulikmotor der Winde Die Schlauchgre n dv ndig och dra hydraulslangen fr n sollte den Ihres Systems entsprechen till ankarvinschens hydraulmotor Vlj slangensii Verbinden Sie die hydraulischen Zufuhr und dimension med hnsyn till systemets fldeskrav mit dem Windenmotor wobei darauf geachtet werden sollte da ii Anslut till ankarvinschens motor och dra t die Anschlsse sicher sind siehe anslutningarna ordentligt se fr Finden Sie eine geeignete Stelle f r den bzw die elektrischen iii V lj en l mplig plats p d ck f r den de elektriska die Fernsteuerung undoder den fjrrkontroll ocheller tillfrnbrytare dr man Kippschalter diese Stelle sollte in Sicht der Winde Ankerleine und har versikt ver ankarvinsch ankarlina och bogrulle Anslut Bugrolle liegen Nun die an das Commander ledningarna fr n str mst llaren till Commander systemet se System siehe Commander Handbuch oder an ein anderes System eller till ett annat eget system som anschlieen hier sollte die Versorgung der Schalter mindestens 3 A str mf rs rjer str mst llarna med minst 3A Str mst llarna r betragen Die Schalter bentigen ein System mit entweder 24V oder avsedda fr 12V eller 24V likspnning 12V iv Fr 2 br maximitrycket begrnsas ochiv Fr 2 sollte der maximale Druck begrenzt stllas in till 100 bar 1450 PSI Observera att flden och tryck ver sein und auf 100 bar 1450 psi eingestellt werden Beachten Sie denna niv kan skada ankarvinschen bitte da sich ein Durchflu bei einem Druck ber diesem Pegel v Kontrollera ankarvinschens funktion och att den roterar t rtt hll schdlich auf die Winde auswirken kann uppnedv Jetzt k nnen Sie den Betrieb und die richtige Drehrichtung Ihrer neuen Winde ausprobiereni L emsemble hydraulique a t con u pour fonctionner avec un systme hydraulique Lewmar Commander ou tout autre ayant les spcifications hydrauliques de dbits et pressions mentionnes voir schmas de fonctionnement hydraulique Installez votre alimentation hydraulique entre la centrale hydraulique et le moteur de votre guindeau Concept en respectant les diamtres de flexiblestubes en consquence du dbit de fonctionnement Un drain hydraulique est ncessaire avec ce guindeauii Raccordez lalimentation hydraulique au moteur du guindeau et la centrale voir spcification raccords Positionnez lles interrupteurs de pont la tlcommande etou la commande de timonerie le tout en vue du guindeau de la ligne de mouillage et du davier Connectez les cbles au botier de raccordement de la centrale hydraulique et des Pout les guindeaux et cabestans Concept et Ocan 2 la pression maximale de service doit tre rgle 100 bars Une pression suprieure 100 bars pourrait endommanger le Vrifiez le bon fonctionnement et la bonne rotation montedescente de guindeau Page 11 HYDRAULIC DATA HYDRAULISCHE DATEN DE L ALIMENTATION HYDRAULIQUE DATOS HIDRAULICOS HYDRAULSYSTEM Note Notai Windlass performance is directly related to hose size Ensure that the i Las prestaciones del molinete estn directamente relacionadas con el hose size complies with the flow rates of the system tamao de las mangueras Asegurarse de que el tamao de lasii Lewmar supply as standard 2 x 12 BSP male 12 BSP male mangueras es adecuado para el rango de caudal del sistema US 12 BSP male 34 Jic male adaptors for pipe connections ii Lewmar suministra 2 adaptadores para conexin de tubo Macho 12iii The hydraulic motor can be rotated around the flange of the gearbox to BSPMacho 12 BSP US Macho 12 BSP Macho 34 JIC allow flexibility in installation iii El motor hidrulico puede girarse sobre la pestaa de la transmisiniv The self sustaining capabilities of the gearbox will hold the shaft stationary para conferir flexibilidad a la instalacin However a pilot operated check valve must be installed to prohibit the iv La capacidad autoportante de la transmisi n aguantar el eje hydraulic motor from slipping estacionario Sin embargo se debe instalar una vlvula antiretornov Maximum pressure and flow should not occur simultaneously pilotada para impedir que el motor hidrulico retrocedavi A drain line is required v La mxima presin y caudal no deben ocurrir simultneamente For 2 the maximum pressure should be vi Es necesario Instalar una lnea de drenaje restricted and set to 100 bar 1450 psi Please note that flow and Para los 2 se debe restringir y regular la presin pressure over this level could damage the windlass mxima a 100 bars 1450 psi Advirtase que una presin por encima de este nivel puede daar el molinete Hinweisei Die Ankerleistung h ngt unmittelbar vom Durchmesser der Anm ab Stellen Sie bitte sicher da die Leitungsgren mit i Ankarvinschens kapacitet r direkt kopplad till Vlj den Durchflumengen des Systems bereinstimmen slangdimension med hnsyn till systemets fldeskravii Als Standardtyp liefert Lewmar zwei Adapter fr ii Lewmar levererar som standard 2 x 12 BSP hane 12 BSP hane US BSP mnnlich zu BSP mnnl in der USA BSP mnnl zu Jic 12 BSP hane 14 Jic hane fr