Saturday, August17, 2019 L-36.com

Harken Mk3 Unit 1 Furler 4863



Note:

This is the new page for displaying documents. It allows documents to display on devices without pdf viewers specifically mobile devices, a new Google requirement. Note also that some documents have blank pages. Just click on "Next Page" if that happens.
Previous Page    Next Page Go to page number Note: Page number may not agree with index page numbers


Previous Page    Next Page
Go to page number
Note: Page number may not agree with index page numbers

PDF to Text.

AdobeUCSAdobeUCSUNIT 1aMUqandDtQXwmbLWEWgtttAGw3R8RQGzzhihiwU awieZezrmnmUoSgqxouiSmkcPOvyd1EtS z0 VhEEmIkGiQ QR iRyZzb5q6dO k8tS X dX  X Z e y  F8pQx beYiZ dk2VM29mTgIuP  h 9wccX  vwEwPCuSvwLULLn2LvWVVp1L00vwLLLwLL9vFwFFFFW W vwFAFFcUNIT 1Unit 0 MKIIJune 1998  Thanks for buying a Harken Jib Reefing and Furling System It will give you reliable service with minimal maintenance but does require proper assembly and basic care This manual is an important part of the total reefing system Please take the time to read it carefully before assembling or using your furling systemThese instructions may look intimidating but they are very simple and use photos and drawings throughout to make assembly easy Many sections will not apply to your boat or to your installationIf you have questions which cannot be answered by the manual or your dealer please feel free to give us a call Well be happy to do anything we can to make your sailing safer and more funNous vous remercions de lachat dun enrouleur Harken Il est fiable demande un entretien minimum et doit 352tre assembl351 avec soin Ce manuel donne des informations importantes lisezle pos351ment avant de monter ou dutiliser votre enrouleurCes instructions peuvent para356tre r351barbatives mais elles sont tr350s simples claires gr342ce aux sch351mas et photos Beaucoup de chapitres ne sappliqueront pas 340 votre bateau ou 340 votre casSi vous avez des questions qui ne trouvent pas de r351ponse dans le manuel ou chez votre vendeur nh351sitez pas 340 nous appeler Nous serons heureux de faire quelque chose qui puisse rendre votre navigation plus s373re et plus amusanteVielen Dank f374r Ihr Vertrauen in HARKEN das Sie mit dem Kauf dieser HARKEN Rollreffanlage bewiesen haben Die Anlage wird Sie zuverl344ssig und mit einem minimalen Wartungsaufwand begleiten allerdings setzt dies eine richtige Montage voraus Diese Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des gesamten RollReffSystems Bitte nehmen Sie sich die Zeit und lesen Sie diese Anleitung sorgf344ltig durch bevor Sie mit der Montage beginnen bzw die Anlage betreibenDie Anleitungen m366gen abschreckend kompliziert f374r Sie aussehen sie sind aber einfach Diese Brosch374re ist zum einfacheren Verst344ndnis mit vielen Fotos und Zeichnungen versehen die die Montage besonders leicht machen Viele Abschnitte treffen f374r Ihr Schiff nicht zu und k366nnen daher 374bergangen werdenFalls Sie Fragen haben die diese Anleitung oder Ihr H344ndler nicht beantworten kann sollten Sie Ihren Importeur oder HARKEN direkt anrufen Wir freuen uns wenn wir mit unserer Hilfe Ihr Segeln sicherer und sch366ner machen k366nnenGentile cliente grazie per aver acquistato un sistema di avvolgimento e riduzione Harken Quello che ha appena acquistato 350 un sistema affidabile con una manutenzione minima ma richiede un assemblaggio appropriato Questo manuale 350 una parte importante di tutto il sistema e le suggeriamo di leggerlo attentamente prima di montare e usare il suo nuovo avvolgifioccoQueste istruzioni potrebbero apparire a prima vista complesse in realt340 sono molto semplici e con lausilio di fotografie e disegni rendono pi371 facile il montaggioSe ha quesiti che non possono trovare risposta in questo manuale o presso il suo rivenditore chiami senza esitazione la Harken Italy Saremo felici di fare tutto ci362 che possiamo per rendere la sua navigazione pi371 sicura e piacevoleFebruary 2000Unit 1 MKIII  Die KomponentenSailmaker InstructionsInstructions pour le VoilierAn den SegelmacherInstruzioni per il velaioPreparation for Assembly7 226 14This section tells how to measure the headstay prepare the wire and cut foil to length if they have not been supplied ready to assemble 226 Ce chapitre indique comment mesurer l351tai pr351parer le c342ble et les profils sils nont pas 351t351 fournis pr352ts 340 monterDieser Abschnitt behandelt das Abmessen des Vorstags und dasZuschneiden des Drahtes und der Profile falls dies nicht schon von anderer Seite aus vorgenommen wurde 226 Questa sezione  indica come misurare lo strallo di prua preparare i cavi e tagliare gli estrusi della lunghezza giusta se non sono stati forniti pronti per essere montati15 226 27Assembly of the unit is explained in this section 226 Le montage est expliqu351 dans ce chapitre 226 Es wird die Montage der Anlage erkl344rt 226 In questa sezione viene spiegato come montare lintero sistema28 226 30Commissioning covers how to install the assembled unit on the boat and make it operational 226 Comment installer lenrouleur assembl351 sur le bateau et le rendre op351rationnelDas Aufriggen der vormontierten Anlage an Ihrem Schiff 226 Queste sono le indicazioni su come installare sulla barca il sistema assemblato e renderlo operativo31 226 35This section explains system use It also discusses tensioning the headstay and converting to racing 226 Ce chapitre vous montre comment on sen sert Comment tendre l351tai et la transformation en RacingDieser Abschnitt erkl344rt die Bedienung der Anlage Er behandelt auch dasSpannen des Vorstags und den Umbau zum Regattieren 226 In questa parte si spiega come usare il sistema come regolare la tensione dello strallo di prua e la conversione per la regataTroubleshooting  RepairThe Assembly and Operation Trouble Shooting guides explain how to correct problems Your sevenyear limited warranty is explained on page 37 226 Les chapitres Montage Utilisation et Causes de disfonctionnement expliquent comment corriger les probl350mes Votre garantie de sept ans est clairement expliqu351e 340 la page 37Die Fehlersuche hilft Ihnen beim L366sen eventueller Probleme bei Montage und BetriebIhre 7j344hrige Garantie ist auf Seite 37 beschrieben 226 Questo capitolo del manuale spiega come risolvere gli eventuali problemi La garanzia di sette anni 350 riportata a pagina 37List of Parts37 226 38Unit 1 MKIIIOctober 20011 Clevis PinAxe 351paul351Toggelbolzen2 Lower Stud with ToggleChape articul351e filet351e inf351rieureGewinde mit ToggelPerno filettato inferiore con snodoPart DescriptionsDie TieleDer Typ1 hat einen Bolzen von 125 mm  Falls an Ihrem Schiff eine andere Gr366sse montiert ist sollten Sie sich mit HARKEN in Verbindung setzen Es sind verschiedene H374lsen oder spezielle Toggel lieferbar HARKEN r344t davon ab den Toggel oder das P374tting aufzubohrenPr374fen der Platzverh344ltnisse im Bugkorb passt die Trommel in den Bugkorb L344sst sich das Ankerschapp noch 366ffnen N366tigenfalls mit zus344tzlichem Toggel oder Verl344ngerung die Trommel h366hersetzen Siehe Seite 8 Vorstag TerminalEin HARKEN Terminal bestellen das zum Vorstag oder Rod passt Dyform StagDyform Draht braucht ein spezielles Terminal DrahtDurchmesser f374r Typ 1 max 7 mm Verwenden Sie Norseman oder StaLok Terminal mit speziellem Dyform Konus V351rification de la tailleCommandez la terminaison convenant 340 la taille de votre Rod ou de votre C342bleLe Unit 1 est disponible avec un axe de chape de 127 mm  Assurezvous que vous avez la taille correcte daxe pour la taille de votre bateau Contactez votre vendeur pour avoir la chape articul351e filet351e correcte et l351changer si n351cessaire Harken vous conseille de ne pas repercer votre cad350ne ni le cavalier de votre chape articul351eAssurezvous que lensemble tambour panier chape articul351e trouve sa place dans le balcon avant Sil y a un verrouillage dancre contr364lez  quil nest pas g352n351 par lenrouleur Si n351cessaire utilisez un cardan ou des lattes ridoir pour r351hausser lenrouleur Voir page 8 Cable DyformLe diam352tre du cable Dyform est de 7 mm Ce cable n351cessite une terminaison sp351ciale Utilisez les embouts Norseman ou StaLok avec cone special Controllo delle dimensioniOrdinare il terminale corrispondente alla sezione dello strallo sia esso in cavo o in tondinoLa Unit 1 350 disponibile con perni da 125 mm  Assicurarsi di avere il perno della dimensione corretta per la barca Contattare il rivenditore Harken per farsi fornire il perno filettato inferiore con snodo La Harken Italy raccomanda di non allargare il foro sulla landa o lintero snodo Controllare con attenzione che la parte inferiore del tamburo stia allinterno del pulpito di prua Se 350 presente un sistema di fissaggio per lancora verificare che non intralci e se necessario usare uno snodo o una prolunga della landa per alzare il tuttoVedi pag 8 Terminale stralli di pruaE importante ordinare un terminale Harken che si adatti alla misura del cavo o del tondino dello stralloCavo DyformIl diametro massimo di cavo Dyform utilizzabile per Unit 1 350 7 mm Il cavo Dyform richiede un terminale speciale Usare un terminale Norseman o StaLok con lo speciale cono Dyform9 Tack SwivelEmerillon de point damureGirella inferiore10 Plastic Locking Split CylinderCylindre plastique fenduCilindro di plastica di bloccaggio11 Locking CollarDouille filet351e de blocageManicotto di fermo6 Line Guard AssemblyGuide antiusure de drosseGuida per la scotta7 Furling DrumTambourTrommelTamburo8 Turnbuckle AssemblySede dellarridatoio3 Locking NutEcrou de blocageDado di bloccaggio4 Restraining WasherRondelle plate5 Locking WasherRondelle crant351eRondella di bloccaggioOctober 2001Unit 1 MKIII16 Feeder17 Regular Foil ExtrusionProfil standard 2130 mmNormales Profil18 ConnectorVerbinder19 Conector Locking WedgesCales plastiques pour connecteursKunststoff KeilePiastrine di bloccaggio connettori12 Threaded Stud wTerminalEmbout filet351 340 sertirGewindeTerminalTerminale filettato13 Torque TubeTube de torsionTubo di torsione14 Bottom Foil ExtrusionProfil inf350rieur standardUnterstes ProfilEstruso inferiore15 Bottom Foil ConnectorConnecteur inf351rieurUnterstes VerbinderConnettore inferiore20 Connector ScrewsVis pour connecteursSchrauben f374r VerbinderViti di bloccaggio connettori21 Halyard SwivelEm351rillon de drisseGirella superiore Drizza22 Top Foil ExtrusionProfil plastique pour connecteursTop ProfilEstruso superiore23 ConnectorVerbinder24 Top Foil Trim CapCapuchon plastique sup351rieurTopkappeCappuccio per estruso superiore25 Upper Swage EyeEmbout serti sup351rieur 340 234ilOberes AugterminalTerminale ad occhio pressatoHarken Threaded StudsTerminaisons HarkenHarken TerminalsTerminali HarkenTaille du C342ble ou du RodDraht o Rod Gr366sseDimensione del cavo o del tondinoEmbout 340 sertirWalz TerminalTerminale a pressareStaLok TondinoPart NoArt NrPart NoArt NrPart NoArt Nr6 mm7 mm8 mm8 57 mm10 64 mmType 316 stainless steel only  Nitronic 50 Rod OnlyAcier inox type 316 seulement  Nitronic 50 Rod OnlyNur 316er Niro  Nitronic 50 Rod OnlySolo acciaio inox 316  Solo tondino Nitronic 50Sizing CheckUnit  1 contains a  127 mm clevis pin Make sure you have the correct size pin for your boat Harken drilling the chainplate or the integral toggleCheck to make sure the lower drum assembly will fit inside the bow pulpit If there is an anchor locker check to see if the drum assembly will clear If necessary use a toggle or link plates to raise the unit See page 8Headstay StudOrder a Harken threaded stud to match headstay wire or rod size WireThe maximum Dyform wire size for the Unit 1 is  7 mm Dyform requires special terminals Use Norseman or StaLokstud with special Dyform wedgeClevis Pin188 mm184 mm Max 133 mm Min 95 mm Max251 mm Min213 mm Max311 mm Min273 mmUnit 1 MKIIIJanuary 1999Sie haben mindestens zwei Kartons Einen langen Karton mit den Profilen und einen kleinen Karton mit der Trommel und dem Zubeh366r Sollten Sie ein neues Vorstag ben366tigen haben Sie auch noch einen dritten Karton mit dem neuen bzw abgel344ngten VorstagVous devriez avoir au moins deux boites une boite longue contenant les profils et une boite carr351e contenant le tambour et ses divers accessoires Vous pourriez aussi avoir une troisi350me boite contenant Nella confezione si trovano almeno due scatole una lunga contenente i vari pezzi di estruso e una rettangolare contenente il tamburo e gli altri componenti Potrebbe esserci anche una terza scatola se richiesta contenente lo strallo di prua Der Karton mit den Profilen enth344lt213 m lange Profile Ein Standardpaket enth344lt sechs Profile von denen jedoch ein Profil als Top Profil abgeschnitten sein kann Falls Ihr Vorstag l344nger als 1392 m ist m374ssen Sie ein extra Profil bestellen ArtNr HR8071 Bottom Profil 610 mm lang Profilst374ck zwischen Mitnehmerh374lse und Einf344dler Ein Top Profil entf344llt bei bestimmten Vorstagl344ngen Der TeileKarton enth344lt Teile in Blister Verpackung sowie eine Schachtel mit kleinen TeilenLa scatola dellestruso contieneParti di estruso lunghe 213 m Un kit standard 350 composto da sei pezzi di cui uno pu362 essere stato tagliato per usarlo come parte superiore Se lo strallo 350 pi371 lungo di 1392 m ordinare un pezzo di estruso in pi371 Cod H 807Un estruso inferiore speciale lungo 610 mm La scatola principale contiene i componenti mostrati nellallegato e una scatola con i pezzi pi371 piccoli La boite de profils contientExtrusions de 213 m Un kit standard comporte 6 profils mais lun dentre eux peut avoir 351t351 pr351dcoup351 pour une utilisation en tant que profil dextr351mit351 haute Si votre 351tai est sup351rieur 340 1392 m commandez un profil suppl351mentaire pi350ce r351f  807 1 extrusion sp351ciale de 610 mm pour profil inf351rieur  La boite carr351e contient les pi350ces principales fix351es sur leur carton et une boite plus petite avec les accessoiresPieces PrincipalesComponenti PrincipaliTeileJanuary 1999Unit 1 MKIIIYou should have at least two boxes a long box with foils and a rectangular box containing the drum and miscellaneous components You may also have a third box containing the headstayThe foil box contains67 213 mFoil Extrusions A standard kit has six foils but one may have been precut for use as your top foil If your headstay is longer than 458 1392 myou should order one extra foil extrusion Part 807124 610 mmSpecial Bottom Foil Extrusion The main components box contains parts packaged on the display card plus a smaller parts boxMain ComponentsHalyard SwivelDrum AssemblyTorque TubeUnit 1 MKIIIFebruary 2000Pieces DiversesDiverse TeileComponenti VariSachet de 17 cales plastiques de connecteurs et 3 cales de rechangePr351engageur avec son boutSachet de 30 vis de profil dont 6 de rechangeSachet de 3 vis pour le tube de torsionSachet de vis de rechange avec une vis pourchaque application Elles ne sont pas n351cessaires pour linstallationClef Allen de 4 mmClef Allen de 5 mmClef Allen de 6 mm filet351e de blocageTube plastique fendu de blocage A nutiliser quavec les embouts sertis Les embouts Norseman ou StaLok nen nont pas besoinTube colle rapide Loctite bleueLoctite rouge avec visBeutel mit 17 3 ReserveVerbinderKeileBeutel mit 30 6Schrauben f374r ProfileBeutel mit 3  f374r die Mitnehmerh374lse nur bei Walzterminal nicht n366tig bei Norseman Stalok RodBeutel mit ReserveSchrauben  eine pro   Vorf344dler mit Leinemit Schraube 4 mm 5 mm 6 mmmit schraubeSacchetto contenente 17 piastrine di bloccaggioconnettori pi371 3 con scottinaSacchetto contenente 30 viti per lestruso Sacchetto contenente 3 bulloni di fissaggiodel tubo di torsioneSacchetto di bulloneria di riserva Contiene unbullone di riserva per ogni applicazione Non sono necessari per linstallazioneChiave a brugola da 4 mmChiave a brugola da 5 mmChiave a brugola da 6 mmManicotto di fermoCilindro di plastica di bloccaggio  Da usare solo con terminali a pressare Non usare con tondino Norseman o StaLokColla istantanea blu rossa con viteDiese Teile werden vor der Montage auf das Vorstag gef344delt Unter Umst344nden sind diese Teile bereits auf Ihrem Vorstag montiert und 221fehlen deshalb f374r oberstes Profilunterster Verbinder 225 mmnormale Verbinder 178 mm Ist Ihr Vorstag l344nger als 14122 m ben366tigen Sie einen zus344tzlichen Verbinder ArtNr 810Teile F374r VorMontageCes pi350ces qui doivent 352tre enfil351es avant la pose de la terminaison basse sur l351tai peuvent 352tre manquantes parce que d351j340 mont351es 340 lavance sur le dit 351taiCapuchon plastique sup351rieurConnecteur inf351rieur 225 mmConnecteurs standards 178 mmSi votre 351tai est plus long que 14122 m vous aurez besoin dun connecteur suppl351mentaire Commandez 1 Ref 810Pi350ces Prisonni350res de l351taiComponenti DellattrezzaturaQueste parti sono montate sullo strallo prima dellassemblaggio e possono essere mancanti essendo state preventivamente montate sullo stralloCappuccio per estruso superioreConnettore inferiore da 225 mmConnettori standard da 178 mmSe lo strallo 350 pi371 lungo di 14122 m 350 necessario un connettore in pi371 Cod H 810Drosse de manoeuvre longueur 213 m en tresse Polyester de 8 mm de diam350treFeuillets destin351s au propri351taire contenant les instructions de montage la carte de garantie et dautres informations Dacron geflochten 8 mm 21 m lang Garantiekarte und weitere  di dacron da 8 mm lunga 213 mConfezione per larmatore contenente il manuale distruzione la garanzia e altreTeileMarch 2003Unit 1 MKIIIBag of 17 Connector Wedges 3 Extra Wedgeswith lineBag of 30 Foil Screws Contains 6 extra screwsBag of three Torque Tube ScrewsBag of Spare Screws Contains one spare screw for every application They are not required for 4 mm Allen Wrench5 mm Allen Wrench6 mm Allen WrenchLocking CollarLocking Split Cylinder  Used only with swage terminals  Norseman StaLok Rod installationsdo not use this partInstant Adhesive Blue Red with ScrewThese parts are placed on the headstay before assembly and may be missing as the parts may have been placed on your headstay in advanceTop Foil Trim Cap 225 mmBottom Connector7 178 mmRegular ConnectorsIf your headstay is longer than 464 14122 m  you will need one more connector  Order part 810IMPORTANTNote threaded headstay stud is sold separately Be sure that you have ordered the correct size for your boatMiscellaneous PartsRigger ComponentsPacked loose in the boxFurling Line70 213 m of 8 mmDacron braidOwners PackageContains the instruction manual warranty card and other informationFoil Connector WedgesFoil ScrewsTorque Tube Spare Allen WrenchesPlastic Split Instant Blue LoctiteRed LoctiteTop Foil Trim CapBottom Regular ConnectorsUnit 1 MKIIIFebruary 2000Harken RollReffAnlagen arbeiten sowohl mit Standardsegeln als auch mit Segeln mit Reffhilfen wie zB Aeroluf Pirini Luff oder SchaumvorliekFalls ein extra Toggel unter der Trommel eingebaut wird m374ssen Sie dieses Mass von der Vorliekl344nge Ein K374rzen des Lieks kann notwendig werden falls ein FallAbweiser eingebaut wird Seite 30 die Trommel h366her gesetzt werden soll Seite 8Ausschnitt am Segelhals f374r Sch344kel ber374cksichtigenTyp 1 erfordert ein Liekband Gr366sse 6 5 mmK374rzen Sie oben das Liekband so dass es 450 bis 600 mm unter dem Kopf endet Dadurch l344sst sich das Segel flacher trimmen Es f374hrt auch zu einem besserem Aufrollen des Segels H366he des Einf344dlers beachten und das untere Ende des Liekbandes so bemessen dass es unterhalb des Einf344dlers sitzt Dies verhindert ein Verhaken im Einf344dler beim Bergen des Segels Das Minimum von 813 mm betrifft das verk374rzte unterste Profil siehe Seite 13 Andere Einbauten haben ein minimales Einf344dlermass von 953 mmHals und Kopfsch344kelVergewissern Sie sich dass die Sch344kel in die Segelringe passen Das kleinste Innenmass der Hals und Kopfsch344kel istA27 mmB13 mmSonnenschutz kann an jeder Seite des Segels angebracht werden Versichern Sie sich jedoch dass er zu den anderen Segeln passtType de voileLenrouleur Harken fonctionnera avec des voiles conventionnelles ou avec des voiles ayant des syst350mes de rattrapage de creux Aeroluf Pirini luff ou comportant de la mousse sur le guindantLongueur du guindantNotez la pr351sence de manilles en bas et en haut de la voileSi vous avez besoin dun guide de drisse page 30 dun cardan ou de lattes ridoir afin de relever le tambour it peut 352tre n351cessaire davoir 340 raccourcir leguindant de la voileSi le guindant de foc nest pas de longueur suffisante pour que l351merillon de drisse soit correctement positionn351 utilisez une estrope frapp351e entre le point de drisse et la manille inf351rieure de l351merillon Voir page 30D351calage du point damureRemarquez que la manille du point damure est en retrait par rapport au guindant et coupez la voile en Diam350tre de ralingueLe Unit 1 utilise de la ralingue num351ro 6  ou 5 mmLongueur de la bande de ralingueEliminez la bande de ralingue sur 450 340 600 mm sous le point de drisse Loeillet pourra ainsi pivoter sans 340 coups et faciliter la r351duction de voilure Notez la hauteur de lengageur et faites commencer la ralingue un peu plus bas Ceci doit emp352cher de la ralingue de se prendre dans lengageur quand on affale la voile La c364te mini de 813 mm sapplique dans le cas du raccourcissement du profil inf351rieur voir page 13 Les autres installations ont une hauteur minimale de 953 mm de lengageurManilles de point de drisse et damureSi vous utilisez les manilles assurez vous quelles passent dans les oeillets de la voile Les dimensions int351rieures minimales des manilles lyres de drisse et damure sont A27 mmB13 mmBandes AntiUV Des bandes antiUV peuvent 352tre pos351es dun cot351 ou de lautre de la voile Cependant conformez vous au cot351 qui a d351j340 351t351 choisi sur les autres voiles de la garderobe du bateauVeleGli avvolgifiocco Harken funzionano con tutte le vele realizzate in modo tradizionale o con caratteristiche particolari come Aeroluf e foam luffLunghezza inferituraE necessario prestare attenzione alla lunghezza reale Pu362 essere necessario accorciare linferitura se sono stati usati una guida per la drizza pagina 30 o uno snodo o una landa di prolunga pagina 8 sotto lavvolgifiocco per alzare il tamburoSe linferitura della vela non 350 abbastanza lunga per far arrivare la girella superiore alla fine dellestruso va aggiunto uno stroppo vedi pag 30Punto di muraBisogna prendere nota dellingombro del grillo della mura e modificare la vela di conseguenzaDimensione dellinferituraLUnit 1 richiede un inferitura numero 6 5 mmLunghezza dellinferituraE importante tagliare la parte superiore dellinferitura in modo che sia 450600 mm sotto la penna della vela Questo permetter340 alla penna di seguire il resto della vela e aiuter340 lo smagrimento della stessa Inoltre render340 pi371 dolce lavvolgimento della velaE bene prendere nota dellaltezza del feeder e verificare che linferitura finisca sotto il feeder stesso in modo che la vela non si incattivi in esso quando la ammainate La misura minima di 813 mm si riferisce allinstallazione dellestruso inferiore accorciato vedi pag13 Le altre installazioni dovranno avere unaltezza minima del feeder di 953 mmGrilli per la mura e la pennaBisogna assicurarsi che i grilli della penna e della mura si adattino agli anelli sulla vela Le dimensioni interne minime dei grilli standard della penna e della mura A27 mmB13 mmCopertura  protettivaLa copertura protettiva pu362 essere montata su entrambe le parti della vela in ogni caso ci si assicuri che corrisponda alle altre vele nellinventario dello stesso clientePour le VoilierBande de guindantmanilles de drisseHinweise f374r den Liekband Hals und Kopfsch344kelInstruzioni peril velaioGrilli mura e pennaCopertura protettivaSailmaker InstructionsFebruary 2006Unit 1 MKIIISail TypeThe Harken furler will work with conventional sails or sails with built in shaping devices such as AeroluffPirini Luff or foam luffLuff LengthNote offsets above and below the sailA shorter luff may be required if a halyard restrainer is necessary page 30or a toggle or link plates are used page 8below the furler to raise the drumIf the luff of the sail is not long enough to put the halyard swivel near the top of the headstay foil make sure a pendant is added see page 30Tack SetbackNote setback for the tack shackle and cut the sail accordinglyLuff Tape SizeUnit  1 requires number 6  or 5 mm luff tapeLuff Tape LengthCut off the top of the luff tape so it is 18 to 24 450 to 600 mmbelow the head of the sail This will allow the head to lag behind the rest