rranslutning mnnl iii Hydraulmotorn kan vridas runt vxelldans flns fr flexibel Der Hydraulikmotor kann um den Flansch des Getriebes gedreht werden iv Vxelldans egenskaper gr att axeln str stilla Dock mste en sttventil fr erhhte Flexibilitt bei der Installation installeras som frhindrar hydraulmotorn att sliraiv Die selbsthaltende Eigenschaft der wird die Welle v Maximalt tryck och flde br inte upptrda samtidigt arretieren Trotzdem mu ein vorgesteuertes Absperrventil eingebaut vi behver installeras werden um zu verhindern da der Hydraulikmotor rutscht Fr 2 br det maximala trycket begrnsas ochv Maximaler Druck und maximale Durchflumenge sollten nicht gleichzeitig stllas in till 100 bar 1450 PSI Observera att flde och tryck ver auftreten denna niv kan skada Es wird eine Abfluleitung bentigt Fr 2 sollte der maximale Druck begrenzt sein und auf 100 bar 1450 psi eingestellt werden Beachten Sie bitte da sich ein Durchflu bei einem Druck ber diesem Pegel schdlich auf die Winde auswirken kann Notei Les performances du guindeau sont directement lies la section diamtre intrieur des flexibles hydrauliques Veillez ce que le diamtre intrieur de flexible soit suffisant par rapport au dbit du systme hydrauliqueii Le moteur du guindeau peut tre livr avec des raccords hydrauliques mles 12 BSP ou JIC module 8 34 x 20iii Le moteur hydraulique peut tre tourn sur la bride afin de faciliter limplantation des flexiblesiv La transmission du guindeau est du type vis sans fin nanmoins un dispositif de clapet antiretour hydraulique doit tre install afin dempcher le guindeau de relcher sous forte chargev La chute de pression et le dbit maximal ne doivent pas avoir lieu simultanmentvi Un drain hydraulique est ncessaire avec ce guindeau 2 pression max de service 100 bars Windlass Hydraulic Motor Maximum Pressure Flow Rate Connections Main Ports Modell HydraulikMotor Max Druck Flurate Anschluart Hauptanschlsse Modele Moteur Hydraulique Pression Maximum Debit Connections Sorties Principales Modelo Motor Hidrulico Presin Mxima Caudal Conexiones Lumbreras Ankarspel Hydraul Motor Maximalt Tryck Flde Anslutningar Huvud Utgngar 50cc 140 bar 1040Lmin 1 2 2 23 per revolution 2030 psi 26106 galmin BSP F Page 12OPERATING YOUR WINDLASS DIE BEDIENUNG IHRER ANKERWINDE MISE EN SERVICE DU GUINDEAU FUNCIONAMIENTO DEL MOLINETE ANVNDNING AV Up Press UP switch Subida Accionar el pulsador UPPower Down Press DOWN switch Bajada Accionar el pulsador DOWNManual Chain Release Turn off power at circuit breaker Place handle Arriado manual de la cadena Desconectar el disyuntor Colocar lain bisquare and undo the top nut approximately half of a turnThis will manivela en el alojamiento y aflojar la tapa media vueltaallow the chain gypsy to run free The descent of the chain can be Ello permitir el giro libre del barbotn La cada decontrolled and stopped by tightening the top nut with the winch handle la cadena se puede controlar o parar apretando la tapa mediante laCapstan Operation GypsyCapstan models To use the capstan it is important to tie off or remove ropechain from gypsy Accionamiento del Cabrestante Modelos gypsy pawl with Ocean The top nut can then be Para hacer funcionar el cabrestante es allowing the capstan to be powered independently hacer firme la cadena o cabo o sacarlos del barbotn en los OceanEmergency Manual Override Ocean range only engatillar el barbotn con el trinquete Se puede aflojar la tapa paraTurn off power at circuit breaker Place winch handle in bisquare and usar el cabrestante clockwise Remove winch handle after use Accionamiento Manual de Emergencia Solamente modelos OceanCapstan Only Operation Use Power up switch Capstan units do not Desconectar la electricidad en el disyuntor Meter la manivela en elinclude manual chain release or emergency override alojamiento y girarla en sentido horario Sacar la manivela tras su usoNote Ensure that the top nut is tightly clamped when powering in and Funcionamiento del Capstan Accionar solamente para izar UPout To tighten engage gypsy pawl in groove on gypsy Ocean Windlass Los modelos solo cabrestante no disponen de arriado libre ni deonly turn top nut clockwise until resistance is felt plus a further half accionamiento manual de emergenciaturn Remove handle before powering windlass Nota Asegurarse de que la tapa est firmemente apretada al accionar el molinete para subir o bajar Para apretarla es necesario engatillar el trinquete en los modelos solo cabrestante girarla en sentido Den Schalter UP drcken hasta que se note resistencia y seguir apretndola media vuelta masAusfahren Den Schalter DOWN drckenManuelle Kettenfreigabe Schalten Sie die Versorgung ab Den Griff in den Doppelvierkant einsetzen und Upp Tryck p UPknappendie Hutmutter ungefhr eine halbe Drehung lsen Dadurch kann der Ned Tryck p freilaufen Der Abgang der Kette kann gesteuert und angehalten Manuell frigring av kttingwerden indem die Hutmutter mit dem Griff festgedreht wird Sl frn strmmen vid um den Placera handtaget i urtaget och lossa den vre muttern ungefr ett unabhngig betreiben zu knnen es ist notwendig die Kette varv Detta gr att kttinghjulet lper fritt Kttingens das Tau vom Spillkopf abzunehmen oder abzubinden Die Hutmutter kontrolleras och stoppas genom att den vre muttern dras t medkann dann gelst werden damit der Verholkopf getrennt verwendet kann Anvndning av spel Kttinghjulspel modeller D spelet anvndsManuelle bersteuerung im Notfall nur Ocean Serie Am separat r det viktigt att linda av eller ta bort linankttingen ausschalten Windengriff in den Doppelvierkant kttinghjulet koppla in sprrhake fr Ocean Den vre muttern kaneinsetzen und im Uhrzeigersinn drehen Windengriff nach dem Gebrauch drmed lossas s att vinchtrumman kan manvreras separatwieder entfernen Manuell vinschning Endast Oceanserie Sl frn strmmen vidNur Verholwinde Betrieb Ausschlielich Hieven UP bettigen Die verlastskyddet Placera i urtaget och vrid medurs haben weder manuelle Kettenfreigabe noch bort handtaget efter Anvndning av spelHinweis Stellen Sie sicher da die Hutmutter gut festgedreht ist wenn Tryck p UPknappen Capstanenheter saknar manuell frigring av und ausgefahren wird Um festzudrehen sollte die Mutter eller manuell vinschningim Uhrzeigersinn bis zum Widerstand plus eine weitere halbe Umdrehung Anmgedreht werden Griff entfernen bevor die Winde betrieben wird Se till att den vre muttern r ordentligt tdragen vid in och utmatning med motor Dra t kugga in kttinghjulets sprrhake i spret endast genom att vrida muttern medurs till det knns ettMontee Actionner le bouton UP visst motstnd plus ytterligare ett halvt varv Ta bort handtaget innanDescente Actionner le bouton DOWN ankarvinschen Coupez lalimentation au disjoncteur Placez la manivelleet dvissez la partie suprieur denviron un tour afin de permettre aubarbotin de chane de tourner librement Vous pouvez contrler et arrterla descente de la chane en resserrant lcrou suprieur laide de du Cabestan Modles indpendante du cabestan il est important de dsolidariserou de retirer le cordagela chane du barbotin utilisez le cliquet deverrouillage sur les modles can Il faut alors desserer lcrou suprieurpour assurer lentranement du cabestan de faon Cabestan seul Utilisation Modle Ocan lalimentation au disjoncteur Placez la manivelle dans sonemplacement sur le dessus du guindeau et tournez la manivelle dansle sens des aiguilles dune montre Retirez a manivelle aprs MANUEL DE SECOURS Le modle cabestan seul est enprise directe et est solidaire sur larbre dentranement Ce modle nedispose ni de dbrayage ni de remont manuelle Actionnez lesboutons UP ou DOWNNOTE Assurezvous que la tte est bien serre lors de la monte ou dela descente Pour le serrage tournez la tte dans le sens des aiguillesdune montre jusqu ce que vous sentiez une rsistance et vissez encoredun demitour Retirez la manivelle avant de mettre le guindeau en route Page 13MAINTENANCE WARTUNG ENTRETIEN MANTENIMIENTO UNDERHLLLook after your Windlass At least every 6 months disassemble the above Entretenez rgulirement votre guindeau Le guindeau que vous utilisezdeck parts wash down with fresh water and lightly oil SAE10 the seal doit faire lobjet dun entretien tous les 6 mois au minimum Dmontezshaft cone clutch and spline Ensure that the base below the gypsy is les pices de pont cidessus lavezles leau douce et lubrifiez lgrementwell cleaned and the sealing ring is checked Grease the threads on the huile SAE 10 le joint larbre Vrifiez que lembase situe sous le barbotinchain pipe cover and stripper screws before reassembly The bearing is est parfaitement propre et que la bague dtanchit est en bon tatself lubricating and should not require servicing Passer la graisse les filets du couvercle dcubier et les vis du dcrocheBelow deck check regularly the condition of the motorgearbox and terminals chane avant de remonter lensemble Le palier est autolubrifi il neand reapply grease when necessary The motorgearbox is two part epoxy demande aucun to protect it against corrosion as it is necessarily constructed of Vrifiez rgulirement ltat de lensemble regraissezmild steel and lives in the harshest environment on your craftBE les connections lectriques Attention Lensemble If corrosion on the motor is evident clean and repaint with est peint avec une peinture deux composants nanmoins il est en aciermarine grade oil based enamel paint et fonctionne dans une ambiance saline En cas de corrision sur cet ensemble repeignez le avec une peinture emaille deux Sie Ihre Ankerwinde Mindestens alle 6 Monate sollten auseinander genommen und in Frischwasser gesplt Cuide su Molinete Por lo menos cada seis meses desmonte las piezaswerden wonach Dichtungen Welle Konuskupplung und Keilnut leicht sobre cubierta deslelas y aplique aceite SAE 10 a la junta eje cono yeingelt werden SAE10 Stellen Sie sicher