of the sail to help flatten the sail It will also help the head to roll more smoothlyNote feeder height and extend the bottom of the luff tape downwards so it is below the feeder This will prevent the luff tape from catching in the feeder as the sail is lowered The 32 813 mmminimum pertains to shortened bottom foil installation see page 13 Other installations will have a minimum feeder height of  953 mmTack and Head ShacklesMake sure tack and head shackles fit the sail rings The minimum inside dimensions of the standard head and tack shackles are A1 27 mmand  13 mmSuncovers may be installed on either side of the sail However make sure you match other sails in the customers inventoryHalyard ShackleHead ShackleFeeder EntranceTack ShackleClevis Pin32 mm188 mm184 mm187 mm252 mm124 mm Max251 mm Min213 mm Max133 mm Min95 mm Max1029 mm Min953 mm32 Min813 mmActual SizeEchelle 1 Tats344chliche Grsse Dimensioni Reali Max311 mm Min273 mmPreparation Avant MontageVorbereitungWerkzeugeUnit 1 MKIIIFebruary 2000Wichtiger Hinweis f374r die Anwendung des  Die Montage der Profile erfordert rotes Loctite Loctite bindet bei Temperaturen 374ber 15260C ab Die Oberfl344chen m374ssen trocken sein Falls Sie die Anlage bei niedrigen Temperaturen montieren m374ssen Sie die Verbindungsstellen nach der Montage mit einem F366n oder einer L366tlampe vorsichtig ca 5 Minuten erw344rmenRotes Loctite bindet nur ab unter SauerstoffAbschluss Ausgetretenes Loctite bleibt fl374ssig und bindet  ab Dies bedeutet aber nicht dass das Loctite in den Verbindungsst374cken nicht abbindetTemp351rature minimale Pour assembler les profils vous devrez utiliser de la colle Loctite rouge qui pour s351cher demande une temp351rature dau moins 15260 Celcius Les surfaces doivent 352tre propres et s350ches Si vous faites le montage avec une temp351rature inf351rieure utilisez un s350che cheveux ou un d351capeur thermique de fa347on 340 chauffer l351g350rement apr350s montage Un primaire Loctite est disponible pour des temp351ratures extr352mement basses demandez 340 votre vendeur ou 340 Harken La Loctite rouge nop350re qu264en l264absence doxyg350ne Un exc350s de Loctite 340 lext351rieur des profils peut rester gluant et ne pas durcir Ce qui ne veut pas dire que la colle entre le connecteur et le profil na pas durciAvvertenza per i collanti lassemblaggio dellestruso richiede luso di Loctite Rossa La Loctite agisce al meglio a temperature superiori a 15260C Le superfici devono essere asciutte Se il montaggio avviene a temperature inferiori usate un asciugacapelli o similare  per riscaldare leggermente le parti dopo il montaggio per circa 5 minuti Un catalizzatore Loctite per usi a temperature inferiore 350 disponibile presso i rivenditori Loctite o alla Harken ItalyLa Loctite Rossa agisce al meglio in assenza di ossigeno Un eccesso di collante sulla superficie dellestruso rimarr340 appiccicoso e non lavorer340 Questo non significa che il collante allinterno delle giunture non funzioniFolgende Werkzeuge brauchen Schlitz 3 mm und 6 mm Phillips Nr2Klebeband nicht bei Norseman und StaLokGabelSchl374ssel 23 mm und 27 mm oder einstellbar Les outils dont vous avez besoin pour le montageTournevis plat largeur 3 et 6 mm de largeTournevis cruciforme  Phillips t352te  2M350tre 340 rubanBande adh351sive  pas n351cessaire avec embouts Norseman ou StalokDeux clefs de 23 et 27 mm ou une grosse cl351 340 moletteQuesti sono gli utensili necessari al montaggio del sistemaCacciavite a lama piatta da 3 mm e 6 mmCacciavite a croce misura 2 Nastro adesivo di tipo elettrico Non 350 necessario con i terminali Norseman e StaLokDeu chiavi da 23 mm e da 27 mm o una chiave regolabile grandeClefs pour Norseman ou StaLokDiam350tre de c342bleTaille des clefs6 mm16 mm  17 mm7 mm19  20 mm8 mm type 31620 mm  21 mmPince 351tau uniquement pour Rod ou embout 340 sertirPerceuse 351lectrique pour percer 340 6 mmvoir page 13Tube de mastic polysulfide marine  pour Norseman ou Stalok seulemenl Nutilisez pas de mastic silicone Scie 340 m351tauxLime papier de verre ou toile 351meriUn rouleau de papier essuitoutCisaille pour c342ble  Uniquement si vous devez couper vous m352me votre 351taiD351capeur thermique uniquement par temps froid voir ci dessusZone de travailS351lectionnez une zone plane plus longue que la longueur totale de l351tai propre sans sable ni gravier G351n351ralement le meilleur endroit est le quai 340 proximit351 du bateau Votre enrouleur est con347u pour 352tre assembl351 sur le sol et ne doit pas 352tre mont351 dans la position verticale Montages Avec Du Rod Norseman ou StalokLes instructions de montage d351crivent le montage pour un c342ble avec embout 340 sertir Les instructions de montage pour les embouts Norseman ou StaLok et le Rod sont diff351rentes uniquement sur quelques points Ces diff351rences sont signal351es par un surlignage en bas de chaque pageGripZange nur f374r Rod und WalzTAkkuBohrer 6 mm f374r einige Installationen siehe Seite 13Spezialkleber f374r Norseman oder StaLokMontage  Nur bei dieser TerminalArt erforderlichFeile oder SchmirgelpapierPapierhandt374cher oder LappenDrahtschneider  nur wenn Sie selber abl344ngenF366n oder L366tlampe  nur wenn Sie bei kaltem Wetter Suchen Sie sich eine saubere Arbeitsfl344che die l344nger ist als das Vorstag Die RollReffAnlage muss am Boden montiert werden und nicht bei angeschlagenem VorstagNorseman StaLok oder RodMontageDie Einbauanleitung zeigt die Montage bei einem Walzterminal Norseman StaLok und RodMontagen unterscheiden sich davon in einigen Punkten Auf diese Unterschiede in der Montage wird in den grauen Feldern am Ende der Seite hingewiesen20 mm  21 mm8 mm 316er Niro19  20 mm7 mm16 mm  17 mm6 mmSchl374ssel f374r Norseman oder StaLokAnlagenPinza a scatto grande solo per tondino e terminali Trapano elettrico con una punta da 6 mm vedi pag 13Un tubo di sigillante marino polisolfurico  solo per terminali Norseman e StaLok Non usare un sigillante siliconico marinoSeghetto per metalliLima cartavetro o tela smeriglioRotolo di carta per pulire o stracciCesoia  necessaria solo nel caso tagliaste da soli lo strallo di prua Asciugacapelli necessario solo se lavorate a basse temperatura vedi sopraArea di lavoroSi scelga un posto piano pi371 lungo dello strallo e senza ghiaia sporco o sabbiaInstallazione con terminali StaLok Norseman o stralli in tondinoLe istruzioni mostrano il montaggio per stralli in cavo con terminale pressato Linstallazione per stralli con terminali StaLok Norseman e stralli in tondino sono leggermente differenti in alcuni punti Queste differenze sono sottolineate mettendole in riquadri ombreggiati al fondo di ogni pagina20 mm  21 mm8 mm tipo 31619 mm  20 mm7 mm16 mm  17 mm6 mmDimensione ChiaviDiametro CavoChiavi per terminali Norseman e StaLokToolsFebruary 2000Unit 1 MKIIIAdhesive Alert Foil assembly requires red Loctite adhesive Loctite cures properly in temperatures above 60260 15260 C Surfaces must also be dry If you assemble your unit at lower temperatures use a heat gun like a hair dryer or hand held butane or propane torch to  warm the parts for about 5 minutes after assembly Loctite primer is available for lower temperatures ask your local Loctite dealer or HarkenRed Loctite only cures when no oxygen is present Excess adhesive on the surface of the foils will remain sticky and will not cure This does  mean that the adhesive inside the joint has not curedYou will need these tools to build your systemWork AreaSelect a flat work area longer than the headstay and free from gravel dirt or sand Generally the best work area is the dock next to the boat Your furling system is designed to be assembled on the ground and must not be assembled with the headstay in a vertical positionNorseman StaLok or Rod Headstay InstallationsThe assembly instructions show assembly of a swaged wire headstay Norseman StaLok and rod headstay installations differ slightly in a few areas Differences are noted at the bottom of each page in shaded boxesHeat gun  only needed if you will be working during cool weather see aboveScrewdrivers  Flat blade 3 mmand  6 mmwideScrewdriver  Phillips 2 HeadWire cutters  only needed if you are cutting your own headstay wireRoll of paper towels or disposable ragsFile sandpaper or emery clothLarge Vise Grips type pliers swage and rod only 23 mmor one large adjustable wrenchTube of polysulfide marine sealant  for Norseman or StaLok units only Do not use silicone marine sealantElectric Drill with  6 mmbit required for some installations see page 13Wrenches for Norseman or StaLok UnitsWire SizeWrench Sizes 6 mm16 mm or  and 17 mm 7 mm19 mm or  and 20 mm8 mm Type 31620 mm  21 mmPlastic tape  not needed with Norseman or StaLok unitsTape MeasureUnit 1 MKIIIOctober 2001La longueur daxe 340 axe de l351tai est une mesure qui est utilis351e 340 de nombreuses 351tapes du pr351assemblage ainsi que pour la mesure des voiles Apr350s avoir d351termin351 la longueur de votre 351tai inscrivez la sur la derni350re de couverture de ces instructions de montage pour pouvoir si r351f351rer plus facilementDas BolzenBolzenMass wird bei vielen Schritten der Montage und f374r das Vorlieksmass verwendet Schreiben Sie Ihr Mass auf die R374ckseite dieser Anleitung weil Sie es immer wieder brauchenLa lunghezza pernoaperno dello strallo di prua 350 la misura usata in molte esemplificazioni indicazioni passaggi ecc del montaggio e per la misura delle vele Dopo aver determinato la lunghezza del proprio strallo di prua scriverla nel riquadro sulla 4260 copertina di questo manuale in modo da avere un riferimento per il futuroLa mesure de la longueur totale se prend de laxe supportant l351tai dans le cardan de la t352te de mat jusqu340 laxe qui assemble l351tai sur la cad350ne d351traveV351rifiez que le ridoir est au bon r351glage avant de mesurerLa mesure doit inclure tous les ridoirs et cardans plac351s 340 lextr351mit351 basse mais ne comprend pas le cardan de t352te de matTous les 351tais doivent 352tre frapp351s sur les t352tes de mat avec un cardan pour permettre les flexions lat351rales du c342bleCardans suppl351mentaires sur 351traveVotre enrouleur Harken poss350de un cardan 340 la partie inf351rieure du ridoir Un cardan ou articulationsuppl351mentaire nest donc pas n351cessaire en bas de l351tai mais peut 352tre mont351 si le c342ble est trop court si il est souhaitable de sur351lever le tambour pour laisser plus de place au passage de lancreSi un cardan suppl351mentaire est utilis351 noubliez pas de le soustraire de la longueur axe 340 axe de l351taiCertains bateaux avec une 351trave tr350s 351troite ou avec un bout dehors ne peuvent accepter lenrouleur en configuration normale pour un probl350me de place Il est alors n351cessaire dutiliser un cardan suppl351mentaire pour r351hausser lenrouleur et 351liminer ces probl350mesLe syst350me est con347u pour avoir un point damure aussi pr350s du pont que possible Sil est n351cessaire de r351hausser le tambour pour laisser passer lancre ou loger lenrouleur dans le balcon avant ne montez pas le tambour plus haut que n351cessaire Monter le tambour signifie un guindant de g351nois plus court et augmente laptitude 340 g356ter Si vous avez besoin de plus de visibilit351 sous votre g351nois montez le tambour au mini et voyez les instructions page 30Nos enrouleurs ne doivent pas 352tre mont351s au dessus dun ridoir ou de longue lattes ridoir Si malgr351 tout vous voulez le faire discutez en avec HarkenMats Isomat Les mats Isomat sont 351quip351s dune terminaison sup351rieure d351tai particuli350re appel351e embout 340 boule avec une coupelle Cet embout 340 boule doit 352tre coup351 et remplac351 par ladaptateur sp351cial boule coupelleoeil et cardan 340 monter dans la t352te de mat Cet adaptateur Harken R351f 941 est disponible chez votre vendeur Vous aurez aussi besoin dun embout 340 oeil 340 sertir que pourra vous fournir votre gr351eur Cet embout 340 oeil sera serti 340 lextr351mit351 haute de votre 351taiQuand vous mesurez la longueur de l351tai utilisez le centre de laxe du nouvel embout 340 oeil serti comme origine de la mesureEmbouts en TCertains c342bles sont 351quip351s dembouts en T sertis 340 la partie sup351rieure de l351tai Ils nont pas besoin de cardan suppl351mentaire Prenez le coude sur lembout en T comme origine de la mesure Voir photoUnter VorstagL344nge versteht sich das Mass von Bolzen zu Bolzen von Mitte Bolzen der das Stag am TopBeschlag sichert zu Mitte Bolzen am BugDer Wantenspanner muss in gespannter Stellung seinDas Mass muss alle Toggel und Spanner einschliessen ausser den Toggel am Masttop falls vorhandenJedes Vorstag muss mit einem Toggel am Mast montiert werdenZus344tzliche Toggel am BugbeschlagIhre Anlage ist mit einem integrierten Toggel versehen  Toggel am unteren Ende ist nicht notwenkann jedoch montiert werden falls das Vorstag zu kurz ist oder mehr Platz f374r einen Anker gew374nscht Sollte ein zus344tzlicher Toggel montiert werden muss die dadurch erreichte Verl344ngerung vom VorstagMass abgezogen werdenBei manchen Schiffen mit sehr schmalem Bug oder Bugsprit passt die Trommel nicht zwischen den Bugkorb Oft kann dieses Problem mit einem Toggel gel366st werdenDie Anlage ist so konstruiert dass das Segel m366glichst tief auf Deck angeschlagen ist Obwohl es manchmal notwendig ist die Trommel h366her zu montieren um mehr Platz f374r den Anker zu schaffen sollten Sie darauf achten die Trommel nicht h366her als notwendig zu montieren Das Hochsetzen der Trommel k374rzt die Vorlieksl344nge Falls Sie unter Ihrem Segel durchschauen wollen sollten Sie die Trommel so tief wie m366glich montieren Lesen Sie auf der Seite 30 unter Verl344ngerungen bitte nach wie das Segel in diesem Fall angeschlagen werden sollRollReffAnlagen sollten nicht oberhalb von Wantenspannern oder langen Verl344ngerungen montiert werden Falls Sie dies beabsichtigen sollten Sie die Montage erst mit Ihrem HARKEN Importeur besprechenIsomat MastenIsomat Masten haben einen ungew366hnlichen Beschlag am Masttop Dieses Tassenterminal muss abgeschnitten werden und durch einen speziellen Isomat Adapter ersetzt werden Dieser Adapter HR 941 kann von Ihrem HARKEN H344ndler bezogen werden Auf das Vorstag muss am oberen Ende ein Augterminal aufgewalzt werdenBeim Messen der Vorstagsl344nge gilt die Mitte des Augterminals als MesspunktTTerminalsManche Schiffe sind mit TTerminals ausger374stet Man braucht hier keinen zus344tzlicher Toggel Messen Sie f374r das Vorstagmass bis zur Biegung im Terminal siehe Tutti gli stralli sono misurati dal centro del perno che unisce lo strallo allo snodo sullalbero al centro del perno che unisce lo strallo alla landa sulla barcaPrima di misurare lo strallo bisogna assicurarsi che larridatoio sia regolato alla giusta misuraLa misura deve comprendere arridatoio e landa inferiori ma non lo snodo sullalberoTutti gli stralli devono essere fissati a una forcella Snodi supplementari sulla prua Questo avvolgifiocco ha uno snodo integrato con la parte inferiore dellarridatoio Uno snodo supplementare non 350 necessario ma pu362 essere usato se il cavo dello strallo 350 troppo corto o se si desidera montare il tamburo pi371 alto rispetto alla coperta in modo da avere pi371 spazio per lancoraNel caso venga usato lo snodo supplementare ci si assicuri di sottrarre la misura pernoaperno dello snodo dalla lunghezza totale dello stralloSu alcune barche con una prua molto stretta o con il bompresso pu362 succedere che il tamburo non stia nello spazio allinterno del pulpito E sufficiente usare uno snodo per alzare il tamburo ed evitare questo Il sistema 350 progettato per tenere la vela il pi371 vicino possibile alla coperta Anche se pu362 essere necessario alzare il tamburo per creare lo spazio per lancora o perch351 non sta allinterno del pulpito non si monti il tamburo pi371 in alto del necessario Linnalzamento del tamburo riduce la lunghezza dellinferitura e fa aumentare lo sbandamento Se si necessita di una migliore visibilit340 sotto il genoa il tamburo va montato pi371 in basso possibile seguendo le istruzioni a pagina 30 di questo manualeLunit340 di avvolgimento non va montata al di sopra di un arridatoio o di una landa lunga Se si ha questa intenzione 350 necessario discuterne prima attentamente con la Harken ItalyAlberi IsomatGli alberi Isomat hanno un diverso fissaggio dello strallo sullalbero Il terminale a pallina deve essere tagliato e sostituito con un apposito adattatore Isomat sulla parte terminale superiore dello strallo Questo adattatore Harken Cod H941 pu362 essere acquistato dal rivenditore Harken di fiducia Questo terminale dovr340 essere pressato sulla parte terminale superiore dello stralloQuando si misura la lunghezza dello strallo usare il centro di questo nuovo terminale ad occhio come Terminali a martellettoAlcune barche hanno i terminali pressati a martelletto sulla parte terminale dello strallo Questi non richiedono uno snodo supplementare Bisogna comunque usare come punto di riferimento superiore per la misura il gomito del terminale Vedi diagrammaavant montageD351termination de lalongueur d351taiVorbereitungBestimmen derVorstagL344ngestrallo di pruaDetermining Headstay LengthFebruary 2000Unit 1 MKIIIPintopin headstay length is a measurement which is used in many steps of assembly and also for measuring sails After determining the length of your headstay write the length on the outside back cover of this manual for easy reference in the futurePintopin is measured from the center of the pin holding the headstay to the masthead toggle to the center of the pin holding the headstay assembly to the stemhead chainplateBe sure that the turnbuckle is set to the correct length before measuring The measurement should include all turnbuckles and toggles at the lower end but should not include the masthead toggleAll headstays must be secured to a toggle at the Additional Stemhead TogglesYour furling system has an integral toggle at the lower turnbuckle fitting An  toggle is not required at the lower end but  be fitted if the headstay wire is too short or if it is desirable to mount the drum higher off the deck than normal say to provide more clearance for an anchorShould an additional toggle be fitted to the headstay be sure to subtract the pintopin length of the toggle from the overall length of the headstaySome boats with very narrow bows or with bowsprits may find that the furling drum in its normal position will not fit inside the pulpit It may be necessaryto use a toggle to raise the drum to avoid these problemsThe system is designed to keep the sail as close to the deck as possible While it may be necessary to raise the drum to provide clearance for an anchor or to fit inside a pulpit do not mount the drum higher than required Raising the drum reduces sail luff length and increases heeling If you need better visibility under your genoa mount the drum as low as possible and see the instructions on page 30 of the manualFurling units should not be mounted above turnbuckles or long link plates If you are considering this discuss your installation carefully with Harken before proceeding Isomat MastsIsomat type masts have an unusual fitting at the top of the headstay This stemball must be cut off and a special stemball adapter placed on the upper end of the headstay This adapter Harken part  941 may be purchased from your Jib Furling dealer or distributor  You will also need a standard marine eye which can be purchased from your rigger This marine eye will be swaged to the upper end of the headstayWhen measuring headstay length use the center of the new eye on the wire as the upper measurement pointTBall FittingsSome boats have Tball swage fittings as the upper terminal They do not require an additional toggle Use the elbow in the fitting as the upper measurement point See diagramUpper and lower measurement points for headstay lengthPoints de mesure sup351rieur et inf351rieurOberer und unterer Messpunkt f374r Verstagl344ngePunti di misurazione superiore e inferiore dello stralloTBallMeasurement Measurement Unit 1 MKIIIFebruary 2000Wiederverwenden des bestehenden VorstagsBei Ihrer RollReffAnlage kann Ihr bestehendes Vorstag wiederverwendet werden Pr374fen Sie Ihr Vorstag genau auf eventuelle Sch344den oder Alterung bevor Sie es wiederverwenden wollen Besonders gef344hrlich sind Korrosion oder Risse im Walzterminal Rod Stage auf Korrosion und Sch344den an den gestauchten Enden pr374fen wie auch auf Kerben oder Knicke im RodDer Zustand des Drahtes h344ngt von der Umgebung ab in der er eingesetzt wurde Generell sollte ein Vorstag nicht mehr verwendet werden das mehr als vier Jahre im Salzwasser oder mehr als sechs Jahre in Binnenrevieren eingestzt worden istDas Ersetzen eines Drahtes vor der Montage ist erheblich einfacher und preiswerter als das Verwenden eines fragw374rdigen DrahtesAbl344ngen des VorstagsBevor Sie Ihr Vorstag auf L344nge schneiden sollten Sie sich versichern dass Sie das richtige BolzenBolzenMass genommen und auf der R374ckseite dieser Anleitung notiert habenZum Festlegen des SchnittPunktes messen Sie vom unteren Messpunkt des VorstagsWalzterminalVon der Bolzen zu Bolzen L344nge des Vorstags 464 mm abziehen und an dieser Stelle das Stag abschR351utilisation de l351tai existantVotre enrouleur est con347u pour r351utiliser votre 351tai existant Examinez votre 351tai consciencieusement pour 352tre certain quil est r351utilisable V351rifiez labsence de f352lures et de corrosion sur lembout serti et labsence de points dabrasion ou de portions endommag351es du c342ble lui m352me La fa347on dont vieilli un c342ble d351pend du climat et de son utilisation mais en r350gle g351n351rale on ne r351utilise pas un c342ble qui a servi en eau de mer plus de quatre saisons ou un c342ble vieux de plus de six ansRemplacer un c342ble avant le montage de lenrouleur est beaucoup plus facile moins cher et plus sur que de r351utiliser un c342ble sujet 340 caution Coupe 340 longueur de l351tai Avant de couper l351tai 340 longueur assurez vous davoir bien d351termin351 la longueur daxe 340 axe de l351tai et de lavoir inscrit sur la couverture des instructions de Pour d351terminer lendroit ou couper le c342ble ou le Rod reportez vous 340 celui des trois paragraphes suivants qui vous concerne pour trouver la d351cote de ridoir denrouleur correspondante  Embout 340 sertir Embout Norseman Stalok Rod Pour soustraire cette d351cote prenez comme origine le centre de laxe qui 351tait frapp351 sur la cad350ne d351traveEmbout 340 sertir D351duire 464 mm de la longueur daxe 340 axe hors tout en partant du bas et coupez le c342ble 340 cet endroitRiutilizzo dello strallo esistenteIl sistema 350 stato progettato per consentire di riutilizzare lo strallo esistenteEsaminare lo strallo attentamente per assicurarsi che sia in buone condizioni prima di riutilizzarlo Per gli stralli in cavo fare attenzione ad eventuali corrosioni e rotture sui terminali a pressare e che il cavo stesso non sia danneggiato Per stralli in tondino fare attenzione ad eventuali corrosioni e rotture sulle pressature a freddo e sui terminali e intaccature nel tondino stessoLe condizioni degli stralli possono variare a seconda del clima e delle condizioni duso 350 buona regola non riutilizzare un cavo che sia stato usato in acqua salata per pi371 di quattro anni o che sia pi371 vecchio di sei anni Il tondino ha di solito vita pi371 lunga in ogni caso va analizzato attentamente prima di riusarloSostituire lo strallo prima di montare lavvolgifiocco 350 molto pi371 facile sicuro e meno costoso che usarne uno in condizioni discutibiliTaglio dello stralloPrima di tagliare lo strallo ci si assicuri di aver determinato la lunghezza pernoaperno e di averla scritta sulla 4260 di copertina di questo manuale per averla a portata di manoPer determinare il punto di taglio del cavo o del tondino lo si misuri partendo dal punto di misura inferiore dello strallo Terminali a pressareSottrarre 464 mm dalla lunghezza pernoaperno dello strallo e tagliare il cavo in quel puntoLe raccourcissement de 464 mm implique que le ridoir de lenrouleur soit r351gl351 entre moiti351 et  ouvert pour reproduire la longueur initiale hors tout de l351taiSi n351cessaire vous pouvez raccourcir l351tai jusqu340 508 mm mais raccourcir de plus de 464 mm limite la plage de r351glage de l351tai Nutilisez que les embouts 340 sertir fournis par Harken pour 352tre sur que la longueur et le filetage sont corrects Faites sertir votre c342ble par un gr351eur qui conna356t bien son m351tier Un sertissage fait avec un mauvais outillage peut provoquer de graves ennuis et un sertissage en banane sera la cause de difficult351s avec votre enrouleurContr364le de la longueur En enfilant lembout 340 sertir sur le c342ble la longueur du centre du trou de lembout 340 oeil jusquau bout du filetage doit 352tre la longueur hors tout moins 229 mmWenn das Vorstag um 464 mm gek374rzt wird ist der Spanner ungef344hr  bis  ge366ffnet und erm366glicht ein Justieren der Vorstagsl344nge Wenn notwendig k366nnen Sie Ihren Vorstagdraht bis zu 508 mm k374rzen dies schr344nkt jedoch die Justierf344higkeit des Vorstags einVerweden Sie nur Walzterminals der Firma HARKEN damit Sie sicher sein k366nnen dass die L344ngen und Gewinde korrekt sindLassen Sie den Draht nur von einem erfahrenen Fachmann walzen Schlechte oder krumme Walzungen f374hren zu Funktionsfehlern Schieben Sie das Gewindeterminal auf den Draht Die L344nge von der Mitte des oberen Augterminals bis zum unteren Ende des Gewindeterminals muss der Vorstagl344nge abz374glich 229 mm entsprechenUna volta accorciato il cavo di 464 mm larridatoio andr340 aperto per una lunghezza pari a met340 o due terzi per permettere la regolazione della lunghezza dello stralloSe necessario si pu362 accorciare lo strallo fino a 508 mm ma accorciare uno strallo di pi371 di 464 mm limiter340 la regolazione dello stessoUsare solo terminali a pressare forniti dalla Harken Italy per essere sicuri che lunghezza e filettatura siano correttiE preferibile fare pressare il terminale da un attrezzatore affidabile Un terminale mal pressato 350 incline alla rottura e terminali storti rendono difficile lavvolgimentoControllo della lunghezza controllare la lunghezza infilando il terminale a pressare filettato sul cavo La distanza dal centro del terminale ad occhio superiore fino alla fine del terminale filettato dovr340 corrispondere alla lunghezza dello strallo diminuita di 229 mmAvant MontageCoupe 340 longueur de l351taiR351utilisation 351tai existantVorvereitungAbl344ngen des VorstagsWiederverwendendes bestehenden VorstagsTaglio dello stralloRiutilizzo dello strallo esistenteMarch 2003Unit 1 MKIIIReusing Existing Headstay Your system is designed to allow use of your existing headstay Examine your headstay to be sure it is in good condition before reusing On wire headstays look for corrosion and cracks at swage fittings and end terminals Check for abrasion or wire damage On rod headstays check for corrosion or damage to the coldheaded ends and terminals as well as abrasion nicks or kinks to the rodHeadstay condition will vary depending upon climate and use As a rule do not reuse wire which has been in saltwater for more than four seasons or wire which is more than 6 years old Rods generally have a longer life than wire but evaluate your rod carefully before reusingCutting Headstay to LengthBefore cutting headstay to length be sure to determine pintopin headstay length and write it on the outside back coverTo determine the cut point of a wire or rod measure up from the lower measurement point of the headstaySwage StudsSubtract 18 464 mmfrom your pintopin length and the wire at this pointWhen the headstay is shortened 18 464 mm the turnbuckle will be one half to two thirds open allowing adjustment of the headstay lengthIf necessary you may shorten your headstay up to 20 508 mm but shortening a wire more than 18 464 mmwill limit headstay adjustmentUse only swage studs provided by Harken to insure that the length and threads are correctHave the wire swaged by a reputable rigger Improperly applied swage studs are prone to failure and bent or 223banana224 swages cause difficulty with furlingLength Check Check the length by slipping the swage stud on the wire The distance from the center of the eye at the top of the wire to the end of the swage stud should be equal to the pintopin headstay length less 9 229 mm464 mmPintopin headstay length less 9 229 mmLongueur daxe 340 axe de l264351tai moins 229 mmVorstagl344nge BolzenBolzenMass abz374glich 229 mmLunghezza pernoaperno dello strallo diminuita di 229 mmUnit 1 MKIIINovember 2001Embouts Norseman et StalokD351duire 311 mm de votre longueur daxe 340 axe et couper le c342ble 340 cet endroitNorseman und StaLokTerminalsVon der Bolzen zu BolzenL344nge des Vorstags311 mm abziehen und an dieser Stelle das Stag abschTerminali Norseman e StaLokSottrarre 311 mm dalla lunghezza pernoaperno massima dello strallo e tagliare il cavo in quel puntoLe raccourcissement de 311 mm implique que le ridoir de lenrouleur soit r351gl351 entre moiti351 et  ouvert pour reproduire la longueur initiale hors tout de l351taiSi n351cessaire vous pouvez raccourcir l351tai jusqu340 356 mm mais raccourcir de plus de 311 mm limite la plage de r351glage de l351tai Si la longueur d351duite est sup351rieure 340 356 mm lutilisation dun cardan est n351cessaire pour compenser Noubliez pas de changer la longueur hors tout de l351tai pour tenir compte de la pr351sence du cardanNutilisez que des embouts Norseman ou StaLok fournis par Harken pour 352tre s373r que les dimensions et le filetage sont correctsContr364le de la longueur D351vissez lembout Norseman ou Stalok extrayez en le c364ne et introduisez le c342ble 340 sa place La distance entre le centre du trou de l264embout 340 234il jusqu264340 l264extr351mit351 du filetage doit 352tre 351gale 340 la longueur hors tout diminu351e de 216 mmWenn das Vorstag um 311 mm gek374rzt wird ist der Spanner ungef344hr  bis  ge366ffnet dies erm366glicht ein Justieren der Vorstagsl344ngeWenn notwendig k366nnen Sie Ihren Vorstagdraht bis zu 356 mm k374rzen dies schr344nkt allerdings die Justierbarkeit des Vorstags einMisst die L344nge des ausgebauten Spanners 374ber 356 mm muss durch die Montage eines Toggels kompensiert werden Ber374cksichtigen Sie in diesem Fall beim Abl344ngen des Vorstags die L344nge des ToggelsVerwenden Sie nur Norseman oder StaLokTerminals der Firma HARKEN damit Sie sicher sein k366nnen dass die L344ngen und Gewinde korrekt sind 326ffnen Sie das Terminal und schieben Sie es ohne den Konus auf den Draht Die L344nge von der Mitte des Augterminals bis zum unteren Ende des Gewindeterminals muss der Vorstagl344nge abz374glich 216 mm entsprechenUna volta tagliato lo strallo di 311 mm larridatoio sar340 aperto per una lunghezza pari a met340 o due terzi per consentire la regolazione della lunghezza dello stralloSe necessario si pu362 accorciare lo strallo fino a 356 mm ma accorciare uno strallo di pi371 di 311 mm limiter340 la regolazione dello stessoSe la lunghezza dellarridatoio da rimuovere 350 superiore a 356 mm bisogna aggiungere uno snodo per compensare Assicurarsi di cambiare la misura della lunghezza dello strallo in modo che sia in accordo con luso di questo snodoUsare solo terminali StaLok o Norseman forniti dalla Harken Italy per essere sicuri che lunghezza e filettatura siano correttiControllo della lunghezza controllare la lunghezza aprendo il terminale rimuovendo il cono e mettendo il terminale sul cavo La distanza dal centro dellocchio superiore fino alla fine del terminale filettato dovr340 corrispondere alla lunghezza dello strallo diminuita di 216 mmTerminaison pour Rod D351duire 337 mm de votre longueur daxe 340 axe hors tout et couper le Rod 340 cet endroitRod TerminalsVon der Bolzen zu Bolzen L344nge des Vorstags 337 mm und  Sie Ihr Rod dort abTerminali per tondinoSottrarre 337 mm dalla lunghezza pernoaperno massima del vostro strallo e tagliare il tondino in quel puntoSi le point de coupe se trouve sur la portion de rod situ351e dans la partie sup351rieure du ridoir d351vissez enti350rement et faites monter cette pi350ce de fa347on 340 lib351rer la 223t352te de clou224 pour pouvoir faire la coupe au bon endroit Voir photo cicontreLe raccourcissement de 337 mm implique que le ridoir de lenrouleur soit r351gl351 entre moiti351 et  ouvert pour reproduire la longueur initiale hors tout de l351taiSi n351cessaire vous pouvez raccourcir l351tai jusqu340 381 mm mais raccourcir de plus de 337 mm limite la plage de r351glage de l351tai Si la longueur d351duite est sup351rieure 340 381 mm lutilisation dun cardan est n351cessaire pour compenser Noubliez pas de changer la longueur hors tout de l351tai pour tenir compte de la pr351sence du cardanNutilisez que des embouts pour rod fournis par Harken pour 352tre s373r que les dimensions et le filetage sont corrects Contr364le de la longueur Contr364lez votre longueur totale en pla347ant lembout pour rod 340 la bonne hauteur par rapport au manchon filet351 nose piece plac351 sur le rod Voir sch351ma cidessous La distance entre le centre du trou de lembout 340 234il jusqu264340 lextr351mit351 du filetage doit 352tre 351gale 340 la longueur hors tout diminu351e de 210 mmFalls der SchnittPunkt im oberen Teil des Spanners liegt schieben Sie den Spanner auf dem Rod nach oben und schneiden Sie das Rod an der richtigen Stelle abWenn das Vorstag um 337 mm gek374rzt wird ist der Spanner ungef344hr  bis  ge366ffnet und erm366glicht ein Justieren der Vorstagsl344ngeWenn notwendig k366nnen Sie Ihren Vorstagdraht bis zu 381 mm k374rzen dies schr344nkt jedoch die Justierbarkeit des Vorstags einMisst die L344nge des ausgebauten Spanners 374ber 381 mm muss durch die Montage eines Toggels kompensiert werden Ber374cksichtigen Sie in diesem Fall die L344nge des Toggels beim Abl344ngen des VorstagsVerwenden Sie nur Rod Terminals der Firma HARKEN damit Sie sicher sein k366nnen dass die L344ngen und Gewinde korrekt sind Pr374fen Sie die L344nge dadurch dass Sie das Rod Terminal mit dem Sitz auf richtiger H366he neben das Rod legen Die L344nge von der Mitte des Augterminals bis zum unteren Ende des Gewindeterminals muss der der Vorstagl344nge abz374glich 210 mm entsprechenSe il punto da tagliare risulta sulla parte superiore dellarridatoio ma inferiormente al vero tondino dare un colpetto sullarridatoio in modo da far uscire la parte pressata dal arridatoio e tagliare il tondino nel punto Una volta tagliato lo strallo di 337 mm larridatoio sar340 aperto per una lunghezza pari a met340 o due terzi per consentire la regolazione della lunghezza dello stralloSe necessario si pu362 accorciare lo strallo fino a 381 mm ma accorciare uno strallo di pi371 di 337 mm limiter340 la regolazione dello stessoSe la lunghezza dellarridatoio da rimuovere 350 superiore a 381 mm bisogna aggiungere uno snodo per compensare Assicurarsi di cambiare la misura della lunghezza dello strallo in modo che sia in accordo con luso di questo snodoUsare solo terminali per tondino forniti dalla Harken Italy per essere sicuri che lunghezza e filettatura siano correttiControllo della lunghezza controllare la lunghezza ponendo il terminale per tondino lungo il tondino strallo con la parte pressata a freddo nella posizione corretta La distanza dal centro dellocchio superiore fino alla fine del terminale filettato dovr340 corrispondere alla lunghezza dello strallo diminuita di 210 mmavant montageCoupe 340 longueur de l351taiVorvereitungAbl344ngen des VorstagsTaglio dello stralloCutting Headstay to LengthMarch 2003Unit 1 MKIIINorseman and StaLok StudsSubtract 12 311 mmfrom your pintopin headstay length and  the wire at that pointWhen the headstay is shortened 12 311 mmthe turnbuckle will be one half to two thirds open allowing adjustment of the headstay lengthIf necessary you may shorten your headstay up to 14 356 mm but shortening a wire more than 12 311 mmwill limit headstay adjustmentIf the length of the turnbuckle being removed is over 14 356 mma toggle must be used to compensate Be sure to change the headstay length measurement to reflect the use of this toggleLength Check Check your length by opening the terminal removing the 223cone224 and placing the fitting on the wire The distance from the center of the eye at the top of the wire to the end of the stud should be equal to the pintopin headstay length less 8 216 mmRod Adapter StudsSubtract 13 337 mmfrom your pintopin headstay length and  the rod at that pointIf the cut point is on the upper part of your turnbuckle but below the actual rod tap the turnbuckle up the rod to free the coldhead from the turnbuckle and cut the rod at the correct pointWhen the headstay is shortened  337 mm the turnbuckle will be one half to two thirds open allowing adjustment of the headstay lengthIf necessary you may shorten your headstay up to 15 381 mm but shortening a rod more than  337 mm will limit headstay adjustmentIf the length of the turnbuckle being removed is over 15 381 mm a toggle must be used to compensate Change the headstay length measurement to relfect the use of this toggleUse only rod adapter studs provided by Harken to insure the length and threads are correctLength Check Check your length by placing the rod fitting alongside the rod with the nosepiece in its proper position The distance from the center of the eye at the top of the headstay to the end of the stud should be equal to the pintopin headstay length less 8 210 mm311 mmPintopin headstay length less 8 216 mmLongueur daxe 340 axe de l264351tai moins 216 mmVorstagl344nge BolzenBolzenMass abz374glich 216 mmLunghezza pernoaperno dello strallo diminuita di 216 mm337 mmPintopin headstay length less 8 210 mmLongueur daxe 340 axe de l264351tai moins 210 mmVorstagl344nge BolzenBolzenMass abz374glich 210 mmLunghezza pernoaperno dello strallo diminuita di 210 mmVorbereitungavant montageUnit 1 MKIIIFebruary 2000Combien deet de profilsAnzahl der Profile und VerbinderAufschieben der VerbinderQuanti estrusi e quantidei connettoriCombien de connecteursUtilisez le tableau pour d351terminer le bon nombre de connecteurs de 178 mm pour votre 351tai Chaque enrouleur utilise un connecteur inf351rieur 225 mm en plus de ceux de 178 mm indiqu351s 340 gauche Un profil suppl351mentaire Ref 810 est n351cessaireWieviele VerbinderAus der nebenstehenden Tabelle geht die richtige Anzahl der 178 mm Verbinder f374r Ihr Vorstag hervorJede Anlage hat  zu den 178 mm Verbindern einen untersten Verbinder von 225 mmBen366tigt zus344tzlichen Verbinder HR 810Quanti connettoriUsare la tabella qui a sinistra per determinare il giusto numero di connettori da 178 mm necessari per lo Ciascun avvolgifiocco usa inoltre un connettore inferiore da 225 mm in aggiunta al numero di connettori da 178 mm indicati nella tabella di sinistra E necessario un estruso supplementare H810Wieviele ProfileAus der nebenstehenden Tabelle geht die richtige Anzahl der 213 m Profile hervorDie speziell abgel344ngten Top oder Bottom Profile unterstes Profil werden von einem 213 m Profil abges344gt und zus344tzlich zu den links aufgef374hrten Profilen montiert Ein zus344tzliches Profil wird ben366tigt HR 807Aufschieben der VerbinderNachdem das Vorstag abgel344ngt ist und  das untere Terminal befestigt wird muss die richtige Anzahl Verbinder in der richtigen Reihenfolge auf den Draht geschoben werdenJede Anlage ben366tigt eine spezielle TopkappeJede Anlage ben366tigt eine bestimmte Anzahl 178 mm Verbinder je nach L344nge des Vorstags siehe Tabelle obenJede Anlage ben366tigt einen speziellen untersten Verbinder 225 mmSchieben Sie die Topkappe mit dem offenen Ende nach unten auf das StagSchieben Sie die richtige Anzahl Verbinder 178 mm auf das VorstagSchieben Sie zuletzt den untersten Verbinder 225 mm auf das VorstagLassen Sie den Draht bei einem erfahrenen Fachmann Combien de profilsUtilisez le tableau 340 gauche pour d351terminer le nombre de profils de 213 m n351cessaires La longueur variable du profil sup351rieur est 340 prendre dans un profil de 213 m en plus de la quantit351 de profils donn351e 340  Un profil suppl351mentaire Ref 807 est n351cessaireApr350s avoir coup351 l351tai 340 longueur mais avant que la terminaison inf351rieure ne soit fix351e le bon nombre de connecteurs doit 352tre enfil351 sur l351tai dans le bon ordreChaque enrouleur utilise un capuchon plastique sup351rieurChaque enrouleur utilise un certain nombre de connecteurs de 178 mm en fonction de la longueur de l351tai D351terminez le en consultant le tableau suivantChaque enrouleur utilise un connecteur inf351rieur de 225 mmGlissez le capuchon plastique sup351rieur sur l351tai de fa347on 340 ce que la partie creuse soit orient351e vers la basEnfilez le bon nombre de connecteurs de 178 mm sur l351tai Enfilez le connecteur inf351rieur de 225 mm sur l351tai de fa347on 340 ce quil soit le plus proche de la terminaison Faites sertir le c342ble par un gr351eur digne de ce nomQuanti estrusi Usare la tabella qui a sinistra per determinare il giusto numero di estrusi da 213 m necessari per lo stralloLa lunghezza variabile dellestruso superiore si ricava da uno dei pezzi da 213 m e va aggiunta al numero di pezzi dellestruso indicati nella tabella di sinistra E necessario un estruso supplementare H807Inserimento dei connettoriDopo aver tagliato lo strallo della misura giusta ma prima che il terminale inferiore sia stato fissato bisogna inserire sullo strallo il numero di connettori nellordine correttoOgni avvolgifiocco ha un cappuccio superiore per Ogni avvolgifiocco ha un numero di connettori da 178 mm che varia a seconda della lunghezza dello strallo ed 350 determinato consultando la tabella di questa paginaOgni avvolgifiocco ha un connettore inferiore da 225 mmFar scorrere il cappuccio superiore lungo lo strallo in modo tale che la parte aperta guardi verso il bassoFar scorrere lappropriato numero di connettori da 178 mm sullo stralloFar scorrere il connettore inferiore da 225 mm lungo lo strallo in modo che sia il pi371 vicino possibile alla parte inferiore dello stralloFar impiombare lo strallo dallattrezzatore di fiduciaNovember 2001Unit 1 MKIII              11PintoPin Headstay Length See Pg 8Longueur axe 340 axe de l351tai Voir Pg 8BolzenBolzenMass Anzahl des Vorstages sS 8Lunghezza pernoaperno dello strallo vedi p 8Number 7 178 mmConnectorsNombre de connecteurs de 152 mm utilis351sVerbinderNumero di estrusi da 152 mm usati248 to 254 7518 m to 7722 m255 to 324 7747 m to 9855 m325 to 394 988 m to 11989 m395 to 464 12014 m to 14122 m465 to 527 14148 m to 16027 mNumber 7 213 mUsedNombre de profils de 213 m utilis351sVerbindersNumero di estrusi da 213 m usati249 to 318 754 m to 9652 m319 to 388 9667 m to 11786 m389 to 458 11811 m to 13919 m459 to 528 13945 m to 16053 m How Many ConnectorsUse the chart at left to determine the proper number of 7 178 mmconnectors for your headstayEvery unit uses one 8 225 mmbottom connector in addition to the number of 7 178 mm connectors shown at leftOne additional connector required order part  810 How Many FoilsUse the chart at left to determine the proper number of 7 213 mfoils for your headstayThe variable length top foil is cut from one of the 7 213 mfoils and is used in addition to the number of foils shown at leftOne additional foil required order part  807 Stringing ConnectorsAfter the headstay has been cut to length but the threaded stud is attached the proper number of connectors must be placed on the headstay in the correct orderEvery unit uses a top foil trim capEvery unit uses a number of 7 178 mmconnetors which varies according to the length of the headstay and is determined by consulting the chart aboveEvery unit uses one 8 225 mmbottom connectorSlide the trim cap onto the stay so that the open end faces downSlide the proper number of 7 178 mmconnectors onto the headstaySlide the 8 225 mm bottom connector onto the headstay so that it is closest to the bottom of the headstayHave the wire swaged by a reputable riggerUnit 1 MKIIIJanuary  1999Longueur desavant montageVorbereitungAbl344ngen derIstruzioni sullaMise 340 longueur du train de profilsLa longueur totale de lensemble des profils est fonction de la longueur de l351tai et comprend un certain nombre de profils extrud351s de 213 m et un profil sup351rieur coup351 dans une des longueurs de 213 m fournies Dans certains cas cest le profil inf351rieur qui peut 352tre raccourciConsultez le tableau page 11 pour d351terminer le nombre de longueurs enti350res 213 mde profil qui vous sont n351cessaires et mettez les de cot351 Il doit vous rester une longueur inutilis351e que vous pourrez recouper pour faire le profil sup351rieurLongueur des profilsCas du profil sup351rieurLe profil sup351rieur est con347u pour pouvoir laisser entrer la tige de la terminaison sup351rieure jusqu340 38 mm du centre de laxe qui supporte l351tai sur le cardan de t352te de m342t Sur certains bateaux ceci nest pas possible par exemple avec une terminaison sup351rieure d351tai type Norseman Stalok ou pour rod Si pour une raison quelconque votre profil ne peut pas laisser entrer la tige de lembout jusqu340 38 mm de laxe raccourcissez le profil sup351rieur pour compenser Utilisez votre longueur totale daxe 340 axe comme si elle 351tait plus courte de 38 mm ou de telle fa347on que vous deviez raccourcir votre profil Remarque Ceci ne change rien 340 la coupe 340 longueur de l351taiTrouvez votre longueur axe 340 axe d351tai sur la page 13 et 14 et suivez la proc351dure suivanteDans Tous les CasD351polissez le sommet du profil sup351rieur sous le capuchon plastique avec une lime ou du papier de verreDans la Plupart des CasEbavurez le profil apr350s la coupe et 351vacuez les copeAbl344ngen der ProfileDie L344nge des Systems wird der VorstagL344nge entsprechend eingerichtet durch die entsprechende Anzahl Profile 213m und durch das Abl344ngen des TopProfils In Einzelf344llen wird auch das unterste Profil gek374rztIn der Tabelle auf Seite 11 ist die richtige Anzahl Profile 213 m f374r Ihren Bedarf angegeben Legen Sie diese bitte beiseite Sie sollten ein weiteres 213 m Profil haben welches als Top Profil eingesetzt wird das 213 m oder k374rzer istAus der untenstehenden Tabelle k366nnen Sie entnehmen ob Sie Ihr Topprofil oder Ihr unterstes Profil zuschneiden m374ssenProfill344nge  Sonderf344lleDas Topprofil sollte auf dem Augterminal laufen und ca 38 mm von der Lochmitte des Augterminals entfernt seinBei einigen Schiffen ist dies nicht m366glich zB haben Norseman oder StaLok Terminals keine Verj374ngung Sollte Ihr Profil aus irgendwelchen Gr374nden mehr als 38 mm von der Lochmitte entfernt sein m374ssen Sie entweder das Topprofil oder das unterste Profil zum Ausgleich k374rzenSuchen Sie Ihre Vorstagl344nge auf den Seiten 13 oder 14 und fahren Sie wie folgt fortAlle Einbauten Aufrauhen des Top Profils f374r die TrimmkappeRauen Sie das obere Ende mit der Feile  auf 13 mm aufBei den meisten EinbautenEntgraten der ProfileNach dem Abschneiden der Profile das Innere gr374ndlich von Sp344nen reinigen Adattamento della lunghezza dellestrusoLa lunghezza del sistema di avvolgimento viene fatta corrispondere alla lunghezza dello strallo adattando  il numero di pezzi di estruso da 213 m usati e tagliando lestruso superiore da uno dei pezzi da 213 m forniti In alcuni casi anche lestruso inferiore va accorciatoLunghezza dellestruso  considerazioni particolariLestruso superiore 350 progettato per scorrere sopra la parte pressata del terminale a pressare superiore e nei limiti di 38 mm dal centro del perno che unisce lo strallo allalberoSu alcune barche questo non 350 possibile per esempio se i terminali  superiori sono StaLok Norseman o da tondino Se per qualunque motivo il vostro strallo non pu362 scorrere nei limiti di 38 mm dal centro del perno accorciare la lunghezza dellestruso per compensareTrovare la lunghezza pernoaperno dello strallo alle pagine 13 o 14 e seguire le procedure mostrate di seguitoTutte le installazioni Irruvidire lestruso superiore per il cappuccioIrruvidire gli ultimi 13 mm dellestruso superiore con una lima o carta abrasivaLa maggior parte delle installazioniPulite lestrusoDopo aver tagliato lestruso pulire tutti i trucioli dalla parete interna dellestruso Non pulire la parte interna dei pezzi di estruso pu362 far incastrare i connettori durante il montaggioATTENTIONDans Certains CasCoupe et per347age du profil inf351rieurConsultez le tableau page 13 pour d351terminer si vous devez recouper votre profil inf351rieur Si cest le cas utilisez une scie 340 m351taux pour couper de 140 mm Ebavurez et 351liminez les copeaux apr350s la coupePercez 2 trous de 6 mm Utiliser les pointages effectu351s dans le profil comme guides Le centre de ces pointages doivent se trouver 340 635 mm et 825 mm de la coup du profilATTENZIONEBei einigen EinbautenAbschneiden und Bohren des untersten ProfilsAuf Seite 13 k366nnen Sie nachlesen ob Sie das unterste Profil k374rzen m374ssen In diesem Fall m374ssen Sie das unterste Profil mit einer Eisens344ge um 140 mm k374rzen Schneiden