da der Sockel unter dem estriado Asegurarse de que la base por debajo del barbotn est gut gesubert wird Kontrollieren Sie auch den Siegelungsring y revisar la junta en forma de arandela Engrasar las roscas de los tornillosDie Gewinde der und die sollten de la tapa del tragacadenas y del aro de arranque antes de volverlos avor dem Zusammenbau eingefettet werden Das Lager ist montar El rodamiento es autolubricante y no necesita bedarf daher normalerweise keiner Wartung Revisar regularmente el estado del y de los terminalesNun unter Deck regelmig den Zustand der und y aplicarles grasa si fuera necesario El conjunto estder Anschlsse kontrollieren Schmierstoff nach Bedarf anbringen Die pintado con pintura epoxy de dos componentes para protegerlo de ist mit beschichtet corrosin ya que est fabricado necesariamente en acero dulce y estum sie gegen Korrosion zu schtzen da sie aus technischen Grnden aus situado en el ambiente mas arduo de la embarcacin ESTAR Stahl hergestellt ist und dazu auch die rauheste Umgebung Si existiera evidencia de corrosin en el motor limpiarlo y repintarlo conauf Ihrem Boot aushalten mu Grte Vorsicht ist hier angebracht sobald am Motor zu sehen ist sollte er gereinigt und llack wieder gestrichen werden Skt om din ankarvinsch Ta isr alla delar ver dck minst var 6e mnad spola av med stvatten och anolja SAE 10 ttning axel konkoppling och spline sparsamt Kontrollera att fundamentet under kttinghjulet r vl rengjort och att ttningsringen r ihoptryckt Fetta in gngorna p kedjerrets lock och fre ihopsttning Lagret r sjlvsmrjande och br vara underhllsfritt Kontrollera regelbundet under dck att motorvxellda och kontakter r i gott skick och smrj med fett vid behov Motorvxellda r lackerad med 2komponent epoxyfrg som skydd mot korrosion eftersom enheten av ndvndighet r konstruerad av mjukt kolstl och befinner sig i den mest utsatta miljn ombordSE UPP Om det finns tecken p korrosion p motorn rengr och bttra med oljebaserad lackfrg av COMBINATIONS COMBINAISONS CORDAGECHAINE COMBINACIONES DE CABO Y CADENA KOMBINERAD LINAKTTINGThe unit is designed to operate with 3 strand Nylon rope spliced tocalibrated chain The table below shows a selection of common chainsMany other makes of rope and calibrated chain will fit on one of the ConceptOcean 1 ConceptOcean 23Lewmar Universal gypsies Gypsy GypsyDieses System wurde entwickelt fr den Betrieb mit 3Strang Nylontau No Nowelches an einer megenauen Kette angespleit ist Die untenstehende 1 4 ACCO G40Tabelle zeigt eine Auswahl der gelufigsten Ketten Lewmars universelle 1 2Spillk pfe passen zu vielen anderen Marken von Tauwerk und 000 1 4 ACCO BBB NA NA Ketten 7mm ISOLensemble est destin fonctionner avec un cordage nylon 3 torons 1 5 2 8 8mm DIN 766piss une chane calibre Le tableau cidessous donne une slection 1216mm 001 1 5 2 8 8mm ISO 201des chanes couramment utilises De nombreuses autres marques de 1216mmcordages et de chane calibre peuvent tre utilises avec lun des 5 16 ACCO G40barbotins universels Lewmar 1 5 2 8 95mm ISO 5 Los molinetes has sido diseados para operar con cabo acalabrotado 002 8 1216mm 202de Nylon de 3 cordones ayustado a cadena calibrada La tabla 10mm DIN 766 16mmmuestra una seleccin de los tipos de cadena mas comunes Muchas 5 10mm ISO 5 otros modelos de cabo o cadena calibrada se adaptarn a alguno 8 003 8 16mm 203 16mmde los barbotenes Universales de Lewmar 3 8 ACCO G40 12mm ISOVinschen r avsedd att anvndas med treslagen nylonlina splitsad med 3 NA 13mm DIN 766 204 4kalibrerad k tting Tabellen nedan inneh ller ett antal vanligt kttingar Mnga andra fabrikat av linor och ktting passar 7 Acco G40 16till ngot av Lewmars universella kttinghjulPage 14 ROPECHAIN SPLICE SPLEIEN VON KETTE UND TAU EPISSURE CHAINECORDAGE AYUSTE DE CABOCADENA SPLITSNING AV LINA OCH KTTING Lewmar recommend the use of 3 strand nylon rope spliced to the chain Lewmar recomienda el uso de cabo acalabrotado de tres cordones using a standard 3 or 4 tuck back splice Other types of rope can be ayustado a la cadena mediante una gaza de tres o cuatro pasadas Se used provided a 3 or 4 tuck back splice is used pueden usar otros tipos de cabo siempre que se hagan ayustesgaza dei Apply a suitable seizing approximately 12 300mm from rope end 3 o 4 pasadas and unlay strands i Hacer un barrilete adecuado a 30cm del chicote yii Push two strands through the end link of chain from one side and the descolchar los cordones other strand from the opposite side and pull tight up to seizing see ii Pasar dos cordones por el ltimo eslabn de la cadena desde un lado y diagram pasar el otro cordn desde el lado opuesto y tirar fuertemente hastaiii Back splice the strands into the standing part in the conventional manner que el barrilete quede ajustado ver dibujo for 3 or 4 tucks per strand iii Hacer una gaza de 3 o 4 pasadas con los tres cordones sobre el firmeiv Using a hot knife cut the strands 12 