Sie das Profil an dem Ende ab an dem die Bohrl366cher sitzenAlcune installazioni Tagliare e bucare lestruso inferioreConsultare la tabella a pagina 13 per vedere se 350 necessario accorciare lo speciale estruso inferiore Se si usare un seghetto a mano e accorciare di 140 mm Assicurarsi di tagliare il pi371 vicino possibile ai fori esistenti Pulire lestruso dopo averlo tagliatoBohren Sie zwei 6 mm L366cher in das Profil Verwenden Sie die zwei vorhandenen K366rnermarkierungen als Mass Die Mitte der Markierungen sind 635 mm bzw 825 mm vom abgeschnittenen Ende entferntFare col trapano due fori  6 mm Usare la scanalatura nellestruso come guida Il centro della scanalatura sar340 a 635 mm e 825 mm dal punto in cui si 350 tagliato lestrusoFoil Length InstructionsNovember 2001Unit 1 MKIIIAll InstallationsRoughing up Top Foil for Trim CapRough up the top  13 mmof the top foil with a file or sandpaperMost InstallationsDeburr the FoilAfter cutting foil clean all shavings from inside the foil Failure to deburr or clean the inside of the foil may cause it to seize to a connector when it is being Some InstallationsCutting and Drilling Bottom FoilConsult the chart on page 13 to see if you need to shorten the special bottom foil If you do use a hacksaw to shorten the special bottom foil by 5 140 mmMake sure you cut the end nearest the existing holes Deburr the foil after cuttingDrill two holes using a  6 mmdrill bit Use the dimples in the foil as a guide The center of the dimples will be at 2  and 3635 mm and 825 mm from the cut end of the foilWARNINGIf you make any cuts in the foils be sure to carefully clean all shavings from inside the foils Failure to deburr or clean the inside of the foils may cause them to seize to the connector during installationAdjusting Foil LengthThe length of the furling  or less Foil Length  Read Before Cutting FoilThe foil charts on pages 13 and 14 are based upon the top foil riding over the shank of a swage eye so it is 1 38 mmto the center of the eye On some boats this is not possible226for example226a Norseman StaLok or Rod terminal eye If for any reason your top foil cannot ride within 1 38 mm of the pin center shorten the foil length to compensate This pin center is the upper measurement point of the pintopin length as described on page 838 mmShorten foil by 223X224 amountUnit 1 MKIIIJanuary  1999Vous devrez montez le connecteur sup351rieur en retrait voir page 16 Ein TopVerbinder wird eingeschoben siehe Seite 16 Dovete usare un connettore superiore nascosto di tipo intermo pag 16Ne coupez pas le profil inf351rieur 610 mm 610 mm unterstes Profil nicht abschneiden Non tagliare lestruso inferiore da 610 mmRaccourcissez le profil inf351rieur de 140 mm et percez les trous de vis comme indiqu351 page 12 Unterstes Profil um 140 mm k374rzen und L366cher bohren wie auf Seite 12 beschrieben Accorciare lestruso inferiore di 140 mm e fare i buchi per le viti come descritto a p 12La mise en retrait du connecteur sup351rieur est sans objetvoir page 16 Es wird kein TopVerbinder eingeschoben siehe Seite 16 usare un connettore superiore nascosto di tipo interno pag 16Coupez votre profil sup351rieur 340 cette longueurSchneiden Sie das Top Profil auf folgende L344ngeTagliare lestruso superiore di questa lunghezzaSi votre longueur d351tai est dans le tableau cidessous utilisez une scie 340 m351taux pour coupez votre profil sup351rieur dans une   longueur standard de 213 m Falls Ihre Vorstagl344nge in dieser Tabelle aufgef374hrt ist m374ssen Sie ein spezielles Top Element aus einem 213 m Profil schneiden Se la lunghezza pernoaperno dello strallo corrisponde a una delle misure mostrate qui sotto usare un seghetto per ottenere   la misura giusta dellestruso superiore da un estruso standard da 213 m7671 m9804 m11938 m14072 m152 mm7696 m9830 m11963 m14097 m178 mm7722 m9855 m11989 m14122 m203 mmLa mise en retrait du connecteur sup351rieur est sans objetvoir page 16 Es wird kein TopVerbinder eingeschoben siehe Seite 16 Non usare un connettore superiore nascosto di tipo interno pag 16Ne coupez pas le profil inf351rieur 610 mm 610 mm unterstes Profil nicht abschneiden Non tagliare lestruso inferiore da 610 mm445 mm419 mm142224 m14199 m12090 m12065 m9957 m9931 m7823 m7798 m394 mm14173 m12040 m9906 m7772 m368 mm14148 m12014 m9881 m7747 mSi votre longueur d351tai est dans le tableau cidessous utilisez une scie 340 m351taux pour coupez votre profil sup351rieur dans une   longueur standard de 213 m Falls Ihre Vorstagl344nge in dieser Tabelle aufgef374hrt ist m374ssen Sie ein spezielles Top Element aus einem 213 m Profil schneiden Se la lunghezza pernoaperno dello strallo corrisponde a una delle misure mostrate qui sotto usare un seghetto per ottenere   la misura giusta dellestruso superiore da un estruso standard da 213 mCoupez votre profil sup351rieur 340 cette longueurSchneiden Sie das Top Profil auf folgende L344ngeTagliare lestruso superiore di questa lunghezzaVous devrez montez le connecteur sup351rieur en retrait voir page 16Ein TopVerbinder wird eingeschoben siehe Seite 16Dovete usare un connettore superiore nascosto di tipo intermo pag 16Raccourcissez le profil inf351rieur de 140 mm et percez les trous de vis comme indiqu351 page 12Unterstes Profil um 140 mm k374rzen und L366cher bohren wie auf Seite 12 beschriebenAccorciare lestruso inferiore di 140 mm e fare i fori per le viti come descritto a p 1213919 m11786 m9652 m7518 mSi votre longueur d351tai est dans le tableau cidessous votre enrouleur na pas besoin dune longueur sp351ciale de profil sup351rieur Utilisez un profil entier 213 m Falls Ihre Vorstagl344nge in dieser Tabelle aufgef374hrt ist ben366tigt Ihre Anlage kein spezielles Top Element Ein ganzes 213 m Profil langes dient als Top Element Se la lunghezza pernoaperno dello strallo corrisponde a una delle missure mostrate qui sotto non 350 necessario un estruso superiore di misura particolare Bisogna usare come estruso superiore uno di lunghezza standard da 213 mPreparation Avant MontageVorbereitungLongueur des profilsAbl344ngen der ProfilIstruzioni sulla lunghezza dellestruso7543 m9677 m11811 m13945 mCoupez votre profil sup351rieur 340 cette longueurSchneiden Sie das Top Profil auf folgende L344ngeTagliare lestruso superiore di questa lunghezzaSi votre longueur d351tai est dans le tableau cidessous utilisez une scie 340 m351taux pour coupez votre profil sup351rieur dans une   longueur standard de 213 m Falls Ihre Vorstagl344nge in dieser Tabelle aufgef374hrt ist m374ssen Sie ein spezielles Top Element aus einem 213 m Profil schneiden Se la lunghezza pernoaperno dello strallo corrisponde a una delle missure mostrate qui sotto usare un seghetto per ottenere   la misura giusta dellestruso superiore da un estruso standard da 213 m165 mm7569 m9703 m11836 m13970 m191 mm7595 m9728 m11862 m13995 m216 mm7645 m7620 m9779 m9754 m11913 m11887 m1406 m14021 m267 mm241 mmFoil Length InstructionJanuary  1999Unit 1 MKIIIIf your pintopin headstay length is one of the dimensions shown below no special length top foil is needed  A full length 7 213 mfoil is used as the top foil24 8 7518 m31 8 9652 m38 8 11786 m45 8 13919 mYou will use a recessed top connector page 16Do not cut 24 610 mmbottom foilShorten the bottom foil 5 140 mmand drill screw  holes as described on P 12You will  use a recessed top connector Page 16If your pintopin headstay length is shown below use a hacksaw to cut a special  length top foil from a 7 213 mfoilCut Top Foil to This Length 267 mm46 1  14046 m39 1 11913 m32 1 9779 m25 1 7645 m 241 mm 216 mm46 0  14021 m4511 13995 m39 0 11887 m3811 11862 m32 0 9754 m3111 9728 m25 0 7620 m2411 7595 m 191 mm4510  13970 m3810 11836 m3110 9703 m2410 7569 m 165 mm45 9 13945 m38 9 11811 m31 9 9677 m24 9 7543 mYou will  use a recessed top connector Page 16 Do not cut 24 610 mmbottom foil8 203 mm46 4 14122 m  39 4 11989 m32 4 9855 m25 4 7722 m7 178 mm46 3 14 097 m  39 3 11963 m32 3 9830 m25 3 7696 m6 152 mm2 14072 m  39 2 11938 m2 9804 m2 7671 mIf your pintopin headstay length is shown below use a hacksaw to cut a special    length top foil from a 7 213 mfoilCut Top Foil to This Length You will use a recessed top connector page 16Shorten the bottom foil 5 140 mmand drill screw  holes as described on P 12 445 mm 419 mm46 8 14224 m46 7 14199 m39 8 12090 m39 7 12065 m32 8 9957 m32 7 9931 m25 8 7823 m25 7 7798 m 394 mm46 6 14173 m39 6 12040 m32 6 9906 m25 6 7 772 m 368 mm46 5 14148 m39 5 12014 m32 5 9881 m25 5 7747 mIf your pintopin headstay length is shown below use a hacksaw to cut a special  length top foil from a 7 213 mfoilCut Top Foil to This LengthUnit 1 MKIIIOctober 20017849 m9982 m12116 mSi votre longueur d351tai est dans le tableau cidessous utilisez une scie 340 m351taux pour coupez votre profil sup351rieur dans une   longueur standard de 213 m Interpolez pour des mesures interm351diaires Falls Ihre Vorstagl344nge in dieser Tabelle aufgef374hrt ist m374ssen Sie ein spezielles Top Element aus einem 213 m Profil schneiden    ZwischenMasse interpolieren Se la lunghezza pernoaperno dello strallo corrisponde a una delle missure mostrate qui sotto usare un seghetto per ottenere   la misura giusta dellestruso superiore da un estruso standard da 213 m Fare la media delle misure14249 mCoupez votre profil sup351rieur 340 cette longueurSchneiden Sie das Top Profil auf folgende L344ngeTagliare lestruso superiore di questa lunghezza330 mm7899 m10033 m12167 m14300 m381 mm7950 m10084 m12217 m14351 m432 mm8001 m10135 m12268 m14402 m483 mm8052 m10185 m12319 m14453 m533 mm8103 m10236 m12370 m14503 m584 mm8153 m10287 m12421 m14554 m635 mm8204 m10338 m12471 m14605 m686 mm8255 m10389 m12522 m14656 m737 mm8306 m10439 m12574 m14707 m787 mm8357 m10490 m12624 m14757 m838 mm8407 m10541 m12675 m14808 m889 mm8458 m10592 m12725 m14859 m940 mm8509 m10643 m12776 m14910 m991 mm8560 m10693 m12827 m14961 m1041 m8611 m10744 m12878 m15011 m1092 m8661 m10795 m12929 m15062 m1143 m8712 m10846 m12979 m15113 m1194 m8763 m10897 m13030 m15164 m1245 m8814 m10947 m13081 m15215 m1295 m8865 m10998 m13132 m15265 m1346 m8915 m11049 m13183 m15316 m1397 m8966 m11100 m13233 m15367 m1448 m9017 m11151 m13284 m15418 m1499 m9068 m11201 m13335 m15469 m1549 m9169 m9119 m11303 m11252 m13437 m13386 m15570 m15519 m1651 m1600 m9220 m11354 m13487 m15621 m1702 m9271 m11405 m13538 m15672 m1753 m9322 m11455 m13589 m15723 m1803 m9373 m11506 m13640 m15773 m1854 m9423 m11557 m13691 m15824 m1905 m9474 m11608 m13741 m15875 m1956 m9525 m11659 m13792 m15926 m2007 m9576 m11709 m13843 m15977 m2057 m9627 m11760 m13894 m16027 m2108 mVous devrez montez le connecteur sup351rieur en retrait voir page 16Ein TopVerbinder wird eingeschoben siehe Seite 16Dovete usare un connettore superiore nascosto di tipo intermo pag 16Ne coupez pas le profil inf351rieur 610 mm610 mm unterstes Profil nicht abschneidenNon tagliare lestruso inferiore da 610 mmATTENTIONSi vous coupez un profil assurez vous de l351limination de tous les copeaux et bavures Le risque est dendommanger et de faire gripper les connecteursVersichern Sie sich nach jedem Abschneiden der Profile dass keine Sp344ne im Inneren der Profile verbleiben Unsauberes Entgraten oder Reinigenkann zum Verklemmen der Verbinder f374hren ATTENZIONEOgni volta che si taglia lo strallo assicurarsi di pulire attentamente la parte interna dei pezzi di estruso dai trucioli Non pulire la parte interna dei pezzi di estruso pu362 far incastrare i connettori durante il montaggio         Foil Length InstructionMay 2006Unit 1 MKIIICut Top Foil to This LengthIf your pintopin headstay length is shown below use a hacksaw to cut a special  length top foil from a 7 213 mfoil Interpolate between numbers611 2108 m52 7 16027 m45 7 13894 m38 7 11760 m31 7 9627 m6 9 2057 m52 5 15977 m45 5 13843 m38 5 11709 m31 5 9576 m6 7 2007 m52 3 15926 m45 3 13792 m38 3 11 659 m31 3 9525 m6 5 1956 m52 1 15875 m45 1 13741 m38 1 11608 m31 1 9474 m6 3 1905 m5111 15824 m4411 13691 m3711 11557 m3011 9423 m6 1 1854 m51 9 15 773 m44 9 13640 m37 9 11506 m30 9 9373 m511 1803 m51 7 15723 m44 7 13589 m37 7 11455 m30 7 9322 m5 9 1753 m51 5 15672 m44 5 13538 m37 5 11405 m30 5 9271 m5 7 1702 m51 3 15621 m44 3 13487 m373 11354 m30 3 9220 m5 5 1651 m51 1 15570 m44 1 13437 m37 1 11303 m30 1 9169 m5 3 1600 m5011 15519 m4311 13386 m3611 11252 m2911 9119 m5 1 1549 m50 9 15469 m43 9 13335 m36 9 11201 m29 9 9068 m411 1499 m50 221 7 15418 m43 7 13284 m36 7 11151 m29 7 9017 m4 9 1448 m50 5 15367 m43 5 13233 m36 5 11100 m29 5 8966 m4 7 1397 m50 3 15316 m43 3 13183 m36 3 11049 m29 3 8915 m4 5 1346 m50 1 15265 m43 1 13132 m36 1 10998 m29 1 8865 m4 3 1295 m4911 15215 m4211 13081 m3511 10947 m2811 8814 m4 1 1245 m49 9 15 164 m42 9 13030 m359 10897 m28 9 8763 m311 1194 m49 7 15113 m42 7 12979 m35 7 10 846 m28 7 8712 m3 9 1143 m49 5 15062 m42 5 12929 m35 5 10795 m28 5 8661 m3 7 1092 m49 3 15011 m42 3 12878 m35 3 10744 m28 3 8611 m3 5 1041 m49 1 14961 m42 1 12827 m35 1 10693 m28 1 8560 m3 3 991 mm4811 14910 m4111 12776 m3411 10643 m2711 8509 m3 1 940 mm48 9 14859 m41 9 12725 m34 9 10592 m27 9 8458 m211 889 mm48 7 14808 m41 7 12675 m34 7 10541 m27 7 8407 m2 9 838 mm48 5 14 757 m41 5 12624 m34 5 10490 m27 5 8357 m2 7 787 mm48 3 14707 m41 3 12574 m34 3 10439 m27 3 8306 m2 5 737 mm48 1 14656 m41 1 12522 m34 1 10389 m27 1 8255 m2 3 686 mm4711 14605 m4011 12471 m3311 10338 m2611 8204 m2 1 635 mm47 9 14554 m40 9 12421 m33 9 10287 m26 9 8153 m111 584 mm47 7 14503 m40 7 12370 m33 7 10236 m26 7 8103 m1 9 533 mm47 5 14453 m40 5 12319 m33 5 10185 m26 5 8052 m1 7 483 mm47 3 14402 m40 312268 m33 3 10135 m26 3 8001 m1 5 432 mm47 1 14351 m40 1 12217 m33 1 10084 m26 1 7950 m1 3 381 mm4611 14300 m3911 12167 m3211 10033 m2511 7899 m1 1 330 mm46 9 14249 m39 9 12116 m32 9 9982 m25 9 7849 mWARNINGIf you make any cuts in the foils be sure to carefully clean all shavings from inside the foils Failure to deburr or clean the inside of the foils may cause them to seize to the connector during installation You will use a recessed top connector page 16 Do not cut 24 610 mmbottom foil   Montage  MontaggioUnit 1 MKIIIJanuary  1999Bei diesem Schritt wird der oberste Verbinder als Lager in das Top Profil versenkt Die Top Kappe wird Legen Sie den Draht auf einer sauberen Arbeitsfl344che gerade ausSchieben Sie die Top Kappe und den obersten Verbinder an das obere Ende des VorstagsIst Ihr Top Profil k374rzer als 330 mm schieben Sie nur die Kappe ans TopA cette 351tape on vous indique comment monter en retrait dans le profil sup351rieur le connecteur sup351rieur ainsi que le capuchon plastique sup351rieurIn questo passaggio il connettore superiore 350 infilato nellestruso superiore in modo che svolga la funzione di supporto successivamente montare il cappuccioAllongez l351tai sur une surface de travail propre par exemple un quai de fa347on 340 ce quil soit le plus rectiligne possibleEnfilez le capuchon sup351rieur et un connecteur sur le c342ble et faites les glisser jusquen haut de l351taiNB Si le profil sup351rieur mesure moins de 330 mm faites glisser tous les autres connecteurs vers le bas de l351taiDistendere lo strallo su un area di lavoro pulitaFare scorrere il cappuccio e un connettore fino alla parte superiore dello stralloNota se lestruso superiore 350 meno di 330 mm fare scorrere solo il cappuccio fino all estremit340 superiore dello stralloFare scorrere i restanti connettori fino alla parte inferiore dello stralloBloccare i connettori alla parte inferiore dello strallo con del nastro come mostrato in figuraSichern Sie die Verbinder einzeln mit IsolierbandSchieben Sie die restlichen Verbinder an das untere Ende des VorstagsEmp352chez les de monter avec de la bande adh351sive voir photoFaites glisser le reste des connecteurs vers le bas de l351taiJanuary  1999Unit 1 MKIIIIn this step the top connector is recessed into the top foil to serve as a bushing and the trim cap is attachedLay the wire out straight on a clean work area such as a dockSlide the trim cap and one connector to the top of the headstayNote If the top foil is less than 13 330 mm slide only the trim cap to the top of the headstaySlide the rest of the connectors to the bottom of the staySecure the connectors at the bottom of the headstay with tape as shown   Montage   MontaggioUnit 1 MKIIIFebruary 2000Nehmen Sie das nach Seiten 12 13 und 14 abgel344ngte Top Profil Verwechseln Sie nicht das Top Profil mit dem untersten ProfilFalls Ihr Top Profil k374rzer ist als 330mm wird kein Top Verbinder eingeschoben Sie k366nnen dann diesen Punkt 374bergehenTragen Sie auf den obersten Verbinder rundherum satt rotes Loctite auf Legen Sie in die Aussparung einen Kunststoffkeil und schieben Sie den Verbinder ca 100mm in das Top ProfilBefreien Sie das Top Profil von Grat und Sp344nen Roten Gewindeschutz vom Terminal abnehmen und aufbewahren f374r sp344terSchieben Sie das Top Profil 374ber das GewindeTerminal und die Verbinder an das obere Ende des Vorstags Das Schraubenloch muss unten seinKleben Sie die Topkappe mit dem Sekundenkleber auf das aufgerauhte Top ProfilVoir d351tails page 1213 et 14 pour la coupe 340 longueur du profil sup351rieur Ne confondez pas le profil sup351rieur avec le profil inf351rieur sp351cialNB Si le profil sup351rieur mesure moins de 330 mm le connecteur de jonction le plus haut fera office de connecteur sup351rieur et ignorez le paragraphe Enduisez le connecteur sup351rieur avec de la Loctite rouge Mettez en place dans son logement face bomb351e cot351 profil la cale plastique noire et poussez le connecteur dans le profil sup351rieur jusqu340 ce quil soit en retrait denviron 100 mmV351rifiez que le profil sup351rieur est propre et bien 351bavur351 du c364t351 o371 il a 351t351 coup351Enlevez le protecteur rouge de lembout filet351 du bas de l351tai et gardez le pour une prochaine utilisationEnfilez et faites glisser le profil sup351rieur sur lembout filet351 et les connecteurs jusquen haut de l351tai Le trou de vis dans le profil sup351rieur doit 352tre du c364t351 du bas de l351taiUtilisez la colle rapide fournie Cyanolite pour fixer le capuchon sup351rieur sur la partie d351polie du profil sup351rieurLeggere i dettagli alle pagine 12 13 e 14 per tagliare lestruso alla lunghezza desiderata Fare attenzione a non confondere il pezzo di estruso superiore con quello speciale inferioreNota se la misura dellestruso superiore 350 meno di 330 mm ignorate questo passaggio Il connettore usato come giunzione per lestruso superiore fa la funzione di un distanzialeSpalmare il connettore superiore con Loctite rossa e mettere una piastrina di bloccaggio in ciascuna sede con la parte sagomata rivolta verso i connettori spingere quindi il connettore allinterno dellestruso superiore per circa 100 mmControllare che lestruso superiore allestremit340 tagliata sia pulito da limatura e trucioliTogliere la protezione rossa del perno filettato e metterla da parte per usarla successivamenteFare scorrere lestruso superiore sul perno filettato e sui connettori fino allestremit340 superiore dello strallo I fori per le viti sullestruso superiore devono guardare la parte bassa dello stralloUsare un adesivo istantaneo per fissare il cappuccio allestremit340 terminale preventivamente carteggiata dellestruso superioreNovember 2001Unit 1 MKIIISee details on pages 12 13 and 14 for cutting the top foil to length Do not confuse the top foil with the special bottom foilCheck the top foil for burrs or shavings at the cut endRemove and save the red stud protector for use laterSlide the top foil extrusion over the swage stud and connectors to the top of the stay The screw holes on top foil must face the bottom of the stayNote If the top foil is less than 13 330 mm ignore this step The connector used to join the top foil serves as the bushingCoat the top connector with red Loctite Place a plastic wedge in each indentation with the circular mold mark towards the connector and push the connector into the top foil until it is recessed about 4 100 mmUse Instant Adhesive to secure the trim cap to the roughened surface of the top of the foil  Montage  MontaggioUnit 1 MKIIINovember 2001Es wird der erste Verbinder ins Top Profil eingeschoben und mittels Keil rotes Loctite und Schrauben L366sen Sie einen Verbinder und schieben Sie ihn an das obere Ende des Stags Achten Sie darauf dass das Isolierband v366llig entfernt wird Es kann sonst zu Funktionsst366rungen f374hrenTragen Sie auf die obere H344lfte des Verbinders rundherum satt rotes Loctite auf Legen Sie einen Kunststoffkeil in die AussparungSchieben Sie den Verbinder so tief in das Profil dass die Schraubenl366cher fluchtenTragen Sie rotes Loctite auf die Schraube auf und schrauben Sie die Schraube ein bis sie festsitztA cette 351tape le premier connecteur de jonction va 352tre fix351 dans le profil sup351rieur en utilisant Loctite rouge cale et visLib351rez un connecteur et faites le monter vers le haut de l351tai Enlevez compl350tement la bande adh351sive De la bande adh351sive laiss351e sur la c342ble peut g352ner ou endommager lenrouleurEnduisez de Loctite rouge la moiti351 haute du connecteur Mettez une cale plastique dans le logementPoussez le connecteur dans le profil jusqu340 ce que le trou de vis du connecteur apparaisse dans le trou du Posez une goutte de Loctite rouge sur les filets de la vis de connecteur vissez et serrez la convenablementIn questo passaggio il primo connettore viene inserito nellestruso superiore e bloccato usando piastrine di bloccaggio Loctite rossa e vitiLiberare un connettore e farlo scorrere fino alla cima dello strallo Togliere completamente tutto il nastro perch351 pu362 incastrarsi o causare danni se lasciato sul cavoSpalmare la met340 superiore e la sede con Loctite rossa Mettere una piastrina di bloccaggio di plastica nella sede pi371 vicina allestruso superioreSpingere il connettore nellestruso finch351 i fori per le viti nel connettore siano allineati con i fori per le viti Spalmare due viti apposite con Loctite rossa e avvitarle nel connettore finch351 siano ben stretteNovember 2001Unit 1 MKIIIIn this step the first foil connector is inserted into the top foil and secured using wedges red Loctite and screwsFree one connector and slide it towards the top of the stay Completely remove the tape Tape can jam or damage the unit if left on the wireCoat the top half of the connector and the indentation with red Loctite Place a plastic connector wedge in the Push the connector into the foil until the screw holes in the connector line up with the holes in the foil Coat foil connector screws with red Loctite and screw then into the connector until they are tight  Montage  MontaggioUnit 1 MKIIIJanuary  1999Bei diesem Schritt wird das erste ganze Profil auf das Vorstag geschoben und mit dem Top Profil Schieben Sie ein 213 m Profil 374ber das Gewindeterminal und die Verbinder zum oberen ProfilRunderum satt rotes Loctite auf die sichtbare H344lfte des Verbinders auftragenSchieben Sie das Profil 374ber das Verbinder bis die Schraubenl366cher fluchten Tragen Sie rotes Loctite auf die Schraube auf und schrauben Sie die Schraube ein bis sie festsitztA questo punto il primo pezzo di estruso viene fatto scivolare sullo strallo e collegato allestruso Scegliere un pezzo di estruso standard di lunghezza 213 m e farlo scorrere sullo strallo sullasta filettata e sui connettori fino al pezzo di estruso superioreSpalmare la met340 scoperta del connettore con Loctite rossa e mettere una piastrina di bloccaggio nella sede sulla parte frontale del connettoreSpingere lestruso sul connettore fino al punto in cui i fori sono allineati Spalmare le viti di bloccaggio del connettore con Loctite rossa inserirle e stringerleA cette 351tape la premi350re longueur enti350re de profil est 340 poste sur l351tai et fix351e au connecteur sup351rieurPrenez une longueur de profil de 213 m et faites la passer sur lembout filet351 et les connecteurs mass351s au bas de l351tai jusqu340 rejoindre le profil d351j340 mont351Enduisez de Loctite rouge la moiti351 encore visible du connecteurEngagez le profil sur le connecteur muni de sa cale plastique jusqu340 ce que les trous soient en face Posez une goutte de Loctite rouge sur les filets de la vis de connecteur vissez et serrezJanuary  1999Unit 1 MKIIIIn this step the first main foil extrusion is slipped onto the headstay and connected to the top foilSelect a 7 213 m foil and slide it onto the headstay over the threaded stud and connectors and up to the top foil pieceCoat the exposed half of the connector with red LoctitePush the foil over the connector until the holes align Coat connector screws with red Loctite Insert into the connector and tighten  Montage  MontaggioUnit 1 MKIIIFebruary 2000Bei diesem Schritt wird das komplette Vorstag Profil montiert gem344ss den Schritten 2 und 3L366sen Sie den n344chsten Verbinder und schieben Sie ihn an das obere ProfilBefestigen Sie diesen Verbinder mit rotem Loctite Kunststoffkeil und Schraube wie bereits in Schritt 2 Schieben Sie ein weiteres 213 m Profil 374ber das Gewindeterminial und die Verbinder nach obenBefestigen Sie dieses Profil mit rotem Loctite Kunststoffkeil und Schraube wie bereits in Schritt 3 Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft bis alle 178 mm Verbinder aufgebraucht sindDen untersten Verbinder 225 mm und das kurze unterste Profil auf gleiche Weise anschlagen unter Verwendung der zwei KeileIn questo passaggio viene completato il montaggio dellestruso usando le medesime tecniche illustrate nei passaggi 2 e 3Liberare un connettore e farlo scorrere verso la parte superiore dello stralloUnire questo connettore allestruso che lo precede usando Loctite rossa una piastrina di bloccaggio e le viti di bloccaggio come descritto nel passaggio 2Fare scorrere un pezzo di estruso standard di lunghezza 213 m sullasta filettata e i connettori fino in cima allo Unire questo estruso al connettore che lo precede usando Loctite rossa una piastrina di bloccaggio e le viti di bloccaggio come descritto nel passaggio 3Ripetere questa operazione fino ad avere usato tutti i connettori standard da 178 mmUnire il connettore inferiore lungo da 225 mm e lestruso inferiore corto nella solita manieraQuando lestruso inferiore 350 montato nel modo corretto deve rimanere uno spazio di 48 mm tra il pezzo di estruso inferiore e il primo pezzo di estruso standard da 213 mA cette 351tape vous ach350verez le montage du train de profil en utilisant les techniques apprises aux 351tapes 2 et 3Lib351rez un connecteur et faites le glisser vers le haut de l351taiFixez ce connecteur au profil imm351diatement au dessus en utilisant la Loctite rouge la cale plastique et la vis comme indiqu351 340 l351tape 2Enfilez une longueur de profil de 213 m sur lembout filet351 et les connecteurs vers le haut de l351taiAssemblez ce profil au connecteur situ351 sur le profil imm351diatement au dessus en utilisant la Loctite rouge la cale et la vis comme indiqu351 340 l351tape 3Quand le profil inf351rieur est correctement positionn351 et fix351 sur le connecteur inf351rieur il reste un espace libre de 48 mm sur le connecteur entre le profil inf351rieur et la longueur standard de 213 m situ351e au dessusReproduisez cette phase de montage jusqu340 ce que le dernier connecteur standard 178 mm soit utilis351Fixer le long connecteur de la m352me fa347on quun court mais en utilisant les 2 calesWenn das unterste Profil richtig montiert ist bleibt zwischen den Profilen eine L374cke von 48 mm f374r die Montage des Einf344dlersNovember 2001Unit 1 MKIIIIn this step you complete assembly of the main body of the headstay foil using the techniques learned in Steps 2 and 3Free one connector and slide it towards the top of the headstay Attach this connector to the foil above using red Loctite a plastic wedge and screw as described in Step 2Slide a 7 213 m foil over the threaded stud and connectors and to the top of the headstayAttach this foil to the connector above using red Loctite a plastic wedge and screws as described in Step 3Repeat this process until all of the 7 178 mm regular connectors have been usedAttach the 8 225 mm long bottom connector and the short bottom foil in the same manner using the two wedgesWhen the bottom foil is properly attached a 1 48 mm gap will remain between the bottom foil and the first 7 213 mfoil extrusion Gap48 mmEcartement des l351vres 48 mmL374cke 48 mmSpazio 48 mm  Montage  MontaggioUnit 1 MKIIIFebruary 2000Bei diesem Schritt wird der Fallwirbel der Einf344dler und die Mitnehmerh374lse am Vorstag Montieren Sie den Einf344dler in die L374cke der Profile Tragen Sie blaues Loctite auf die Schraube auf Das Loch f374r die Schraube muss am unteren Ende der L374cke seinDie zwei Schrauben aus der Mitnehmerh374lse entfernen und letztere mit dem schmalen Ende nach oben auf das Profil schieben mit der roten Kappe die das Gewinde sch374tzte auf dem Profil festklemmen Alternativ In questo passaggio la girella superiore il tubo di torsione e il feeder sono montati sullestrusoA cette 351tape l351merillon de drisse lengageur et le tube de torsion vont 352tre mont351s sur les profilsEnfilez l351merillon de drisse sur les profils jusquau dessus de lespace de 48 mm laiss351 entre les deux profils du basL351merillon de drisse a un haut et un bas et doit 352tre install351 avec la plus longue patte de fixation en forme de crochet vers le hautPlacez lengageur dans lespace de 48 mm laiss351 entre les deux profils Mettez une goutte de Loctite bleue sur la vis La vis de fixation se trouve dans la moiti351 basse de lengageur quand il est plac351 en position normaleEnlevez les deux vis du tube de torsion et faites le glisser sur le profil inf351rieur sa partie amincie vers le haut et emp352chez le de redescendre en le coin347ant avec le capuchon plastique rouge de lembout filet351 ou 340 d351faut avec de bande adh351siveTogliere le viti del tubo di torsione e farlo scorrere lungo lestruso con la parte pi371 stretta verso lalto e bloccarlo inserendo il cappuccio filettato rosso contro la parte piatta dellestruso In alternativa si pu362 usare del Grey tapeMontare il feeder sullo spazio rimasto tra gli estrusi Usare Loctite blu sulle viti La parte del feeder con le viti deve essere rivolta verso il bassoSchieben Sie den Fallwirbel bis 374ber die L374cke auf die Der Fallwirbel hat ein Oben das l344ngere Elementund ein Unten er wird mit dem l344ngeren Element voran auf das Profil geschobenFare scorrere la girella superiore sullestruso fino a superare lo spazio di 48 mm rimasto superiormente al pezzo di estruso inferioreLa Girella ha un alto parte superiore e un basso parte inferiore e deve essere montata con la piastra di attacco per il grillo piulunga rivolta in altoNovember 2001Unit 1 MKIIIIn this step the halyard swivel feeder and torque tube are attached to the foilSlip the halyard swivel onto the foil and up past the 148 mmgap in the foilsThe halyard swivel has a top and a bottom and must be placed on the foil with the long hooked tang facing upAttach the feeder to the gap in the foils Use blue Loctite on the screw The end of the feeder with the screw should be at the bottom of the gapRemove the two torque tube screws and slip the tube onto the foil narrow end up and secure it by inserting the red stud cap against the flat side of the foil Alternatively you can also use duct tape  Montage  MontaggioUnit 1 MKIIIOctober 2001Bei diesem Schritt wird die Trommeleinheit montiert und die Anlage zur Montage am Schiff Schieben Sie die Klemmh374lse mit dem Gewinde nach unten 374ber das Gewindeterminal auf das StagSchieben Sie den KlemmKonus mit dem geschlitzten Ende voraus 374ber das GewindeterminalSchrauben Sie die Trommeleinheit auf das Gewindeterminal bis die farbige Markierung nicht mehr sichtbar istIn questo passaggio il tamburo viene unito allunit340 che risulta cos354 pronta per essere installata sulla barcaFare scorrere il manicotto di fermo sullo strallo sopra lasta filettata con la parte filettata del manicotto rivolta verso il bassoA cette 351tape le tambour va 352tre mont351 340 la base de l351tai et lenrouleur sera pr352t 340 352tre mont351 sur le bateauEngagez la douille de blocage sur l351tai cot351 ouvert en bas jusquau dessus de lembout filet351Engagez le cylindre plastique fendu sur la partie filet351e et faites le rentrer dans la douille de blocageVissez le tambour sur l351tai jusqu340 ce que la marque de couleur disparaisseAssemblare il tamburo avvitandolo sullo strallo fino a che il segno colorato sulla filettatura scompaiaFare scorrere il cilindro di bloccaggio di plastica sopra lasta filettata nel manicotto di fermo prima la parte con fessuraNovember 2001Unit 1 MKIIIIn this step the drum is attached and the unit is readied for installation on the boatSlip the locking collar onto the stay over the swage stud with the threaded end of the collar downSlip the plastic locking cylinder onto the swage stud and into the locking collar split end firstThread the drum assembly onto the stay until the colored mark on the threads does not show  Montage  MontaggioUnit 1 MKIIIJanuary  1999Bei diesem Schritt wird die Anlage am Schiff S344ubern Sie das Profil vom ausgetretenen Loctite und von Schmutz 334berzeugen Sie sich dass der Klebstoff in den Profilen abgebunden hat siehe Seite 7In questo passaggio lunit340 viene posizionata sulla Pulire leccesso di Loctite e lo sporco dallestruso Assicurarsi che la colla sia seccata prima di issare lo strallo completo Vedere pag 7A cette 351tape lenrouleur va 352tre mis en place sur le bateauEpongez lexc350s de Loctite au niveau de la jonction des profils Soyez sur que la colle soit s350che avant de manipuler et mettre en place lenrouleur Voir page 7Hissen Sie die Einhiet in das Masttop und schlagen Sie es an Top und Bugbeschlag anFalls das Vorstag nicht so lang ist dass es am Bugbeschlag befestigt werden kann sollten Sie 374berpr374fen ob der integrierte Spanner v366llig ge366ffnet ist Achten Sie aber bitte darauf dass die Markierungen auf den Gewinden nicht heraustretenEs sollten niemals mehr als 51 mm von den Gewinden oberhalb und unterhalb der Trommeleinheit sichtbar seinIst der Spanner bis zur Markierung ge366ffnet und das Stag noch immer zu kurz dann muss letzteres mit einem Toggel verl344ngert werdenHissez votre enrouleur 340 laide dune drisse et attachez le dans le cardan de la t352te de m342t puis sur la cad350ne Mettere in posizione lunit340 unendola allo snodo sullalbero e alla landa sulla barcaSi l351tai est trop court pour atteindre la cad350ne d351trave V351rifiez que les filetages inf351rieurs et sup351rieur sont ouverts jusquaux marques de couleur mais nouvrez pas le ridoir au del340 de ces marquesEn aucun cas vous ne devrez avoir plus de 51 mm de filetage visible aussi bien en haut quen bas du ridoirSi le ridoir est ouvert jusqu264aux marques et qu264il n264est toujours pas assez long alors une articulation doit 352tre rajout351e pour rallonger l264enrouleurSe lo strallo non 350 abbastanza lungo da arrivare alla landa sulla prua controllare che i perni filettati superiore e inferiore siano aperti fino ai segni ma non aprire larridatoio oltre i segni sui perni filettatiNon pi371 di 51 mm di filettatura devono rimanere scoperti sia nella parte superiore che in quella inferiore dellarridatoio Se larridatoio 350 aperto fino al segno ed 350 ancora corto allora bisogna aggiungere uno snodo per allungare lo January  1999Unit 1 MKIIIIn this step the unit is raised into position on the boatClean excess Loctite and dirt from the foils Be sure that the adhesive has cured before raising the foil See page 7Raise the unit and attach to the masthead toggle and stemhead chainplateIf the headstay is not long enough to reach the chainplate check to be sure that the upper and lower studs are open to the marks but do not open the turnbuckle past the marks on the studsAt no time should more than 2 51 mm of thread be exposed at either the top or the bottom of the If the turnbuckle is open to the marks and it is still not long enough then a toggle must be added to lengthen the headstay See BelowVoir en basSiehe untenVedere sotto2 Max51 mm2 Max51 mm  Montage  MontaggioUnit 1 MKIIIJanuary  1999Bei diesem Schritt wird die Vorstagspannung L366sen Sie die Muttern unterhalb der Trommel damit sich der Zahnring l366stACHTUNG das untere Gewinde ist ein LINKES muss also rechts herum ge366ffnet werdenIn questo passaggio viene regolata la tensione dello stralloAllentare il dado di bloccaggio sullasta filettata inferiore per consentire alla rondella e alla rondella stellata di bloccaggio di scendere verso il basso staccandosi dallunit340 di avvolgimentoNota Il perno filettato inferiore ha la filettatura sinistra quindi per allentarlo 350 necessario girare nel senso A cette 351tape vous allez r351gler la tension de l351taiDesserrez l351crou sur le filetage inf351rieur pour que la rondelle plate et la rondelle crant351e puissent se d351gager des trois petits pions du bas de lenrouleur et descendre vers la chape articul351eNOTE Le filetage inf351rieur a un pas 340 gauche et donc doit 352tre desserr351 dans le sens oppos351Schieben Sie das Vorstagprofil so hoch wie m366glich Sichern Sie das hochgeschobene Profil mit einer an das Terminal geklemmten Grip ZangeHalten Sie den Draht mit der Zange fest damit dieser nicht mit dem Korb drehen kannDrehen Sie den Korb um das Vorstag f374r normalen Segelbetrieb zu spannen Um ein Verrutschen des Korbs zu verhindern muss die Mutter unterhalb der Trommel gut angezogen sein Das System wird gespannt durch Drehen gegen die Uhr von oben Das Vorstag muss gut gespannt sein damit die Anlage richtig funktionieren kannFaites monter les profils le plus haut possible et emp352chez les de redescendre 340 laide dune pince 351tau serr351e sur la partie sertie de lembout filet351Spingere il pi371 possibile verso lalto lestruso Mettere una pinza a scatto sullasta filettataTenez la pince 351tau pour emp352cher le c342ble de tourner Tournez le corps du ridoir qui est solidaire de lensemble capot inox guide anti usure de drosse pour obtenir la qu352te de mat souhait351ePour 351viter tout glissement du guide anti usure de drosse v351rifiez le bon serrage de sa vis six pans creuxde fixation situ351e 340 sa partie inf351rieure Cette vis se serre dans le sens normal sens des aiguilles dune Pour que le montage soit convenable l351tai doit 352tre Tenere la pinza a scatto per evitare che il cavo dello strallo giriGirare la guida per la scotta e la copertura del tamburo per regolare lo strallo nelle normali condizioni di navigazione Per evitare lo scivolamento della guida per la scotta assicurarsi che la vite sotto la guida sia stretta bene Il sistema si tesa guardando il tamburo dallalto e girando in senso antiorarioLo strallo deve essere ben  per consentire allunit340 di avvolgimento di lavorare correttamenteNovember 2001Unit 1 MKIIIIn this step the headstay tension is adjustedLoosen the nut on the lower stud to allow the restraining washer and notched locking washer to fall away from the bottom of the furling unitNOTE The lower stud has lefthanded threads so the nut will loosen in the opposite directionRaise the foils as high as possible Place a ViseGrips type pliers on the smooth shank of the threaded stud to hold them upHold the ViseGrips to prevent the wire from turningTurn the line guard assembly to adjust the headstay to normal sailing adjustment To prevent slippage of the line guard make sure the screws below the guard assembly are tight The system tightens when turned counterclockwise when you are looking down at the The headstay must be  for proper operation of the furling unitUnit 1 MKIIIJanuary  1999Nach dem Spannen des Vorstags stellen Sie die Schot366ffnung auf die Richtung der Reffleine einDopo aver messo in tensione lo strallo allineare lapertura del tamburo e la cima di avvolgimento facendo girare la guida e la copertura del tamburoApr350s avoir fait le r351glage tension du ridoir orientez louverture du panier dans la direction de la drosse denrouleurSchieben Sie den Zahnring nach oben bis er richtig zwischen den drei Stiften sitzt Unter Umst344nden m374ssen Sie den Trommelkorb leicht drehen bis der Zahnring einrastetDrehen Sie die Klemmh374lse herunter auf die TrommelEinheit Ziehen Sie die Klemmh374lse mit einem Schraubenschl374ssel 23 mm fest an und halten Sie gleichzeitig das Terminal mit einer GripZange festAvvitare il dado di bloccaggio lungo lasta e serrarlo contro la rondella con una chiave da 27 mmVissez la douille de blocage sur le haut de la cage du ridoir cest un pas 340 droiteSerrez la avec une clef de 23 mm pendant que vous tenez lembout 340 sertir avec la pince 351tauAvvitare il manicotto di fermo verso il basso sulla parte superiore del tamburo Serrare con una chiave da 23 mm tenendo fermo il terminale pressato con la pinza a scattoDie Unterlegscheibe gegen den Zahnring schiebenDrehen Sie die Sicherungsmutter nach oben und ziehen Sie diese mit einem Schraubenschl374ssel 27mm anRemontez la rondelle crant351e 340 sa place sur les trois petits pions situ351s sous lenrouleur Il pourra 352tre n351cessaire de faire jouer l351g350rement la cage du ridoir par linterm351diaire du guide de drosse ou du capot dans un sens ou dans lautre pour pouvoir engager parfaitement les trois petits pionsRemontez la rondelle plate jusquau contact de la rondelle crant351eFaites monter l351crou de blocage sur son filetage jusquau contact de la rondelle plate cest un pas 340 gauche  faites tourner l351crou dans le sens des aiguilles dune montreet serrez le avec une clef de 27 mmFare scorrere la rondella stellata di bloccaggio lungo la parte inferiore dellasta filettata finch351 le stellette si blocchino sui tre pernetti posti nella parte inferiore del Fare scorrere la rondella lungo lasta filettata fino a portarla a riscontro della rondella stellata di bloccaggioJanuary  1999Unit 1 MKIIIAfter the headstay is tensioned align the opening with the furling line lead by turning the line guard assemblySlide the notched locking washer up the lower stud until the notches slip over the three pins on the bottom of the furling unit It may be necessary to turn the drum slightly to align the pins with the notchesSlip the restraining washer up the stud until it rests against the notched locking washerThread the locking nut up the lower stud and tighten it against the restraining washer with a 1 27 mmThread the locking collar down onto the top of the drum assembly Tighten with a  23 mm wrench while holding the swage stud with the ViseGrips pliers  Montage  MontaggioUnit 1 MKIIIFebruary 2000Bei diesem Schritt wird die Mitnehmerh374lse montiert und das Vorstagprofil in der richtigen H366he fixiertZiehen Sie die drei Schrauben mit einem 4 mm Inbusschl374ssel an Schrauben mit Loctite Blau Schieben Sie das Profil so weit nach oben dass das Ende auf dem Schaft des WalzTerminals am Top reitet dabei darf es h366chstens ca 38mm von der Bolzenmitte entfernt seinObere Schrauben in der Mitnehmerh374lse einsetzen und mit einem 5 mm Inbusschl374ssel anziehenA cette 351tape le montage se poursuit par la fixation du tube de torsion la mise en position et lassemblage du train de tubes sur le tube de Vous fixerez le tube de torsion sur le tambour 340 laide des trois vis six pans creux fournies et vous devrez les serrer avec une clef Allen de 4 mm Utilisez la Loctite bleue sur les filetsFaites monter le train de profils de fa347on 340 ce que le profil sup351rieur sengage sur la partie sertie de la terminaison sup351rieure de l351tai et soit 340 moins de 38 mm de laxe de cette terminaisonIn questo passaggio il montaggio viene completato fissando il tubo di torsione e alzando e bloccando lestrusoUsare la chiave a brugola da 4 mm per unirlo al tamburo con le tre viti fornite nella confezione Usare Loctite Blu sulle vitiSpingere verso lalto lestruso in modo che la parte alta scorra sopra la pressatura in cima allo strallo e sia entro 38 mm dal perno che tiene lo strallo unito allo snodo della testa dalberoEngagez les vis dans les trous du haut du tube de torsion et dans la rainure du profil inf351rieur qui positionne le train de tube conform351ment 340 ce qui a 351t351 d351fini ci dessus Serrez les vis en utilisant une clef Allen de5 mmInserire le viti del tubo di torsione e serrarle con una chiave a brugola da 5 mm per bloccare con forza lestruso nella posizione correttaFebruary 2000Unit 1 MKIIIIn this step assembly is completed by attaching the torque tube and raising and clamping the foilsUse 4 mm allen wrench to secure to the drum assembly using the three screws provided Use blue Loctite on Raise the foil so the top rides over the swage fitting at the top of the headstay wire and is within 1 38 mmof the pin holding the stay to the masthead toggleInsert the torque tube screws and use the 5 mm allen wrench to securely clamp the foils in a raised positionUnit 1 MKIIIOctober 2001Nach dem Aufschieben des untersten Profils dieses noch nicht mit Loctite festkleben oder verschrauben Schieben Sie das unterste Profil 374ber die L374cke damit mehr Draht am unteren Ende herausstehtVersichern Sie sich dass der Fallwirbel und die Mitnehmerh374lse schon auf das Profil geschoben sind Schieben Sie die mitgelieferte Unterlagscheibe auf das Stag bevor Sie mit der Montage beginnen Versichern Sie sich dass der Draht sauber abgeschnitten istSchieben Sie die H374lse des Terminals auf den Draht das Gewinde nach unten304ussere Dr344hte etwas abl366sen um den Kern freizulegen etwas l344nger als der KonusQuand vous engagez le profil inf351rieur sur l351tai et le train de profils prenez soin denduire le connecteur inf351rieur de Loctite rouge mais ne mettez pas la vis dans le connecteur Poussez le connecteur inf351rieur jusqu340 ce quil touche le profil situ351 juste au dessus de lui Vous pourrez ainsi disposer de plus despace en bas du profil pour monter lembout Norseman ou Noubliez pas que l351merillon de drisse et le tube de torsion doivent d351j340 352tre enfil351sEnfilez la rondelle fournie avec lenrouleur sur le c342ble avant de monter lembout Norseman ou Le c342ble doit 352tre coup351 franchement et proprementEnfiler le cylindre filet351 nose piece sur le c342ble louverture la plus large en basQuando lestruso inferiore viene fatto scorrere sul cavo dello strallo non va incollato o avvitato al connettore inferiore Spingere verso lalto lestruso inferiore eliminando lo spazio tra i pezzi di estruso in modo da far uscire dallestruso pi371 cavo possibileAssicurarsi di aver inserito sullestruso la girella superiore e il tubo di torsioneInserire la rondella fornita con la confezione sul cavo prima di montare il terminale Norseman o StaLokAssicurarsi che il cavo sia tagliato senza sbavatureInserire il terminale sul cavo con la parte aperta verso il bassoAllargare i trefoli esterni del cavo in modo da portare allo scoperto lanima per una lunghezza di poco superiore a quella del conoBei diesem Schritt wird das Norseman bzw StaLok Terminal und das unterste Profil am Vorstag angebrachtA cette 351tape lembout Norseman ou Stalok va 352tre mont351 sur l351tai et le profil inf351rieur install351 340 sa place d351finitiveIn questo passaggio il terminale Norseman o StaLok e il pezzo di estruso inferiore vengono montati sullo stralloHinweis Folgen Sie der spezifischen Anleitung welche mit Ihrem Norseman oder StaLok Terminal geliefert wurde Die folgende Anleitung beschreibt nur das allgemeine VorgehenNote Vous devrez suivre les instructions sp351cifiques situ351es dans lemballage de lembout Norseman ou StaLok Les instructions cidessous ne sont donn351es qu340 titre indicatifNota 350 necessario seguire le istruzione specificate nella confezione del terminale Norseman o StaLok Lo istruzioni sottostanti vanno intese solamente come guida generaleBei StaLok Terminals legen Sie die Passung in das Gewindeterminal Norseman Terminals verwenden keine PassungVor der Probe Montage geben Sie rotes Loctite auf das Gewinde so verhindern Sie ein Fressen der H374lse beim Zudrehen Drehen Sie die H374lse auf das Terminal und ziehen die Verbindung satt mit dem Schl374ssel fest Auch bei richtiger Montage bleiben einige Gewindeg344nge sichtbar Drehen Sie das Terminal zur Kontrolle nochmals auf jetzt sollten alle Dr344hte gleichm344ssig um den Konus liegen und der Kern um die vorgegebene L344nge aus dem Konus herausragenPr374fen Sie dass die Dr344hte gleichmassig am Konus liegen und keiner im SpaltFaites glisser le c364ne pointe en haut sur les fils de l342me de c342ble jusqu340 ce que l342me d351passe sous le c364ne de Norseman 1 340 2 fois le diam350tre du c342ble StaLok 2 mm sous ce c364neReplacez les torons autour du c364ne pour reformer le cable en veillant 340 ce que lame d351passe de la valeur indiqu351e cidessus Faites glisser la douille filet351e vers le bas jusqu340 coiffer le c364ne et emp352cher le d351cordage du cableV351rifiez que les fils sont parfaitement dispos351s autour du c364ne sans aucun chevauchement et aucun fil ne se trouve dans la fente du c364neSur les embouts Stalok vous devez placer lentretoise de forme biconique dans le fond