from the standing part The splice de la forma convencional may be tapered after the first 3 to 4 tucks iv Cortar los cordones a 12mm del cabo con una hoja de cuchillo caliente Se puede hacer una capado disminucin en la gaza tras las 3 o 4 NOTE primeras pasadas Anchor rhodes suffer extreme usage and the splice should be checked regularly and reworked if any wear is evident NOTA Las lneas de fondeo sufren un desgaste extremo y el ayuste debe revisarse regularmente y rehecho si el desgaste es evidente Lewmar empfiehlt die Verwendung von 3Strang Nylontauwerk das mittels eines blichen 3 oder 4fach eingesteckten Spleisses mit der Kette verbunden ist Andere Arten von Tauwerk knnen auch benutzt Lewmar rekommenderar treslagen nylonlina som splitsas i kttingen werden vorausgesetzt ein solcher 3 oder 4fach eingesteckter Splei med en vanlig kttingsplits med 3 eller 4 instick Andra typer av linor wird verwendet kan anvndas frutsatt att kttingsplitsen utfrs med 3 eller 4 insticki Eine passende Zeising ca 30 cm 12 vom Tauende anbringen und die i Lgg en tagling ungefr 300mm frn linans nde och sl upp kardelerna Strnge aufdrehen ii Stick tv av kardelerna genom den yttersta kttinglnken frn ena sidanii Zwei Strnge von einer Seite des letzten Kettenglieds den verbleibenden och den tredje kardelen frn den andra sidan och strck upp linan till Strang von der anderen Seite durchschieben Fest bis zur Zeising taglingen se figuren durchziehen siehe Skizze iii Splitsa in kardelerna i den stende parten p vanligt stt med 3 eller 4iii Fhre nun die Strnge zurck in den stehenden Teil in der blichen Art instick per kardel und Weise damit jedes Kardeel 3 oder 4fach eingesteckt ist iv Kapa kardelerna 12mm frn den stende parten Splitsen kan tunnasiv Schneide mit einem heien Messer die Strnge ca 1 cm vom stehenden ut efter de 3 till 4 frsta insticken Teil ab Der Splei kann sich nach den ersten 3 oder 4 Einsteckungen verjngen ANM Ankardon utstts fr hrd belastning och splitsningen br kontrolleras HINWEIS regelbundet och lggas om vid tecken p slitage Da Ankerleinen extremer Abnutzung ausgesetzt sind sollten sie regelmig kontrolliert und falls ntig ausgebessert werden Lewmar recommande dutiliser un cordage nylon 3 torons piss la chane partir dune pissure classique 3 ou 4 passes On peut utiliser dautres types de cordage condition dutiliser une pissure 3 ou 4 passesiii Dtoronez sur une longueur denviron 30cmiii Passez deux torons dans le dernier maillon de la chane en les faisant sortir dun ct et passez le troisime toron du ct oppos et serrez fond voir figure cicontreiii pissez les torons sur le cordage de faon classique en faisant 3 ou 4 passes par toroniii A laide dun couteau chauff couper les torons 1cm du cordage On peut renforcer lpissure en faisant une surliure au point dextrmit des torons ou bien en terminant lpissure en queue de rat aprs les 3 ou 4 premires passes NOTE Les lignes de mouillage supportant mal une utilisation excessive il y a lieu de vrifier rgulirement lpissure et de la reprendre en cas dusure apparente Page 15PERFORMANCE DIAGRAMS LEISTUNGS DIAGRAMME TABLEAUX DE PERFORMANCES GRAFICOS DE PRESTACIONES PRESTANDA DIAGRAM 1 12V24V Performance 2 12V24V 16PERFORMANCE DIAGRAMS LEISTUNGS DIAGRAMME TABLEAUX DE PERFORMANCES GRAFICOS DE PRESTACIONES PRESTANDA DIAGRAM 3 12V24V Performance 2 3 Hyraulic Performance Graph Page 17ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN BRANCHEMENTS ELECTRIQUE CONEXIONES ELECTRICAS ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR ConceptOcean 1 2 12v24v Split Field Dual Direction Control Box Wiring Diagram WSD 0875 1 2 12v24v Split Field Single Direction Control Box Wiring Diagram WSD 0875Page 18ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN BRANCHEMENTS ELECTRIQUE CONEXIONES ELECTRICAS ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR ConceptOcean 1 2 12v24v Split Field Dual Direction Windlass Contactor Wiring Diagram WSD 0875 1 2 12v24v Split Field Single Dual Direction Solenoid Switch Wiring Diagram WSD 0875 Page 19ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN BRANCHEMENTS ELECTRIQUE CONEXIONES ELECTRICAS ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR ConceptOcean 3 12v24v Series Wound Dual Direction Control Box Wiring Diagram WSD 0876 3 12v24v Series Wound Single Direction Control Box Wiring Diagram WSD 0876Page 20ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN BRANCHEMENTS ELECTRIQUE CONEXIONES ELECTRICAS ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR ConceptOcean 3 12v24v Series Wound Dual Direction Windlass Contactor Wiring Diagram WSD 0876 3 12v24v Series Wound Single Direction Solenoid Switch Wiring Diagram WSD 0876 Page 21Page 22 1 PARTS LIST 1 TEILELISTE LISTE DES PIECES DETACHEES DES 1 DESPIECE MODELOS DEL 1 FR MODELLERNA 1 CONCEPT 1 CCEAN 1 CAPSTAN 1 Item Description Qty Gypsy Capstan Gypsy Only Gypsy Capstan Gypsy Only Capstan