de la partie femelle filet351e de lembout Lembout Norseman ne comporte pas une telle pi350cePour faciliter la mise en forme du c342ble mettez de la Loctite rouge sur le filetage pour lubrifier et 351viter de gripperVissez le cylindre filet351 dans la partie femelle du bas de lembout et serrez fermement pour mettre en forme les fils du c342ble M352me si le montage est parfait quelques filets resteront visibles D351montez lembout pour vous assurer que les fils sont parfaitement dispos351s autour du c364ne et que l342me d351passe toujours de la bonne valeur du c364ne Soyez certains que aucun des fils ext351rieurs du c342ble se trouve dans la fente du c364neInserire il cono sullanima la parte pi371 stretta per prima finch351 lanima fuoriesca oltre il cono per Norseman da 15 a 2 volte il diametro del cavo StaLok 2 mmRicomporre il cavo attorno al cono facendo attenzione a tenerlo in posizione con lanima che fuoriesce secondo le istruzioni del paragrafo precedente Fare scorrere la testa femmina del terminale lungo il cavo verso il basso e sopra il cono prestando attenzione che il cavo non si allarghi ulteriormenteControllare che i trefoli siano regolarmente spaziati intorno al cavo e che nessuno sia nella fessura del Per i terminali StaLok inserire ladattatore sullasta filettata I terminali Norseman non usano adattatorePer controllare laccoppiamento del terminale e la disposizione del cavo mettere della Loctite rossa sulla filettatura per lubrificare ed evitare il bloccaggioAvvitare lasta filettata sulla testa femmina del terminale e serrare energicamente con una chiave per ricostruire  il cavo Anche nel caso di un montaggio corretto qualche filetto rimarr340 scoperto Smontare il terminale e controllare per assicurarsi che i trefoli siano regolarmente distanziati intorno al cono e la corretta lunghezza di anima fuoriesca del cono Assicurarsi che nessuno dei trefoli esterni sia nella fessura del conoSchieben Sie den Konus 374ber die KernLitze das schlanke Ende voraus bis der Kern um folgende L344nge aus den Konus herausragt Norseman 112 bis 2 mal Stag330 StaLok 2mmDraht wieder um den Konus formen dabei darauf achten dass letzterer seine Lage nicht mehr ver344ndert Die H374lse jetzt 374ber den Konus schieben um ein Aufdrehen zu verhindernKontrollieren Sie dass die Dr344hte gleichm344ssig am Konus liegen und keiner im SpaltMontage sp351cialCas Norsemanou StaLokSpezial MontagenMontage von NorsemanStaLok TerminalsMontaggi specialiMontaggio con terminali Norseman e StaLok Cas du montage avec un embout    Norseman ou StaLok Montage von NorsemanStaLok Terminals Montaggio con terminali    Norseman e StaLok   Special AssemblyNorsemanStaLok Terminal AssemblyNovember 2001Unit 1 MKIIINote You must follow specific instructions packaged with the Norseman or StaLok terminal The instructions below are meant as general guidelines onlyIn this step the Norseman or StaLok stud is secured to the headstay and the bottom foil is secured to the headstayWhen the bottom foil is slipped onto the headstay wire do not Loctite or screw it to the bottom connector Push bottom foil up closing the gap in the foils to allow more wire to project beyond the foilMake sure halyard swivel and torque tube have been slipped on the foilsSlip the washer provided with your unit onto the wire before assembly of the Norseman or StaLok studBe sure that the wire is cut cleanlySlide the socket head of the terminal onto the wire open end downUnlay the outer stands of wire to expose the core for a distance slightly longer than the wedgeTo check fit and form wires put red Loctite on the threads to lubricate and prevent Thread the stud onto the socket head and tighten firmly with a wrench to form wires Even when properly assembled a few threads will show Disassemble the terminal and check to make sure strands are evenly spaced around the wedge and the correct amount of coring is protruding below the wedge Slip the 223wedge224 over the core narrow end first until the core protrudes beyond the 223wedge224 Norseman 1to 2 times the cable diameter StaLok  2 mmReform the wire around the 223wedge224 using care to keep the 223wedge224 in position with core protruding as directed above Slip the socket down the cable and over the 223wedge224 to prevent the cable from unlayingCheck to see strands are evenly spaced around the 223wedge224 and none are in the slotOn StaLok terminals insert the 223former224 into the threaded stud Norseman fittings do not use a 223former224NorsemanStaLok terminal assemblyUnit 1 MKIIIJanuary  1999Suite montage embout Norseman ou StalokMettez une noisette dun mastic d351tanch351it351 genre polyur351thane ou silicone comme Sikaflex ou Rubson  sur le bout du c342ble Posez trois gouttes de Loctite rouge sur le filetage et assemblez la terminaisonQuand la terminaison de l351tai est mont351e fixez le profil inf351rieur au grand connecteur inf351rieur en utilisant la Loctite rouge une demi cale plastique et une vis comme d351crit page 19Mettez en place lengageur comme d351crit page 20Les embouts Norseman ou Stalok peuvent 352tre ouverts pour un contr364le Remontez les toujours avec du mastic d351tanch351it351 marine neuf de la Loctite rouge et une cale neuve Ne r351utilisez jamais une cale plastique si vous d351j340 avez navigu351 avecTragen Sie einen grossen Tropfen Haselnussmarine Dichtungsmasse Life Caulk auf das Ende des Drahtes auf Verwenden Sie kein Silikon Tragen Sie nun drei Tropfen rotes Loctite auf das Gewinde auf und setzen Sie das Terminal wieder zusammenNach dem Zusammensetzen des Terminals befestigen Sie das untere Profil mit rotem Loctite den Halbkeil und die Schrauben am Verbinder wie auf Seite 19 Montieren sie den Einf344dler wie auf Seite 20 besNorseman und StaLok Terminals k366nnen zur Kontrolle ge366ffnet werden Bei jedem 326ffnen muss neue Dichtungsmasse und rotes Loctite angewendet werdenDer Konus darf nicht wiederverwendet werden nachdem einmal damit gesegelt wurdeMettere una pallina di sigillante marino al polisolfuro sulla testa del cavo Non usare sigillante marino al silicone Applicare tre gocce di Loctite rossa sui filetti e riassemblare il terminaleDopo aver assemblato il terminale unire lestruso inferiore al connettore inferiore lungo usando la Loctite rossa una piastrina di bloccaggio di plastica e viti come descritto a pag19Montare il feeder come descritto a pag 20I terminali Norseman e StaLok possono essere aperti per ispezionarli Rimontarli rinnovando sempre il sigillante marino al polisolfuro e il cono Attenzione non riutilizzare mai lo stesso cono se 350 gi340 stato utilizzato in navigazione con il vostro sistema di avvolgimentoRod Terminal MontageVersichern Sie sich dass der Fallwirbel und die Mitnehmerh374lse auf das Profil geschoben sind Einige Tropfen rotes Loctite auf das Gewinde der H374lse auftragenDas Terminal auf die H374lse aufschrauben bis die L366cher f374r die Splinte fluchtenDie zwei Splinte einschieben und spreizen Ausgetretenes Loctite abwischen achten Sie darauf dass sich kein rotes Loctite auf dem Gewinde des Gewindeterminals befindetMontaggio con terminali per tondinoMontage de lembout pour rodV351rifiez la pr351sence sur le train de tube de l351merillon de drisse et du tube de torsion D351posez quelques gouttes de Loctite rouge sur le filetage du cylindre filet351 nose piece qui est prisonnier de la t352te forg351e 340 froid du rodAssicurarsi che la girella superiore e il tubo di torsione siano stati inseriti sullestruso Quindi applicare qualche goccia di Loctite rossa sui filetti del terminaleVissez la terminaison basse sur le cylindre filet351 jusqu340 ce que les deux plats pratiqu351s dans le filetage du cylindre soient en face des trous de goupilles fendues existants dans la douille filet351e de la terminaison basseEngagez les deux goupilles fendues et 351cart351s lesEpongez lexc350s de Loctite restant sur la douille filet351e et assurez vous quil ny a pas de Loctite sur le filetage destin351 340 352tre viss351 dans le ridoirInfilare le due coppiglie e aprirlePulire leccesso di Loctite dal corpo del terminale ponendo particolare attenzione nellassicurarsi che la Loctite rossa non sia sullasta filettataAvvitare lasta sul termminale finch351 siano allineate con i due fori per le coppigliedu rodSpezial MontageMontage des Rod Terminals Montaggi specialiMontaggio conterminali perSpecial AssemblyRod Terminal AssemblyNovember 2001Unit 1 MKIIIPlace a drop about the size of a marbleof polysulfide marine sealant such as BoatLIFEs Life Calkonto the end of the wire Do not use silicone marine Apply three drops of red Loctite to the threads and reassemble the After the terminal is assembled attach the bottom foil to the long bottom connector using red Loctite a plastic half wedge and screw as described on page 19Attach the feeder as described on page 20Norseman and StaLok terminals may be opened for inspection Always reassemble with fresh polysulfide marine sealant red Loctite and a new Do not reuse the wedge after youve sailed with your unitIn this step the rod adapter stud is attached to the nosepiece and secured with red Loctite and cotter pinsRod Adapter Stud AssemblyMake sure halyard swivel and torque tube have been slipped on the foils Then apply a few drops of red Loctite to the threads of the nosepieceScrew the terminal onto the nosepiece until the flats align with the two cotter pin holes in the terminal bodyInsert the two cotter pins and spreadClean excess Loctite from the terminal body using special care to insure that no red Loctite is present on the threaded studUnit 1 MKIIIOctober 2001Die Mutter der Reffleinenf374hrung l366sen und die Einf374hrung so ausrichten dass die Leine zu jeder Zeit sauber durchl344uft Der Winkel der Reffleine 344ndert sich mit der Menge der Leine die sich auf der Trommel befindet Pr374fen Sie dass die Leine weder bei voller noch bei leerer Trommel am Rand scheuertSetzen Sie den vordersten Block so dass die Leine rechtwinklig zum Vorstag auf die Trommel l344uft Eine falsche Position f374hrt zum Scheuern der Leine am Trommelkorb oder zum ungleichm344ssigen Aufwickeln der LeineOft kann die beste Lage des ersten Blocks nur erreicht werden durch Montage eines Augb374gels an DeckVerwenden Sie einen 019 oder einen anderen RatschBlock als letzten Umlenkblock um beim Ausrollen eine gute Spannung auf die Reffleine zu bekommen Dies verhindert 334berl344uferF374hren Sie die Reffleine durch den ersten und den letzten Umlenkblock Der letzte Block sollte ein kleiner HexaRatchet sein Ist die Leine richtig gef374hrt h366ren Sie ein leises Klicken Montieren Sie die dazwischen liegenden Bl366cke so dass die Leine frei l344uft  061 Relingst374tzenBasis ideal zur Montage der Bl366cke f374r die Reffleinenf374hrung die meisten HARKEN Small Boat Bl366cke k366nnen an ihr montiert werden Die Position des vordersten Umlenkblocks 082 oder 166ist entscheidend um ein Scheuern der Leine am Korb zu  Zwischenbl366cke halten die Reffleine in der N344he des Deckrandes Anzahl und Position h344ngt von Ihrer Schiffsl344nge und Form ab Der hintere Block muss ein RatschBlock sein um beim Ausrollen die Reffleine unter leichtem Zug zu halten Von diesem Block aus sollte die Leine ins Cockpit laufen La base collier  061 pour montage sur pied de chandelier est un mode de fixation id351al pour les poulies de retour de drosse vers le cockpit La douille de jonction accepte la plupart des poulies Small boat 340 351merillon y compris les poulies 340 cliquet  Le positionnement de la premi350re poulie une Harken  082 e  166est d351licat pour avoir sans ragage un bon guidage Les poulies interm351diaires guident la drosse le long du rail de fargue Le placement et le nombre de ces poulies d351pend de la longueur et de la configuration de votre bateau Derni350re poulie de renvoi 340 cliquet Hexaratchet qui permet de bien serrer les spires dans le tambour quand vous d351roulez le foc Vous devez entendre le bruit du cliquet quand vous embraquez la drosse Sinon soit la poulie est d351bray351e soit elle est mont351e dans le mauvais sens La base per candeliere Harken 061 fornisce un punto di attacco ideale per i bozzelli di rinvio della scotta di avvolgimento Lo snodo su sfera 350 compatibile con la maggior parte dei bozzelli girevoli Harken Small Boat compresi quelli a cricco Il posizionamento del bozzello Harken pi371 a prua 082 o 166350 critico per evitare lattrito Il bozzello intermedio tiene la cima vicino alla falchetta Il numero e il posizionamento di questi bozzelli dipende dalla lunghezza della propria barca e dal sistema scelto Il bozzello pi371 a poppa deve essere un Harken Hexaratchet piccolo per fornire la resistenza appropriata alla cima mentre si sta avvolgendo Questo bozzello deve essere posizionato in modo tale da rinviare la scotta di avvolgimento a uno strozzatore in pozzetto Se la cima 350 stata passata correttamente si deve sentire il caratteristico rumore mentre si avvolge Altrimenti il cricco potrebbe essere disinserito inserirlo agendo sullapposito pulsante oppure bisogna ripassare la cima nel bozzello nel modo corretto al contrarioUsare bozzelli Bullet Harken per i rinvii di prua e intermedi Usare un Harken Hexaratchet piccolo 019 o un altro bozzello a cricco per il bozzello di rinvio pi371 a poppa La Harken fornisce un kit 266 composto da tre bozzelli Bullet 166 quattro basi per candeliere 061 un bozzello a cricco 019 tre gallocce da 75 mm Si pu362 usare questo kit o scegliere la migliore combinazione di bozzelli in base alle proprie necessit340Passare la cima in una delle due aperture della guida Infilare la cima nel foro al centro del tamburo usando un cacciavite o un paio di pinze per estrarla Fare un piccolo nodo di fine corsa e mandarlo a contatto sotto al tamburo Per evitare attriti 350 necessario fare il nodo il pi371 piccolo possibile e spingerlo bene allinterno contro il tamburoCaricare il sistema girando lestruso per avvolgere la cima sul tamburoAllentare le viti della guida per la cima e allineare lapertura con il tamburo in modo che la scotta lavori sempre in modo appropriato Langolo con cui la cima esce dal tamburo cambia con la quantit340 di scotta avvolta Controllare lattrito con diverse quantit340 di cima sul tamburo prima di fissare il tuttoDesserez l351crou de blocage et lib351rez la rondelle crant351e pour positionner louverture du panier V351rifiez qu340 aucun moment la drosse de man234uvre ne touche le guide anti usure avant de remettre en place la rondelle crant351e et de serrer l351crou de blocagePosizionare il bozzello pi371 a prua in modo tale che la cima di avvolgimento entri nel tamburo formando con lo strallo langolo giusto e sia centrata verticalmente nellapertura Spostare il bozzello pi371 a prua o pi371 a poppa per regolare la centratura verticale della cima nellaperturaUn posizionamento sbagliato causer340 attrito o un avvolgimento irregolare della cima sul tamburo In molti casi il posizionamento appropriato non pu362 essere raggiunto usando una base per candeliere per il bozzello pi371 a prua e questultimo deve essere fissato ad un golfare sulla copertaMontare un bozzello Harken Hexaratchet piccolo 019 come bozzello pi371 a poppa per assicurare il giusto sforzo sulla cima ed evitare accavallamenti della cima nel tamburoPassare la cima attraverso il bozzello di prua e quello di poppa che deve essere a cricco Se la cima 350 passata nel modo corretto si sente il cricco del bozzello cliccare Quindi posizionare i bozzelli intermedi in modo tale da tenere la coperta pulita e permettere alla cima di lavorare liberamenteLa drosse denrouleur peut partir dun cot351 ou de lautre du bateauLa premi350re poulie apr350s lenrouleur doit 352tre plac351e de fa347on 340 ce que la drosse entre dans le tambour perpendiculairement 340 l351tai et au milieu de louverture du panier dans le sens vertical Si cette poulie est mal plac351e vous aurez une usure anormale du cordage du au ragage Dans la plupart des cas lutilisation dune poulie sur pied de chandelier nest pas satisfaisante et la poulie doit 352tre frapp351e sur un padeye ou pontet fix351 sur le pontMontez une poulie Hexaratchet 019 ou une autre taille adapt351e comme dernier renvoi de la drosse 340 larri350re Placez la de fa347on 340 351viter un surpattage sur le winchRenvoi de la drosse de manoeuvre au cockpitFaites passer la drosse dans la premi350re et la derni350re poulie La derni350re peut 352tre une petite poulie 340 cliquet Hexaratchet Si la poulie est embray351e vous entendrez un cliquetis en raidissant la drosse Ensuite placez les poulies interm351diaires pour 351viter les frottements sur le pont et assurer un bon guidageMise en Renvoi de la drosse de manoeuvre au cockpitF374hrung der Reffleine ins CockpitAllineamento della cima di avvolgimentocon il possettoUtilisez les poulies Harken pour cet usage Utilisez une 019 340 cliquet Hexaratchet comme derni350re poulie de renvoi Le kit Harken 266 pour drosse denrouleur comprend trois poulies Bullet 166 4 basescollier 061 pour montage sur chandeliers une Hexaratchet 019 et un taquet 340 tourner de 75 mmFaites passer la drosse dans lune des deux fen352tres du guide anti usure Introduire lextr351mit351 de la drosse dans le trou du tambour avec un tournevis ou une pince pour tirer la drosse vers le bas Faites un noeud et tirez le contre le tambour Pour 351viter des probl350mes faites un noeud le plus petit possible et escamotezle au maximumGarnissez le tambour de cordage en faisant tourner le train de profilHarken Bullet Bl366cke egnen sich als vordere und mittlere Leitbl366cke Als achterlichsten Block verwenden Sie einen RatschBlock wie etwa den kleinen Hexaratchet 019 Harken Nr 266 ist ein LeitblockSatz bestehend aus drei 166 Bullet Bl366cken vier 061 St374tzenBasen einem 019 Ratsch Block und einer 75 mm Klampe Sie k366nnen aber auch die f374r Ihre Anwendung geeignetste Konfiguration selbst zusammenstellenEnde der Reffleine durch ein Fenster des Korbs in das Loch in der Nabe der Trommel einf344deln dann mit einer Aale Zange oder 304hnlichem unten aus der Trommel holen mit einem 8er Knoten sichern Um ein Verklemmen zu verhindern muss der Knoten m366glichst klein sein und so tief wie m366glich wieder in die Trommel gezogengeschoben werdenSystem laden durch Drehen am ProfilLeading the Furling Line to the CockpitOctober 2001Unit 1 MKIIIThe furling line is attached to the drum and led to the cockpit in five stepsUse Harken bullet blocks for the forward and intermediate lead blocks Use a 019 little Hexaratchet or other ratchet for the aftermost lead block Harken part 266 is a lead block kit with three 166 bullet blocks four 061 stanchion mount bases one 019 ratchet block and a 3 75 mmcleat Use the lead block kit or choose the best configuration of blocks for your needsLoosen the line guard assembly screws and align the opening in the basket so the furling line leads properly at all times The angle at which the line exits the basket changes as the amount of line on the drum changes Check for chafe with varying amounts of line on the drum before locking the unitThe furling line may be led down either side of the boatPosition the forward block so that the line enters the drum at right angles to the headstay and is centered vertically in the opening Move the block fore or aft to adjust the line vertically in the openingImproper positioning will result in chafe or cause line to wrap unevenly on the drum In many cases proper placement cannot be achieved by using a stanchion mount lead base and the forward lead block must be attached to a padeye mounted on the deckMount a 019 little Hexaratchet or other configuration of ratchet block as the after lead block to insure proper drag on the furling line to prevent line overrides in the drumPosition a standard horn cleat in a convenient location in the cockpitLead the line through the forward and after lead blocks The after block should be a little Hexaratchet If the line has been led correctly you should hear a clicking sound Then position the intermediate blocks to keep the line clear of the side decks to insure a fair lead Position of forward lead block Harken  082 or  166 is critical as a proper lead prevents line chafe Intermediate lead blocks hold the line near the gunwale The number and placement of these leads depends on your boat length and configuration Aftmost lead block must be a Harken little Hexaratchet to provide the proper line drag while furling This block should be placed to lead the line to a cleat in the cockpit If the line has been led correctly you should hear clicking when you pull the line If not the ratchet switch may not be engaged or you must relead the line through the block in the opposite directionThe furling line lead changes as the amount of furling line on the drum Langle de sortie de la drosse de varie en fonction du nombre de spires emmagasin351es sur le tambourDer Eintrittswinkel der Reffleine 344ndert sich mit der Menge der aufgewickelten ReffleineLa direzione con cui la cima di avvolgimento entra nel tamburo cammbia ini funzione della quantit340 di scotta avvoltaFurling line must enter drum at right angles to headstayLa drosse doit entrer dans le tambour perpendiculairement 340 l351taiDie Reffleine sollte im 90260 Winkel zum Vorstag auf die Trommel La cima di avvolgimento deve entrare nel tamburo formando con lo strallo langolo giusto  061 stanchion mount bases provide an ideal attachment method for furling line lead blocks The ball joint socket accepts most small boat swivel blocks including ratchet Pass the line through one of the two enclosed windows in the guard Push the end through the hole in the  of the drum and use a screwdriver or pliers to pull the line out the bottom Tie a small overhand knot and pull it up under the drum assembly To prevent binding make the knot as small as possible and push the knot securely up into the drum assembly223Charge224 the system by turning the foils to wrap line on the drumLine Stop HoleTrouLochForo bloccaggio scottaPass line through enclosed windowTirer la drosse 340 travers la fen352tre du guide anti usureLeine neu durch Fenster f344delPassare la cima in una delle due aperture della guidaUnit 1 MKIIIJanuary  1999 Das Vermeiden von WicklernDer Fallwirbel sollte h366chstens 100 mm vom oberen Ende des Profils stehen Der Zug des Falls muss leicht nach achtern seinFalls sich das Fall um das Vorstagprofil gewickelt hat darf die Anlage nicht mit Gewalt gedreht werden Versuchen Sie vorsichtig das Segel durch abwechselndes Ziehen an der Schot und an der Reffleine auszurollen Ernsthafte FallUmwicklungen k366nnen nur dadurch behoben werden dass man in den Mast geht und das Fall l366st Sollte das Segel nicht ausrollen kann man unter Umst344nden auch die Schot l366sen und das Segel um das Vorstag herum abwickeln Das Fall darf nicht zu dicht am Vorstag sein Pour 351viter lenroulement de la drisse L351merillon de drisse doit 352tre 340 moins de 100 mm du sommet des profils Per evitare i giri della drizza La girella superiore deve essere a 100 mm dalla fine  La drisse doit tirer l351g350rement vers larri350re La drisse doit 352tre raidie convenablement mais pas trop tendueSi la drisse senroule ne forcez pas Essayez en tirant alternativement sur la drosse et sur l351coute de d351faire les tours Si la voile peut 352tre d351roul351e affalez la en filant la drisse Dans les cas graves on ne pourra d351faire les tours quen montant en t352te de m342t Si la voile refuse de senrouler et de se d351rouler il est possible de lenrouler manuellement autour de l351tai apr350s avoir d351gr351351 les 351coutesSe la drizza prende i giri non forzare il sistema Tentare di aprire la vela tirando alternativamente la scotta e la cima di avvolgimento Se si riesce a svolgere la vela ammainarla lascando la drizza Un grave incattivamento della drizza si pu362 risolvere solo andando in testa dalbero e liberando la drizza manualmente Se la vela non si avvolge n351 svolge si possono togliere le scotte e svolgere la vela facendola girare attorno allo strallo  La drizza deve lavorare tirando leggermente verso  La drizza deve essere cazzata ma non troppoMise en Hauteur de lemerillonAngle de la drisseH366he des Altezza della girella superioreAngolo di lavoro della drizzaJanuary 1999Unit 1 MKIIIThe most serious problem with furling systems occurs when the jib halyard wraps around the headstay foil Halyard wraps will prevent furling or unfurling and may cause serious damage to the furling system and the halyard In severe cases halyard wraps may cause loss of the headstayHalyard wraps are prevented by the halyard swivel which allows the foils to turn while the halyard remains stationary To prevent wraps the halyard must exert a slight pull to the rear To prevent halyard wraps The halyard swivel should be within the top 4 100 mmof the foil The halyard must pull slightly to the rearIf a halyard wraps do not force the unit to turn Attempt to open the sail by alternately pulling the sheets and the furling line If the sail can be unfurled lower the sail by releasing the jib halyard Severe halyard wraps can only be cleared by going aloft and freeing the halyard If the sail will not furl or unfurl it may be possible to remove the jib sheets and manually wrap the sail around the headstay The halyard must be snug but not too tightHalyard Swivel Height o Halyard Lead AngleUnit 1 MKIIIJanuary  1999Verl344ngerungenFalls das Vorliek Ihres Segels zu kurz ist f374r die optimale Stellung des FallWirbels m374ssen Sie eine Verl344ngerung am Segel anbringen Die Verl344ngerung sollte aus Kunststoff beschichtetem Draht und fest mit dem Segel verbunden sein Einstellbare Verl344ngerungen sind nicht zu empfehlen da die Gefahr einer falschen Einstellung nach einem Segelwechsel zu gross istEinbau einer Verl344ngerung1Sie das Vorsegel ohne den Hals des Segels anzuschlagen2Sie das Vorsegel so hoch dass der Fallwirbel in der richtigen H366he steht3Befestigen Sie ein Ende am Segelhals F374hren Sie dieses durch den Halssch344kel an der Anlage und setzen Sie das Vorliek durch4Sie die L344nge vom Sch344kel bis zum Hals des Segels und montieren Sie eine entsprechende Verl344ngerung zwischen Kopf und Fallwirbel5Sie dieses Verfahren f374r jedes VorsegelUm Umwicklungen zu verhindern muss die Zugrichtung des Falls nach achtern gehenBei manchen Schiffen ist die Fallrolle zu dicht am Vorstag In diesem Fall muss ein Fallabweiser montiert Fallabweiser sollten nur eingebaut werden wo sie auch wirklich ben366tigt werden Die VorliekL344nge wird durch einen Fallabweiser unter Umst344nden eingeschr344nktFalls Ihr Schiff einen Fallabweiser ben366tigt sollten Sie einen 944 Fallabweiser einsetzenDer Fallabweiser sollte so hoch wie m366glich auf der MastVorderseite montiert werden und zwar so dass das Profilstag ihn nicht ber374hrt Der Fallabweiser sollte das Fall nicht zu stark ablenken da das verformte Profil schwerer drehtDas Fockfall sollte straff aber nicht zu stark durchgesetzt werdenSi votre guindant de foc nest pas assez long pour positionner l351merillon 340 la bonne place vous devrez utiliser une estrope pour le rallonger Lestrope peut 352tre faites dans du c342ble gain351 et frapp351 de fa347on permanente au point de drisse pour toujours avoir la bonne hauteur d351merillon quand vous hissez la voile Une estrope de longueur r351glable nest pas acceptable parce que vous ne vous ne pourrez pas la r351gler correctement pendant un changement de voileComment trouver la longueur de lestrope1Hissez la voile sans amarrer le point damure2Positionnez l351merillon de drisse correctement  en haut de l351tai et bloquez ou tournez la drisse   au taquet3 Frappez un bout sur le point damure de la voile  Faites le passer ensuite dans la manille damure  sur le lenrouleur et raidissez le guindant du foc4 Mesurez la distance manille damure 234illet   damure du foc faites faire une estrope de cette  longueur et laissez la 340 poste sur le point de     drisse de fa347on permanente5R351p351tez cette proc351dure pour chaque focStroppo di allungamentoSe la vela non 350 della lunghezza giusta per far s354 che la girella superiore sia posizionata correttamente si deve aggiungere uno stroppo di allungamento alla velaLo stroppo di allungamento deve essere di cavo ricoperto di plastica assicurato permanentemente alla vela in modo che in qualunque momento la vela venga issata laltezza sia quella giusta Stroppi di allungamento regolabili non possono essere usati in quanto non sono regolabili durante un cambio di velaCome montare uno stroppo di allungamento1Issare la vela ma non attaccare il moschetton e  o il grillo della mura2Posizionare la girella superiore correttamente  vicino alla testa dalbero e fissare la drizza3Fissare un pezzo di cima alla mura della vela  Portare la cima al moschettone o grillo sul tam  buro dellavvolgifiocco e dare tensione alla vela4 Misurare la distanza tra il punto di mura e la  mura della vela e fare uno stroppo di allunga  mento di questa lunghezza da lasciare costante  mente assicurato alla penna della vela5Ripetere questa operazione per tutti i genoa e  Guide de drissePour 351viter lenroulement la drisse de foc doit tirer l351g350rement vers larri350re Dans la plupart des cas langle de tire de la drisse est correct si l351merillon de drisse est mont351 jusquau sommet du profilSur certains m342ts le r351a de drisse est plac351 trop pr350s de l351tai et vous devrez alors utiliser un guide de drisseLe guide drisse ne doit 352tre utilis351 que lorsque n351cessaire en fonction de la g351om351trie de la t352te de m342t Les guides de drisse limitent la longueur possible de guindant de foc et peuvent poser des probl350mes sils ne sont pas utilis351s 340 bon escientSi vous devez mettre un guide drisse sur votre bateau prenez la r351f351rence  944Le guide drisse doit 352tre mont351 le plus haut possible sur la face avant du m342t Placez le de fa347on 340 ce que le profil ne le touche pas quand il est sous chargeLe guide de drisse doit d351vier la drisse mais pas plus que n351cessaire sous peine de difficult351s pour tendre le guindant des frictions 340 lenroulement et endommagement possible des profils Pour diminuer langle de d351viation raccourcissez le guindant du focTension de drisseLa tension drisse doit 352tre ferme mais pas excessiveGuida per drizzaPer evitare i giri bisogna che la drizza tiri un poco verso poppa Sulla maggior parte delle imbarcazioni langolo della drizza 350 accettabile se la girella superiore viene issata fino in cima allestrusoSu alcune barche le pulegge per la drizza sono posizionate troppo vicino allo strallo e bisogna usare una guida per la drizza che ha la funzione di migliorare Le guide per drizza vanno usate solo quando richiesto dalla geometria della testa dalbero Queste guide limitano la lunghezza dellinferitura e possono causare problemi se non sono installate in modo appropriatoSe la propria barca necessita di una guida per drizza usate un Harken 944La guida per drizza deve essere montata il pi371 in alto possibile sulla faccia anteriore dellalbero e va posizionata in modo che lestruso non la colpisca sotto caricoLa guida deve deviare la drizza il meno possibile o si potrebbero riscontrare i seguenti problemi avere difficolt340 a dare tensione allinferitura della vela attrito nellavvolgimento e pericolo di danni allestruso Per diminuire langolo accorciare linferitura della velaTensione della drizzaLa drizza deve essere tesa ma non troppo cazzataMise en Hauteur de lemerillon de drisseAngle de drisseTension de drisseStellung des FallWirbelsAltezza della girella superioreAngolo di lavoro della drizzaTensione della drizzaJanuary  1999Unit 1 MKIIIIf your sail is not long enough to position the halyard swivel properly you must add a pendant to the sail Pendants should be plastic coated wire permanently attached to the sail so that whenever the sail is raised the height will be correct Adjustable length pendants are not acceptable as they may not be adjusted correctly during a sail changeTo Install a PendantRaise the sail but do not attach to tack shacklePosition the halyard swivel correctly near the top of the headstay and secure the halyard3Secure a piece of rope to the tack of the sail Lead the line through the tack shackle on the furling drum and tension the sailMeasure the distance from the tack shackle to the tack of the sail and have a pendant of this length permanently attached to the head of the sailRepeat this procedure for every jibHalyard RestrainerTo prevent wraps the jib halyard must pull slightly to the rear On most boats the halyard lead angle is acceptable if the halyard swivel is raised to the top of the foilOn some boats the halyard sheaves are located too close to the headstay and a halyard restrainer must be usedHalyard restrainers should be used only when they are required by the masthead geometry Restrainers tend to limit sail luff length and may cause problems if not properly installedIf your boat needs a halyard restrainer use Harken part 944The restrainer should be mounted as high as possible on the face of the mast Position the restrainer so that the foils will not hit it when under loadThe restrainer should deflect the halyard as little as possible or you may experience difficulty in tensioning the sail luff friction in furling and possible damage to the foils To decrease deflection angles shorten the luff of the sailHalyard TensionThe jib halyard should be firm but not too tightUnit 1 MKIIIOctober 2001Drisses de spinnakerLes drisses de spinnaker peuvent occasionnellement causer des probl350mes avec un enrouleurSur beaucoup de bateaux il ne sera pas possible damarrer la drisse de spi sur le balcon d351trave sans quelle soit entra356n351e et enroul351e avec le foc quand vous r351duisezSur certains bateaux la drisse de spinnaker tr350s proche de l351tai le croise et attrape l351merillon de drisse les profils ou la drisse de foc Il peut 352tre n351cessaire dinstaller une potence pour d351porter vers lavant et dun cot351 la poulie de drisse de spi et 351viter les probLes bateaux ayant des drisses ext351rieures auront int351r352t 340 passer les deux cot351s de la drisse de spi derri350re les barres de fl350che pour 351liminer les risques daccrochage avec lenrouleurSpinnaker FallenSpinnaker Fallen f374hren beim Rollen leicht zu Auf vielen Schiffen darf das Spinnakerfall nicht am Bugkorb belegt werden da es sich beim Einrollen sonst in das Vorsegel wickeltBei manchen Schiffen liegt das Spinnakerfall auf dem Vorstag auf und verf344ngt sich mit dem Fallwirbel dem Vorstagprofil oder dem Fockfall In diesem Fall sollte die Befestigung f374r das Spinnakerfall durch einen zus344tzlichen Beschlag am Masttop vorlich und seitlich verlegt werdenAuf Schiffen die ein aussen laufendes Spinnakerfall haben m374ssen beide Enden des Spinnakerfalls hinter die Saling gelegt werden damit es sich nicht in das Vorsegel wickeltDrizze dello spinnakerLe drizze dello spinnaker occasionalmente possono causare dei problemi durante lavvolgimento Su molte barche non 350 possibile attaccare la drizza dello spinnaker sul pulpito di prua altrimenti potrebbe essere risucchiata dentro il genoa quando lo si avvolgeSu alcune barche la drizza dello spinnaker passa sopra lo strallo e potrebbe incattivarsi sulla girella lestruso o la drizza del genoa In questi casi si pu362 installare una staffa in testa dalbero per spostare il bozzello della drizza dello spinnaker in avanti e da un lato in modo da evitare problemiSulle barche che hanno le drizze per lo spinnaker esterne sar340 necessario portare le drizze dietro le crocette per evitare che si incattivino quando si avvolgeTension de l351taiUn enrouleur ne peut bien fonctionner quavec une bonne tension de l351taiUne tension insuffisante de l351tai engendre des difficult351s de rotation et une usure anormale des connecteurs entre les profilsPour r351gler la tension de l351tai enlevez le foc et la drosse de man234uvre du tambour D351montez les deux vis au sommet du tube de torsion ainsi que les trois vis 340 la base Remontez le tube et immobilisez le sous lengageur en le coin347ant avec le capuchon plastique rouge de lembout filet351 ou 340 d351faut de la bande adh351sive D351verrouillez le ridoir en suivant dans lordre inverse les instructions de la page 24 Reportez vous aux pages 22 340 25 pour les d351tails des instructions de r351glage et de verrouillage du ridoirVorstagSpannungEin RollReffSystem funktioniert am besten bei hoher VorstagspannungEin loses Vorstag dreht schwer und kann zu Problemen an den Verbindungsstellen f374hrenZum Einstellen der VorstagSpannung m374ssen Sie das Vorsegel und die Reffleine abschlagen Die Schrauben am oberen Ende der Mitnehmerh374lse und die drei Schrauben am unteren Ende der Mitnehmerh374lse l366sen Die Mitnehmerh374lse unter den Einf344dler schieben und sichern Spanner entsichern nach Anleitung auf Seite 24 aber in umgekehrter Folge Vorstag spannen gem344ss Seiten 22 bis 25Tensione dello strallo di pruaUn sistema di avvolgimento lavorer340 al meglio se lo strallo di prua 350 tesatoUno strallo poco tesato 350 difficile da far girare e pu362 causare un consumo inusuale alle giunture dei pezzi di estrusoPer regolare la tensione dello strallo di prua togliere la vela e la cima di avvolgimento Togliere le due viti sulla testa e le tre sulla base del tubo di torsione Sbloccare larridatoio seguendo le istruzioni di pagina 24 in ordine opposto Fissare il tubo di torsione vicino al feeder e fare riferimento alle pagine da 22 a 25 per le istruzioni dettagliate riguardo il tensionamento e il bloccaggio Ridoirs de patarasLes ridoirs de pataras permettent de faire varier la tension de l351tai et adapter la forme de la voile aux conditions de navigation Ils permettent davoir un 351tai tr350s tendu quand vous naviguez et de pouvoir le rel342cher quand vous ne vous servez pas du bateau En 351quipant votre pataras dun r351glage sous forme dun ridoir dune cascade plus un palan comme Harken vous le propose ou dun ridoir hydraulique vous am351liorerez les performances de votre bateauSouvenez vous quil est n351cessaire davoir une bonne tension de l351tai pour enrouler et d351rouler votre focSi votre bateau est 351quip351 dun ridoir de pataras v351rifiez quil soit tendu  de raidir votre drisse Sinon le ridoir va tendre aussi la drisse et risque dendommager le foc ou lenrouleurFr351quemment les coureurs rel342chent le pataras au vent arri350re Contr364lez que le train de profil ne vient pas se bloquer sur la terminaison haute de l351tai quand le pataras est rel342ch351 Si cest le cas raccourcissez suffisamment le train de profil pour 351viter ce probl350meMit einem AchterstagSpanner k366nnen Sie das Vorstag durchsetzen und somit das Segel trimmen Sie erm366glichen eine hohe VorstagSpannung aber auch ein Entlasten des Vorstags wenn das Schiff nicht gesegelt wird Es gibt verschiedene Arten von Spannern eine Talje aus Bl366cken mechanische Spanner wie sie von der Firma HARKEN angeboten werden oder hydraulische Falls Ihr Schiff mit einem einstellbaren AchterstagSpanner ausger374stet ist d374rfen Sie nicht vergessen das Achterstag vor dem Vorfall durchzusetzenRegattaSegler entlasten manchmal das Vorstag wenn  dem Wind segeln Achten Sie darauf dass das Vorstagprofil nicht zwischen Masttop und Bugbeschlag gestaucht wird wenn Sie das Achterstag 366ffnen Unter Umst344nden muss das Vorstagprofil etwas gek374rzt werden um ein Stauchen zu verhindernSistemi di regolazione dello strallo di poppa I sistemi di regolazione dello strallo di poppa permettono di variare la tensione dello strallo di prua cambiando la forma della vela a seconda delle condizioni Permettono anche di allentare uno strallo di prua molto tirato quando non si usa la barca Per il miglior rendimento prendere in considerazione la possibilit340 di installare un tendipaterazzo sia esso un paranco o uno meccanico come quelli forniti dalla Harken o uno Per il rendimento migliore ricordarsi di tenere lo strallo di prua ben tesato quando si avvolge o si riduce la velaSe la propria barca 350 attrezzata con un sistema di regolazione assicurarsi che sia in tensione prima di tesare la drizza In caso contrario il tendipaterazzo pu362 influire sulla tensione della drizza e danneggiare la vela e il sistema di avvolgimentoLe barche da regate spesso fanno s354 che lo strallo di prua sia completamente lascato quando navigano in poppa Assicurarsi che lestruso non si incattivi contro il terminale superiore dello strallo di prua nel momento in cui il paterazzo viene mollato A volte per evitare questo 350 necessario accorciare di poco lestrusoDrisses de spinnakerTension de l351taiRidoirs de pataras Spinnaker FallenVorstagSpannungMessa inDrizze dello spinnakerTensione dello strallo di pruaSistemi di regolazione dello strallo di poppaHeadstay Tension o Backstay AdjustersOctober 2001Unit 1 MKIIIBackstay AdjustersBackstay adjusters allow headstay tension to be varied to change sail shape to match the conditions They permit a very tight headstay to be eased when the boat is not in use For best performance consider adding a backstay adjuster either a block and tackle a mechanical adjuster like those offered by Harken or a hydraulic adjusterRemember to keep the headstay tight for best performance when furling or If your boat is fitted with an adjuster be sure that it is tensioned  the halyard is tensioned If not the backstay adjuster may adjust halyard tension and could damage the sail or furling systemRacing boats often slack the headstay completely when sailing downwind Check to be sure that the foil does not jam against the upper headstay terminal when the backstay is released It may be necessary to shorten the foil slightly to prevent thisSpinnaker HalyardsSpinnaker halyards occasionally cause problems with furlingOn many boats it will not be possible to attach the spinnaker halyard to the bow pulpit or it may be sucked into the jib when you are furlingOn some boats the spinnaker halyard lays across the headstay and will catch on the halyard swivel foils or jib halyard It may be necessary to install a masthead bail to move the spinnaker halyard block forward and to one side to prevent problemsMany boats with external halyards will find it necessary to flip both ends of the spinnaker halyard behind the spreaders to prevent fouling with the furling systemHeadstay TensionA furling system will work best if the headstay is tight A loose headstay is difficult to rotate and can cause unusual wear on the foil jointsTo adjust headstay tension remove the sail and furling line from the unit Remove the two screws at the top of the torque tube and remove the three screws at the base of the torque tube Secure the torque tube up near the feeder Unlock the turnbuckle by following the instructions on page 24 in reverse order Refer to pages 22 through 25 for detailed instructions for tensioning and relocking your turnbuckleUnit 1 MKIIIFebruary 20001Befestigen Sie den Vorf344dler mit seinem   Stropp so an einem Beschlag an Deck   oder am Toggel unterhalb der Rollanlage   dass er 610 mm unterhalb des Einf344dlers   221steht2 Segel an der Trommel anschlagen Dabei soll   der Kopf des Sch344kelBolzens auf der selben   Seite sein wie der Sonnenschutz3Schlagen Sie die Schot am Schothorn an4Schlagen Sie das Fall am Fallwirbel an5 F374hren Sie das Segel durch den Vorf344dler   und den Einf344dler in die Nut ein6 Schlagen Sie den Kopf des Segels   bzw Verl344ngerungam Fallwirbel an7Setzen Sie das SegelDie meisten Leute verwenden eine AllroundGenua jedoch sollte man unbedingt eine Sturmfock mitf374hrenSchwere Arbeitsfock und Sturmfock k366nnen mit Ihrer Anlage gefahren werden Die Segel m374ssen mit VorliekBand ausger374stet sein damit sie in der ProfilNut gesetzt werden k366nnenDiese Segel m374ssen normalerweise mit einer Verl344ngerung versehen werden damit der Fallwirbel an der richtigen Stelle sitzt Siehe Seite 30Eine Arbeits oder Sturmfock kann wie jedes andere Segel gerollt bzw gerefft werdenZum Rollen und Reffen l366sen Sie die Fockschot und holen die ReffleineTourmentinLa plupart des gens utilisent leur g351nois quel que soit le temps mais ce nest pas un comportement de bon marin que de faire de la croisi350re sans avoir de tourDes focs temp352te ou des tourmentins peuvent 352tre gr351es sur nos enrouleurs Ces voiles nont besoin que davoir la bande de ralingue voulue pour pouvoir 352tre Ces focs doivent en g351n351ral comporter une estrope pour permettre de positionner convenablement l351merillon de drisse au sommet de l351tai Voir page 30Souvenez vous quun foc temp352te ou un tourmentin peut 352tre r351duit de la m352me fa347on quune autre voileEnvoi des voiles1Installez le pr351engageur en frappant lextr351mit351  libre du bout sur le pont ou sur le cardan situ351  sous lenrouleur de fa347on 340 ce quil soit 340   610 mm sous lengageur2Frappez votre point damure avec la manille   Placez cette manille de fa347on 340 ce que   la but351e soit du m352me cot351 que la bande anti   UV3Amarrez les 351coutes de foc au point d351coute4Frappez la drisse de foc sur la manille  sup351rieure de l351merillon de drisse5 Passez la ralingue dans le pr351engageur dans  lengageur puis dans la gorge des profils6Frappez le point de drisse du foc ou lestrope  sur la manille inf351rieure de l351merillon de drisse7Hissez le focIssare le vele1 Assicurare il prefeeder alla coperta o allo   snodo sotto lavvolgifiocco in modo che   rimanga 610 mm sotto il feeder2 Installare il grillo in modo tale che la testa del   perno rimanga dalla stessa parte della copertura di portezione per il sole3Legare le scotte alla bugna del genoa4 Incocciare la drizza del genoa alla girella   5Infilare linferitura nel prefeeder nel feeder e  dentro la canaletta6Attaccare la testa della vela o lo stroppo di  allungamento alla girella superiore7Issare la velaEnroulement et R351ductionPour r351duire choquez l351coute de foc et embraquez la drosse denrouleur Dans le petit temps il peut 352tre n351cessaire de conserver une certaine tension sur l351coute pour assurer un enroulement serr351Dans la brise vous devrez lib351rer la voile en choquant compl350tement l351coute avant dembraquer la drosse denrouleurLa drosse denrouleur tire avec une certaine intensit351 La force n351cessaire pour son embraquage d351pends de la force du vent mais un Unit 1 ne devrait jamais imposer lutilisation dun winch pour enrouler Si la voile ne senroule pas ou si cela r351clame un gros effort il y a un probl350me dans le syst350me Consultez le chapitre Causes de dysfonctionnemeent page 36 Nutilisez pas un winch pour forcer le syst350me 340 tourner Vous pouvez utiliser un winch pour moins vous fatiguer mais seulement si vous 352tes sur que le syst350me fonctionne convenablementRollen und ReffenZum Rollen und Reffen l366sen Sie die Fockschot und holen die ReffleineBei ganz leichtem Wind m374ssen Sie unter Umst344nden die Schot etwas festhalten um eine enge Wicklung zu Bei starkem Wind m374ssen Sie die Schot ganz auffieren bevor Sie das Segel einrollen Die Kraft die Sie zum Aufrollen aufbringen m374ssen h344ngt von der Windst344rke ab Eine Winsch sollte bei der Typ 1 jedoch nicht erforderlich sein Wenn das Segel nicht einrollt oder ein sehr hoher Kraftaufwand eingesetzt werden muss ist mit der Anlage etwas nicht in Ordnung Informieren Sie sich unter Punkt Fehlersuche auf den Seiten 36 Verwenden Sie keine Winsch zum EinrollenSie k366nnen eine Winsch einsetzen um das Einrollen zu erleichtern Versichern Sie sich aber bitte vorher dass die Anlage auch wirklich in Ordnung istAvvolgimento e riduzionePer avvolgere o ridurre lascare le scotte e cazzare la cima di avvolgimentoIn condizioni di vento molto leggero potrebbe essere necessario dare un po di tensione alle scotte del genoa per avere un avvolgimento pi371 strettoCon vento bisogna far sbattere la vela lascando completamente le scotte prima di cominciare ad avvolgereLa cima di avvolgimento deve essere cazzata prontamente La forza necessaria 350 proporzionale allintensit340 del vento ma questo modello di avvolgifiocco Harken non deve richiedere mai luso di un winch per avvolgere Se la vela non si avvolge o richiede uno sforzo troppo grande sicuramente  c350 un problema nel sistema Per la risoluzione di una serie di problemi consultare le pagine 36 Ricordarsi comunque che non bisogna usare un winch per far girare il sistemaSi pu362 usare un winch per avvolgere pi371 facilmente solo se si 350 sicuri che il sistema lavori correttamenteTormentina e vele da tempo duroLa maggior parte delle persone usa per le proprie uscite a vela un solo genoa multifunzionale ma in ogni caso un buon marinaio porta sempre con s351 le vele da tempo duroSia i fiocchi da tempo duro che le tormentine possono essere usate con questo avvolgifiocco Harken E necessario se queste vele sono munite di garrocci aggiungere la fettuccia dinferitura in modo tale che possano essere inferiteSolitamente queste vele richiedono luso di uno stroppo di allungamento in modo tale che la girella superiore sia posizionata nel modo corretto in cima