Only 1 MotorGearbox 12v 1 68000120 68000120 68000233 68000233 68000120 1a MotorGearbox 24v 1 68000121 68000121 68000234 68000234 68000121FEB 99FROM 1 MotorGearbox 12V 1 68000527 68000527 68000528 68000528 68000527 1a MotorGearbox 24V 1 68000538 68000538 68000529 68000529 68000538 2 Spirol clip 1 B7782 B7782 B7782 B7782 B7782 3 Circlip 1 B6126 B6126 B6126 B6126 B6126 4 Delrin Washer 1 65000259 65000259 65000259 65000259 65000259 5 Drive Key 1 65000177 65000177 65000177 65000177 65000177 6 Shaft 1 65000168 65000167 65000168 65000167 65000522 6a Shaft 6 Extention Kit 1 68000172 68000171 68000172 68000171 NA 7 Bearing 1 65000246 65000246 65000246 65000246 65000246 8 Upper Cone 1 NA 65000171 NA 65000171 NA 9 Top Nut Washer 1 NA 65000262 NA 65000262 NA 10 Top nut 1 NA 65000173 NA 65000173 NA 11 Seal Washer 1 65000276 65000276 65000276 65000276 65000276 12 Rubbing Washer 1 65000169 65000169 65000169 65000169 65000169 13 Seal 1 B2580 B2580 B2580 B2580 B2580 14 Lower Cone 1 65000170 65000170 65000170 65000170 65000170 15 Gypsy Stripper Assy 000 1 68000360 68000360 68000360 68000360 NA 15a Gypsy Stripper Assy 001 1 68000361 68000361 68000361 68000361 NA 15b Gypsy Stripper Assy 002 1 68000362 68000362 68000362 68000362 NA 15c Gypsy Stripper Assy 003 1 68000363 68000363 68000363 68000363 NA 15d CSK HD Screw M4x20 3 B0561 B0561 B0561 B0561 NA 16 Stripper Only 000 001 002 1 65000582 65000582 65000582 65000582 NA 16a Stripper Only 003 1 65000583 65000583 65000583 65000583 NA 17 Base Grey 1 65000530 65000530 NA NA NA 17a Base White 1 65000566 65000566 NA NA NA 17b Base Chrome 1 NA NA 65000532 65000532 65000521 18 Chain pipe cover Grey 1 65000531 65000531 NA NA NA 18a Chain pipe cover White 1 65000567 65000567 NA NA NA 18b Chain pipe cover Chrome 1 NA NA 65000533 65000533 NA 19 Skt Hd Cap Screw M5x25 1 65000286 65000286 65000286 65000286 NA 20 Skt Hd Cap Screw M5x40 2 65000287 65000287 65000287 65000287 NA 21 Drum 1 65000174 NA 65000174 NA 65000520 22 Drum Washer 1 65000263 NA 65000263 NA 65000263 23 Drum Top Nut 1 65000176 NA 65000176 NA 65000176 24 In fill Piece 1 65000543 65000543 65000543 65000543 NA 25 Skt Hd Cap Screw M6x35 1 65000565 65000565 65000565 65000565 NA 26 Sealing Gasket Grey 1 65000306 65000306 65000306 65000306 NA 26a Sealing Gasket White 1 65000518 65000518 NA NA NA 27 Pawl 1 NA NA 65000551 65000551 NA 28 Pawl Pillar 1 NA NA 65000552 65000552 NA 29 Ball Spring Delrin 1 NA NA B1554 B1554 NA 30 Pan Hd Screw M5x16 1 NA NA B0310 B0310 NA ARM KIT 1 68000346 68000346 68000346 68000346 NA 31 Arm 1 65000540 65000540 65000540 65000540 NA 32 Spring 1 65000542 65000542 65000542 65000542 NA 33 Shoulder Screw 1 65000544 65000544 65000544 65000544 NA Page 23Page 24 CONCEPTOCEAN 2 3 PARTS LIST CONCEPTOCEAN 2 3 TEILELISTE LISTE DES PIECES DETACHEES DES CONCEPTOCEAN 2 3 DESPIECE MODELOS DEL CONCEPTOCEAN 2 3 FR MODELLERNA CONCEPTOCEAN 2 3 CONCEPT 2 3 WINDLASS OCEAN 2 3 WINDLASS CAPSTAN 2 3 Item Description Qty Gypsy Capstan Gypsy Only Gypsy Capstan Gypsy Only Concept 2 Concept 3 Concept 2 Concept 3 Ocean 2 Ocean 3 Ocean 2 Ocean 3 Capstan 2 Capstan 3 1 MotorGearbox 12v 1 68000213 68000215 68000213 68000215 68000235 68000237 68000235 68000237 68000213 68000215 1a MotorGearbox 24v 1 68000214 68000216 68000214 68000216 68000236 68000238 68000236 68000238 68000214 68000216FEB 99FROM 1 MotorGearbox 12v 1 68000530 68000534 68000530 68000534 68000532 68000536 68000532 68000536 68000530 68000534 1a MotorGearbox 24v 1 68000531 68000535 68000531 68000535 68000533 68000537 68000533 68000537 68000531 68000535 2 Spirol clip 1 B7782 B7782 B7782 B7782 B7782 B7782 B7782 B7782 B7782 B7782 3 Drive Key 1 65000443 65000443 65000443 65000443 65000772 65000772 65000772 65000772 65000443 65000443 4 Shaft 1 65000445 65000446 65000448 65000448 65000445 65000446 65000448 65000448 65000511 65000508 4a Shaft 8 Extention Kit 1 68000352 68000354 68000355 68000355 68000352 68000354 68000355 68000355 NA NA 5 Bearing 1 65000441 65000441 65000441 65000441 65000441 65000441 65000441 65000441 65000441 65000441 6 Circlip 1 B6126 B6126 B6126 B6126 B6126 B6126 B6126 B6126 B6126 B6126 7 Delrin Washer 1 65000259 65000259 65000259 65000259 65000259 65000259 65000259 65000259 65000259 65000259 8 Sealing Gasket Grey 1 65000442 65000442 65000442 65000442 65000442 65000442 65000442 65000442 NA NA 8a Sealing Gasket White 1 65000595 65000595 65000595 65000595 NA NA NA NA NA NA 9 Base Grey 1 65000764 65000764 65000764 65000764 NA NA NA NA NA NA 9a Base White 1 65000780 65000780 65000780 65000780 NA NA NA NA NA NA 9b Base Chrome 1 NA NA NA NA 65000771 65000771 65000771 65000771 65000526 65000526 10 Seal 1 B2580 B2580 B2580 B2580 B2580 B2580 B2580 B2580 B2580 B2580 11 Seal Washer 1 65000437 65000437 65000437 65000437 65000437 65000437 65000437 65000437 65000437 65000437 12 Rubbing Washer 1 65000438 65000438 65000438 65000438 65000438 65000438 65000438 65000438 65000438 65000438 13 Lower Cone 1 65000436 65000436 65000436 65000436 65000436 65000436 65000436 65000436 65000170 65000170 14 Gypsy 201 1 68000356 68000356 68000356 68000356 68000356 68000356 68000356 68000356 NA NA 14a Gypsy 202 1 68000357 68000357 68000357 68000357 68000357 68000357 68000357 68000357 NA NA 14b Gypsy 203 1 68000358 68000358 68000358 68000358 68000358 68000358 68000358 68000358 NA NA 14c Gypsy 204 1 68000359 68000359 68000359 68000359 68000359 68000359 68000359 68000359 NA NA 14d SKT HD CAP Screw M5x20 4 B0677 B0677 B0677 B0677 B0677 B0677 B0677 B0677 NA NA 14e Spirol Pin 3 B1525 B1525 B1525 B1525 B1525 B1525 B1525 B1525 NA NA 15 Chain Stripper Only 1 65000775 65000775 65000775 65000775 65000775 65000775 65000775 65000775 NA NA 15a Chain Stripper Screw 1 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 NA NA 16 Infill Piece 1 65000776 65000776 65000776 65000776 65000776 65000776 65000776 65000776 NA NA 16a Screw 1 65000565 65000565 65000565 65000565 65000565 65000565 65000565 65000565 NA NA 17 Chain pipe cover Grey 1 65000778 65000778 65000778 65000778 NA NA NA NA NA NA 17a Chain pipe cover White 1 65000781 65000781 65000781 65000781 NA NA NA NA NA NA 17b Chain pipe cover Chrome 1 NA NA NA NA 65000779 65000779 65000779 65000779 NA NA 18 Skt Hd Cap Screw M6x25 2 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 65000439 NA NA 19 Skt Hd Cap Screw M6x60 1 65000440 65000440 65000440 65000440 65000440 65000440 65000440 65000440 NA NA 20 Upper Cone 1 NA NA 65000435 65000435 NA NA 65000435 65000435 NA NA 21 Top Nut Washer 1 NA NA 65000262 65000262 NA NA 65000262 65000262 NA NA 22 Top nut 1 NA NA 65000434 65000434 NA NA 65000434 65000434 NA NA 23 Drum Assembly 1 68000241 68000242 NA NA 68000241 68000242 NA NA 68000312 68000313 24 Drum Washer 1 65000263 65000263 NA NA 65000263 65000263 NA NA 65000263 65000263 25 Drum Top Nut 1 65000176 65000176 NA NA 65000176 65000176 NA NA 65000176 65000176 26 Pawl 1 NA NA NA NA 65000551 65000551 65000551 65000551 NA NA 27 Sleeve 1 NA NA NA NA 65000782 65000782 65000782 65000782 NA NA 28 Ball Spring Delrin 1 NA NA NA NA B1554 B1554 B1554 B1554 NA NA 29 Skt Hd Screw M6x16 1 NA NA NA NA B0679 B0679 B0679 B0679 NA NA 30 Spacer 1 NA NA NA NA 65000741 65000741 65000741 65000741 NA NA 31 Adaptor Plate 1 NA NA NA NA 65000773 65000773 65000773 65000773 NA NA 32 Screw 4 NA NA NA NA B0008 B0008 B0008 B0008 NA NA 33 Screw 8 NA NA NA NA 65000773 65000773 65000773 65000773 NA NA Arm Kit Complete 1 68000499 68000499 68000499 68000499 68000499 68000499 68000499 68000499 NA NA 34 Arm 1 65000762 65000762 65000762 65000762 65000762 65000762 65000762 65000762 NA NA 35 Spring 1 65000542 65000542 65000542 65000542 65000542 65000542 65000542 65000542 NA NA 36 Screw 1 65000763 65000763 65000763 65000763 65000763 65000763 65000763 65000763 NA NA Page 25 Q1 Does the windlass motor operate FAULT A1TROUVER LA FAUTE Check drive key circlip are fitted Q2 Q3LOCALIZACION DE AVERIAS to shaft Does the gypsy rotate Safety switch on A2 Switch onFELSKNING If fitted Check top nut is tight A3 Q5 Check switch wiring A4 as per installation Q4 Circuit breaker reset ResetQ1 Arbeitet der Windenmotor manual Correct rotation whenQ2 Dreht sich die Kettennu Check motor switch up or downQ3Q4 an Wenn montiert Korrekte Drehrichtung bei Bettigung des Aufhol connections F1 F2 pressed und Abla TastersQ5Q6Q7 Sicherung drin Ist die Zugkraft der Winde ausreichend berprfen Sie die 3 Amp Sicherung des Schalters Q7 Check 3 Amp switch protection fuse OK A6 Change Wenn montiert If fittedQ8Q9Q10 korrekt Batterieladung ausreichend Spannung am Ankerwinden Motor A5 Check battery power Q6 Does windlass pull Q11 mehr als 2V innerhalb der Check gypsy size sufficient load Installation matches chain and rope size Q8 A7A1 berprfen Sie ob die Pafeder und der Sprengring Check wiring Check cable sizes Switch connections diagram in the auf der Welle montiert sind are as correctly fitted berprfen Sie ob die Kettennu angezogen ist recommended in installationA 2 Schalter an the installation manual A 3 berprfen Sie ob die Installation der Schalterkabel manual windlass wie im Manual durchgefhrt ist performance is berprfen Sie die Motoranschlsse F1 F2 directly related toA 4 ZurckschaltenA 5 berprfen der Batterieladung berpr fen Sie ob die Kettennu Gr e f r Ihre cable size length Check that the voltage drop is no Q9 Battery power OK A8 Service Kette und Leine geeignet ist Charge battery berpr fen Sie ob die den more than 2V over empfohlenen Querschnitten im Manual entsprechen the entire Die Leistung der Winde ist direkt abhngig von der installation Kabellnge und dem Querschnitt Check windlass berprfen Sie ob der grer als base motor A9 2 V innner halb der Installation ist berpr fen Sie ob Deckseinheit und Motor parallel zu einander montiert sind gearbox are oparralel to the deck Q10 Power at windlass motor Clean and tighten connections Check wiringA 6 Wechsel diagram inA 7 berprfen Sie den Schaltplan gem Montage installation manual AnleitungA 8 Service Batterie ladenA 9 Reinigen und anziehen der Anschlsse berprfen Sie den Schaltplan gem Montage Anleitung Q11A10 berpr fen Sie ob die den A10 empfohlenen Querschnitten im Manual entsprechen Voltage drop more than Check cable sizes die Leistung der Winde ist direkt abhngig von der 2V across the installation are as Kabellnge und dem Querschnitt recommended in the installation manual windlass performance is directly related toQ 1 Funciona el motor del molinete cable size andQ 2 Gira el barbotn lengthQ 3 Est conectado el interruptor de seguridad si lo hubieseQ 4 Es correcto el sentido de giro cuando se pulsan los interruptores de subida y bajada Q1 Le moteur du guindeau fonctionne tilQ 5 Ha saltado el magnetotrmico Q2 Le barbotin tourne tilQ 6 Tira el molinete con la fuerza suficiente Q3 Le coupecircuit si install estil fermQ 7 Comprobar que el fusible de protecci de 3 amp Q4 Le sens de rotation correspondil la monte at est OK si lo hubiese la descenteQ 8 Conexiones de los pulsadores correctas Q5 Le disjoncteur estil enclanch Q1 Arbetar 9 Es correcta la potencia de las baterias Q6 La puissance du guindeau estelle normale Q2 Roterar Llega voltaje al motor Q7 Le fusible 3 amps du coupecircuit si install estil Q3 r monterad om monteradQ11 Es la cada de voltaje menor que 2V en la totalidad intact Q4 r rtt de la instalacin Q8 Les raccords au bouton sontils corrects Q5 r bruten Q9 Le niveau de charge des batteries estil bon Q6 Drar ankarspelet tillrcklig lastA1 Comprobar que la chaveta y el circlip estn puestos Q10 Le courant arrive til au moteur du guindeau Q7 Kontrollera att 3amp skringen r hel om monterad en el eje Q11 Voltage drop less than 2V across the installation Q8 r riktigt installerade Comprobar que la tuerca tapa superior est Q9 r OK apretada A1 Vrifier la cl le circlip sur larbre Q10 Finns spnning fram till motomA 2 Conectarlo Vrifier que la plaquecrou superieure est bien serre Q11 Spnningsfallet ver motom mindre n 2 voltA 3 Comprobar que las conexiones se ajustan al manual A2 Le fermer de instalacin A3 V rifier le cablage des boutons avec le manuel A1 Kontrollera att kil och lsring r monterada p axeln Comprobar las conexiones F1 y F2 del motor dinstallation Kontrollera att toppen r tdragenA 4 Rearmarlo Vrifier les connexions aux bornes moteur F1 F2 A2 Sl pA 5 Comprobar la potencia de las bateras A 4 Lenclancher A3 Kontrollera mot schemat Comprobar que el tamao del barbotn corresponda A 5 Vrifier la charge des batteries Kontrollera motor anslutningama F1 och F2 al tamao de cadena y cabo Vrifier que la chane et le cablot correspondent A 4 terstll Comprobar que los tamaos del cableado sea como bien au barbotin A 5 Kontrollera batterispnning el recomendado en el manual de instalacin el V rifier que le diam tre des c bles est tel que Kontrollera att kttinghjulet passar vald ktting och rendimiento del molinete est directamente recommand dans le manuel d installation La tamp relacionado con el tamao y la longitud de los cables puissance dun guindeau dpend du diamtre et de Kontrollera att kabelarnas dimension motsvarar de Comprobar que la caida de tensin no sea mayor la longueur des cbles rekommenderad Ankarspelets prestanda r direkt que 2V en la totalidad de la instalacin Vrifier que la chute de voltage tout au long de beroende av kablamas area och lngdA 6 Cambiarlo linstallation nest pas suprieure 2 volts Kontrollera att spnningsfallet inte r mindre n 2A 7 Comprobar el diagrama de acbleado en el manual Vrifier que lembase du guindeau la botemoteur volt ver installationen de instrucciones sont bien paralleles Kontrollera att ankarspelets bas och vxelldan rA 8 Repararlas Cargarlas A 6 Le changer parallellaA 9 Limpiar y apretar las conexiones A 7 Vrifier le plan dinstallation sur le manuel A 6 ndra Comprobar el diagrama de acbleado en el manual A 8 Recharger A 7 Kontrollera mot schemat de instrucciones A 9 Nettoyer resserrer les contacts A 8 Service Ladda batteriA10 Comprobar que los tamaos del cableado sea como Vrifier le plan dinstallation sur le manuel A 9 Anslutningar rena och ej lsa el recomendado en el manual de instalacin el A10 V rifier que le diam tre des c bles est tel que Kontrollera mot schemat rendimiento del molinete est directamente recommand dans le manuel d installation La A10 Kontrollera att kablarnas dimension motsvarar de relacionado con el tamao y la longitud de los cables puissance dun guindeau dpend du diamtre et de rekommenderade Ankarspelets prestanda r direkt la longueur des cbles beroende av kablamas area och lngdPage 26
NOTICE: Some pages have affiliate links to Amazon. As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases. Please read website Cookie, Privacy, and Disclamers by clicking HERE. To contact me click HERE. For my YouTube page click HERE