allo strallo Consultare pagina 30Ricordarsi che i fiocchi da tempo duro e le tormentine possono essere ridotte e avvolte come tutte le altre Envoi des voilesTourmentin Enroulement et R351ductionRollen und ReffenMessa inIssare le veleTormentina e vele da tempo duroAvvolgimento e riduzioneFurling and ReefingTo furl or reef ease the jib sheets and pull the furling lineIn very light air it may be necessary to place some tension on the jib sheet to insure a tight In a breeze you must  luff the sail by  slacking the jib sheets before furlingThe furling line should pull readily The amount of force required is related to the amount of wind but a Unit 1 should never require the use of a winch to furl If the sail will not furl or if furling requires a great deal of effort there is a problem with the system Consult the Troubleshooting Guides on page 36 Do not use a winch to force a system to turnYou may use a winch to make furling easier if you are certain that the system is operating properlyFebruary 2000Unit 1 MKIIIRaising SailsInstall the prefeeder by securely tying the end of the line to a deck fitting or to the toggle below the furler so it is 2 610 mmbelow the feeder2Shackle the tack of the sail to the drum Install shackle so screw pin head is on the same side as suncoverSecure the genoa sheets to the clewAttach genoa halyard to the halyard swivelPass luff tape through the prefeeder and feeder into the foil groove6Attach the head of the sail or the pendant at the head of the sail to the halyard swivelHoist the sailStorm SailsMost people will use one multipurpose genoa for all of their sailing but it is not good seamanship to go offshore without storm sailsHeavy air working jibs and storm sails may be used with your unit These sails need to have luff tape added to allow them to be raised in the headstay foilsThese sails will generally require pendants to insure that the halyard swivel is properly positioned at the top of the headstay See page 30Remember that heavy air working jibs and storm jibs may be reefed and furled like any other sailUnit 1 MKIIIJanuary  1999Une voile peut 352tre partiellement enroul351e avant que vous repreniez la navigation On appelle cela r351duireBeaucoup de navigateurs trouvent utile de faire des marques sur la bordure du foc pour obtenir des surfaces d351termin351es au pr351alableCeci permet aussi de faire des marques sur les rails g351nois ou sur le pavois pour placer directement les avaletouts 340 la bonne place lors dune r351ductionVotre enrouleur comporte un syst350me de verrouillage qui peut 352tre utilis351 apr350s une r351duction ou quand vous quittez ou laissez le bateau le long dun quai ou 340 un Pour verrouiller partiellement ou compl350tement enroul351 lenrouleur faites co357ncider les trous situ351s dans le bas du tambour et dans le panier et passez y une manille ou un axe Vous pouvez alors rel342cher la tension de la drosse denrouleur et ainsi 351viter si elle 351tait lib351r351e accidentellement de faire battre au vent et d351t351riorer votre focUtilisez ce verrouillage apr350s r351duction vous impose daller sur le pont 340 lavant chaque fois que vous voudrez diminuer ou d351rouler le focPuisquun syst350me de r351duction vous permet de changer de voile tout en restant en s351curit351 dans le cockpit la plupart des gens choisiront de ne pas utiliser le syst350me de verrouillage Il nest pas obligatoire dutiliser le syst350me de verrouillage pour la r351ductionLa surface du foc est en g351n351ral r351duite de fa347on 340 351quilibrer le bateau 340 la barre et diminuer la g356te La r351duction peut aussi 352tre faite pour am351liorer la visibilit351 ou pour ralentir le bateau dans des zones tr350s fr351quent351es ou lors de lentr351e ou la sortie des portsWenn man ein Segel teilweise einrollt und dann damit segelt nennt man das ReffenViele Segler finden es hilfreich Markierungen am Fuss des Segels anzubringen so dass sie das Segel auf eine vorher bestimmte Gr366sse reffen In diesem Fall kann man auch Markierungen an der HolepunktSchiene anbringen damit der Holepunkt entsprechend gesetzt  werden kannIhre RollReffAnlage ist mit einer Sicherung ausger374stet Damit kann das eingerollte Segel blockiert werden entweder als Sicherung des Reffs oder wenn Sie im Hafen von Bord gehen Zum Blockieren h344ngen Sie einen Sch344kel oder ein Schloss durch die L366cher in der Trommel und im Korb Ist das Segel blockiert wird die Reffleine entlastet und das Segel vor dem Ausrollen gesichert Die Sicherung erfordert nach dem Einrollen und vor dem Ausrollen ein Betreten des Vordecks Da viele Segler das Cockpit nicht verlassen wollen sichern sie das gereffte Segel nicht Das Anbringen der Sicherung ist nicht erforderlichNormalerweise refft man um das Schiff zu trimmen Es kann jedoch auch gerefft werden um die Sicht zu verbessern oder um in schwierigen Gew344ssern langsamer zu segeln z B beim Ein und Auslaufen in H344fenUna vela pu362 essere avvolta parzialmente prima di continuare a navigare questa operazione viene di solito indicata come ridurre o terzarolare le veleMolti velisti sono abituati a fare dei segni sulla base della vela in modo da avere delle misure di riduzione predeterminate Questa soluzione permette di fare dei segni corrispondenti sulla rotaia o sulla falchetta in modo da poter cambiare velocemente il punto di scotta a seconda della riduzione operata sulla velaGli avvolgifiocco Harken sono dotati di unopzione di bloccaggio che consente di bloccare lunit340 in una posizione quando si 350 ridotta la vela o quando si lascia la barca incustodita allormeggioPer bloccare lavvolgifiocco nella posizione desiderata allineare i fori nel tamburo e inserire un grillo o una coppiglia Luso del bloccaggio toglie il carico dalla cima di avvolgimento e evita un accidentale svolgimento della velaLuso del bloccaggio implica che una persona vada a prua appena ridotta la vela e prima di successive manovre di avvolgimento e svolgimento Dal momento che uno degli scopi principali dei sistemi di avvolgimento 350 di poter ridurre la vela stando sicuri e asciutti nel pozzetto molti velisti scelgono di non usare lopzione di bloccaggio Lopzione di bloccaggio non 350 obbligatoria quando si riducono le veleDi solito le vele si riducono per bilanciare la barca e ridurre il momento di sbandamento ma possono anche essere ridotte per aumentare la visibilit340 o rallentare la barca in zone con molte barche oppure entrando e uscendo dai portiEn quittant votre bateauApr350s avoir enroul351 et avant de laisser le bateau 340 quai ou au mouillage v351rifiez que votre foc est enroul351 assez serr351 et assez loin pour que l351coute de foc soit enroul351e aussi de deux ou trois tours Certains vont m352me jusqu340 assurer le point d351coute de la voile avec un 351lastique V351rifiez que la drosse denrouleur est bien arr352t351e par son taquet du genre 340 tournerV351rifiez que les bouts de mouillage ne passent pas sur la drosse denrouleur car ils pourraient lendommagerVorsegel sichernWenn Sie Ihr Vorsegel einrollen bevor Sie das Schiff verlassen sollten Sie darauf achten dass das Segel m366glichst eng gerollt ist Die Schot sollte mindestens dreimal um das eingerollte Vorsegel gewickelt sein Das Segel kann zus344tzlich mit Gummis oder Zeisingen gesichert werdenBelegen Sie jedenfalls die Reffleine auf einer KlampeSie k366nnen Ihre Anlage auch mit einem Sch344kel oder einem Schloss durch die L366cher in Trommel und Trommelkorb sichernVersichern Sie sich dass keine Festmacher 374ber die Reffleine laufen und diese besch344digenLasciare la barca allormeggioPrima di lasciare la barca sullinvaso o allormeggio assicurarsi di avvolgere strettamente la vela continuando ad avvolgere in modo che anche le scotte facciano due o tre giri intorno alla vela stessa Si pu362 anche legare la vela con un elastico o uno zerlo Assicurarsi di dar volta alla cima di avvolgimento su una gallocciaVolendo si pu362 bloccare lavvolgifiocco allineando i fori del tamburo inserendo un grillo o una coppigliaControllare che le cime di ormeggio non passino sopra la cima di riavvolgimento causando attrito e usurandosi a vicendaEn quittant votre bateauVosegel sichernMessa inLasciare la barca allormeggioFebruary 2000Unit 1 MKIIIA sail may be partially furled before you resume sailing This is known as reefingMany sailors find it helpful to place marks on the foot of the sail so that they can reef to a variety of predetermined jib sizes This allows marks to be placed on the jib lead tracks or toe rail so that lead block position can be changed to correspond to the reefed jibYour system is provided with a locking device that can be used to lock the unit while reefed or when leaving the boat unattended at the dock or mooring To lock the unit in a reefed or furled configuration align the holes in the bottom of the drum and basket and insert a shackle or pin Use of the lock removes tension from the furling line and prevents accidental release of the line which could expose a full sized genoa to heavy windsUse of the lock while reefed requires that you go onto the foredeck after reefing and again before the sail can be reefed further or unreefed Since one purpose of a reefing system is to allow you to change sail size while remaining in the safety of the cockpit many people will choose not to use the locking device Use of the locking device is not required during reefingSails are generally reefed to balance the boat and to reduce heeling moment Sails may also be reefed to improve visibility or to slow the boat while sailing in congested areas or while entering or leaving harborsLeaving Your BoatWhen furling prior to leaving your boat in the slip or on the mooring be sure that you get a tight furl and to continue furling the system until the sheets wrap around the rolled sail two or three times Some people like to secure the sail with shock cord or sail ties Be sure to securely cleat the furling line to a standard horn cleatYou may also lock your system by aligning the holes in the bottom of the drum and the basket and inserting a shackle or padlockBe sure that mooring lines are not placed across the furling line where they may cause chafeUnit 1 MKIIIFebruary 2000Transformation en RacingPour la transformation descendez l351merillon de drisse sous lengageur et d351montez le guide antiusure de drosse le capot en inox et le tambour Ceci permet lutilisation des deux gorges pour les changements de voiles et damurer les g351nois ayant un guindant maxi sur le pont Descente de l351merillon de drissePour descendre l351merillon de drisse d351montez lengageur et faites descendre l351merillon jusquau contact du tube de torsion Remontez lengageur en mettant de la Loctite bleu sur la visAusbau der TrommelSegel abschlagen und Reffleine abwickeln Die Leine kann an der Trommel angeschlagen bleiben2Mit dem 6mm Inbusschl374ssel die 2 Schrauben auf der Unterseite des Korbes entfernen die H344lften trennen Achtung die Schrauben sind nicht vor dem Herausfallen gesichert dann die H344lften Mit 5 mm Inbusschl374ssel die vier Schrauben der Trommel l366sen und Trommel entfernenConversione da regataPer usare gli avvolgifiocco Harken durante le regate si deve abbassare la girella superiore sotto il feeder rimuovere la guida per la scotta la copertura del tamburo e il tamburo dallo strallo Cos354 si possono usare entrambe le canalette per i cambi di vela e il genoa pu362 essere murato sulla copertaAbbassare la girella superiorePer abbassare la girella superiore togliere il feeder e far scorrere la girella finch351 si blocca sul tubo di torsione Rimontare il feeder usando Loctite Blu sulle vitiD351montage du tambour1Affalez puis enlevez le foc d351roulez du tambour la drosse denrouleur qui dailleurs peut rester 340 poste sur le tambourUtilisez la cl351 Allen de 6 mm pour enlever les deux vis situ351es sur le bas de l264ensemble de protection et 364tez les deux moiti351s Soyez prudent les vis nesont pas prisonni350resA laide dune clef Allen de 5 mm desserrez 340 fond les quatre vis dassemblage du tambour en plastique et 364tez leUmbau zum RegattasegelnZum Regattieren bleibt der Fallwirbel unterhalb des Einf344dlers Korb und Trommel werden entfernt So stehen beide Nuten zum Segelwechsel zur Verf374gung und die Genua kann zur optimalen Aussch366pfung der Liekl344nge am Deck angeschlagen werdenHerabsetzen des FallwirbelsUm den Fallwirbel herunterzusetzen entfernt man den Einf344dler und lasst den Fallwirbel bis auf die Mitnehmerh374lse herabrutschen Einf344dler wieder montieren Blaues Loctite auf die Schraube auftragenSmontare il tamburo1Togliere la vela e srotolare la cima di avvolgimento che pu362 rimanere attaccata al tamburoCon la chiave a brugola da 6 mm fornita nel kit allentare le 2 viti sul fondo della guida per la cima e rimuovere le due parti  Fare attenzione a non perdere le viti che non sono trattenuteCon una chiave a brugola da 5 allentare le quattro brugole nel tamburo di plastica e rimuoverloD351montage de l351merillon de drissePour une r351gate importante vous pourriez avoir envie de d351monter l351merillon de drisseNote Il nest pas possible de d351monter l351merillon de drisse sur un Unit version StaLok ou Norseman ou rod sans d351monter la terminaison basse de l351tai Utilisez le bon c364ne neuf lors du remontage de lembout StaLok ou NorsemanOtez le tambourGr351ez une drisse pour assurer le m342t3Rel342chez le pataras l351coute de GV le bas de b364me de fa347on 340 mollir compl350tement l351tai 4Otez laxe dassemblage de la chape inf351rieure de lenrouleur sur la cad350ne5D351montez le tube de torsion et la douille de verrouillage sup351rieure  voir page 25 Desserrez compl350tement et d351solidarisez le ridoir de laterminaison basse de l351tai Faites descendre le tube de torsion ainsi que l351merillon de drisse6R351engagez le tube de torsion et remontez lenrouleurRefrappez lenrouleur sur la cad350ne de l351taiAusbau des FallwirbelsBei wichtigen Regatten m366chten Sie unter Umst344nden den Fallwirbel entfernenAchtung Bei Norseman und StaLok oder Rod Montagen kann man den Fallwirbel nur durch Demontage des Terminals abnehmen Ggf neuen Konus verwendenTrommel abbauenHilfsvorstag anbringen3Achterstag Gossschot und Niederholer fieren bis das Vorstag durchh344ngtToggelbolzen am P374tting l366senMitnehmerh374lse 366ffnen um die Klemmh374lse freizugeben siehe Seite 25 Trommel abdrehen und Mitnehmerh374lse und Fallwirbel nach Entfernen des Einf344dlers abziehenMitnehmerh374lse und Trommel wieder montierenVorstag anschlagenSmontare la girella superiorePer regate particolarmente importanti pu362 presentarsi la necessit340 di dover smontare la girella superioreNota non 350 possibile rimuovere la girella superiore su una unit340 con terminali NorsemanStaLok o per tondino a meno che non si disassembli il terminale Assicurarsi di usare un nuovo cono prima di rimontare un terminale NorsemanStaLokRimuovere completamente lunit340Armare uno strallo provvisorio ma robusto3Allentare lo strallo di poppa la scotta della randa e il vang in modo che lo strallo di prua vada in Rimuovere la coppiglia che tiene lunit340 attaccata alla landa5Aprire il tubo di torsione per allentare il manicotto di fermo superiore vedere pag 25Svitare il tamburo e fare scorrere fuori il tubo di torsione e la girella superioreRinfilare il tubo di torsione sullestruso e rimontare la parte inferiore dellunit340Fissare di nuovo lo strallo di prua alla barcaTransformation en racingStockage et TransportUmbau zumMessa inConversione da regataFebruary 2000Unit 1 MKIIIConversion to RacingFor racing lower the halyard swivel below the feeder and remove the line guard assembly and drum from the headstay This allows use of both grooves for sail changes and to tack genoas on the deck for maximum luff lengthLowering the Halyard SwivelTo lower the halyard swivel remove the feeder and lower swivel unit until it rests on the torque tube Replace the feeder Use blue Loctite on the screwDrum RemovalRemove the sail and unwind the line from thedrum The line can remain attached to the drumUse the 6 mm allen wrench provided to remove the 2 screws on the bottom of the guard assembly and remove the two halves Be careful screws are not captiveUse a 5 mm allen wrench to loosen the fourscrews in the plastic drum and removeHalyard Swivel RemovalFor serious racing you may want to remove the halyard Note It is not possible to remove the halyard swivel on a unit with NorsemanStaLok or rod adapter stud unless you disassemble the terminal stud Make sure you use a new NorsemanStaLok wedge to reassemble a NorsemanStaLok fittingRemove the drum assemblyRig a secure temporary headstay3Loosen the backstay mainsheet and vang so that the headstay goes slackRemove the clevis pin holding the furling unit to the chainplateOpen the torque tube to release the upper locking collar see page 25 and 24Thread the drum off   and slip the torque tube and halyard swivel offSlip the torque tube back on the foils and reattach the lower unitReattach the headstay to the boatUnit 1 MKIIIFebruary 2000Stockage  M342t 340 platDans les r351gions o371 il g350le ne stockez pas lenrouleur 340 un endroit o371 leau pourrait saccumuler dans les profils Le gel de leau provoquerait la rupture des profils Stockez les profils sous des couvertures les gorges vers le bas ou avec une certaine inclinaison pour 351vacuer leauStockage ou transportGardez vous de stocker ou de transporter un enrouleur avec la partie basse d351passant du m342t Enlevez laxe sup351rieur de l351tai et faites glisser lensemble vers le haut du m342t de fa347on 340 ce que la partie basse de lenrouleur soit aussi sangl351e convenablement au m342t Vous pouvez aussi d351monter le tambour et l351merillon de drisse pour le stockage et le transportApr350s stockage ou transportApr350s stockage ou transport de lenrouleur nettoyez 340 fond y compris les roulements Voir instructions ci dessous Lagern  bei gelegtem MastIn Gegenden mit Frost sollte das System so gelagert werden dass kein Wasser in den Nuten stehen kann Wenn das Wasser gefriert sprengt es das Aluminium Profile unter einer Abdeckung lagern mit den Nuten nach unten oder mit Gef344lle so dass Wasser abl344uftLagern  TransportierenLagern oder transportieren Sie das System nicht wenn die Trommeleinheit unten am Mast 374bersteht Ziehen Sie den Bolzen am MastTop und binden Sie die Anlage fest an den Mast Manche entfernen Trommel und Fallwirbel zum Lagern und TransportierenNach dem Lagern oder TransportierenNach dem Lagern oder Transport muss die Anlage sorgsam gereinigt werden inklusive der Lager Siehe Anweisungen untenRimessaggio  DisalberamentoNelle zone dove si raggiungono temperature sotto lo zero non riporre il sistema dove lacqua si possa accumulare nellestruso Se lacqua ghiaccia rompe lalluminio Mettere via lestruso coperto con le canalette rivolte verso il basso o con un angolo che permetta allacqua di uscireRimessaggio o trasportoNon riporre o trasportare il sistema con la parte inferiore che si estende oltre lalbero Togliere la coppiglia della testa dalbero e fare scorrere il tutto verso lalto in modo tale che la parte inferiore possa essere legata saldamente allalbero Alcuni rimuovono tamburo e girella superiore per il rimessaggio o il trasportoDopo il trasporto o il rimessaggioDopo il trasporto o il rimessaggio pulire interamente e a fondo tutta lunit340 inclusi i cuscinetti a sfere Vedere istruzione sottostanti Nettoyage et lubrificationGardez votre enrouleur propre Quand vous lavez le bateau nh351sitez pas 340 asperger lenrouleur de savon et deau claire A loccasion amenez le foc et aspergez l351merillon de drisse de savon et deau claireAu moins deux fois par an lenrouleur devra 352tre nettoyer plus compl350tement en d351montant le tube de torsion et en aspergeant les roulements avec du savon et de leau claire Quand lenrouleur est sec vous pouvez appliquer un lubrifiant sec comme McLubeVous pouvez nettoyer les profils au savon et 340 leau claire Vous pourrez nettoyer lint351rieur des gorges 340 laide dun morceau de bande de ralingue en le faisant coulisser sur toute la longueur Les profils peuvent 352tre vaporis351s avec un lubrifiant sec comme McLube en bombe pour r351duire les frottements lors des changements voile dans voileReinigung und SchmierungHalten Sie Ihre Anlage sauber Spritzen Sie beim Reinigen des Decks die Anlage mit Wasser und unter Umst344nden etwas Sp374lmittel ab Fieren Sie gelegentlich den Fallwirbel und reinigen diesen mit Wasser und Mindestens zweimal im Jahr sollte die Anlage durch 326ffnen der Mitnehmerh374lse und Auswaschen der Lager mit Seife und Wasser gr374ndlich gereinigt werden Ist alles trocken sollte ein trockenes Schmiermittel aufgespr374ht werden etwa McLubeDas Profil kann mit Wasser und Seife gereinigt werden ein Rest Liekband hilft dabei die Nut zu s344ubern Die Nut kann mit McLube behandelt werden um den Segelwechsel zu erleichternPulizia e lubrificazioneTenere lavvolgifiocco Harken sempre pulito Quando si lava la barca risciacquare anche lunit340 con sapone e acqua dolce Saltuariamente ammainare la vela e lavare con acqua dolce e sapone la girella superioreAlmeno due volte lanno lavvolgifiocco deve essere pulito interamente aprendo il tubo di torsione e lavando i cuscinetti con acqua dolce e saponeUna volta che lavvolgifiocco si sia asciugato applicare uno spray lubrificante a seccoLestruso va pulito con acqua dolce e sapone Si pu362 far scorrere un pezzo di fettuccia nelle canalette per pulirle allinterno Lestruso pu362 essere lubrificato con spray lubrificante a secco per ridurre lattrito durante i cambi di velaCherchez 340 d351celer des points de friction de ragage ou un 351ventuel d351g342t sur lenrouleurContr364lez le serrage de l351crou et de la douille de blocage sous le tambour et 340 lint351rieur du tube de torsion Essayez de d351tecter un 351ventuel mollissement de l351taiContr364lez labsence de signes de d351formations et de traces de corrosion sur lembout serti et sur la chape articul351e filet351e frapp351e sur la cad350neContr364lez labsence de signes de desserrage de lembout Stalok Norseman ou rodV351rifiez le serrage de toutes les vis de lenrouleurEn inspectant les profils v351rifiez quils nont pas gliss351 dans le tube de torsion V351rifiez p351riodiquement labsence de points dusure et de torons cass351s sur le Remplacement de la drosse de man234uvrePour remplacer la drosse de man234uvre reportezvous au paragraphe 1 page 28 Pr374fen Sie die Profile auf Besch344digungPr374fen Sie die Mutter unter der Trommel und die Klemmh374lse innerhalb der Mitnehmerh374lse auf festen Pr374fen Sie das Walzterminal und unteren Toggel auf Anzeichen von SpannungsKorrosionPr374fen Sie die Norseman StaLok oder Rod Terminals auf festen SitzPr374fen Sie alle Schrauben auf festen SitzPr374fen Sie den Sitz des Profils dh dass es sich nicht in der Mitnehmerh374lse abgesenkt hatPeriodisch den Draht auf Abnutzung pr374fenErsetzen der LeineMuss die Leine ersetzt werden verfahren Sie gem344ss Schritt 1 auf Seite 28 Controllare lunit340 cercando segni di abrasione usura o dannoIspezionare i sistemi di bloccaggio sotto il tamburo e allinterno del tubo di torsione per controllare che non si siano allentatiControllare che il terminale a pressare e lo snodo inferiore non abbiano segni di usura e corrosioneControllare che i terminali StaLok Norseman o per tondino non siano allentatiControllare che tutte le viti dellunit340 non si siano Controllare che lestruso non sia sceso allinterno del tubo di torsione Periodicamente controllare che il cavo non sia usurato o abbia trefoli che tendano ad aprirsiSostituzione della scotta di avvolgimentoPer sostituire la cima di avvolgimento fare riferimento al passaggio 1 di pag 28 Transformation en racingStockage et TransportWartungMessa inRimessaggio etrasporto ManutenzioneFebruary 2000Unit 1 MKIIIStorage 226 Mast DownIn areas where it freezes do not store the system where water can accumulate in the foils When the water freezes it will rupture the aluminum Store the foils under cover with grooves facing down or on an angle so water will run outStorage or TransportingDo not store or transport the system with the lower unit extending beyond the mast Remove the masthead clevis pin and shift the furler up so the lower unit can be strapped securely to the mast Some people remove the drum assembly and halyard swivel for storage and transportAfter Storage or TransportAfter storing or transporting the unit clean thoroughly including ball bearings See instructions on next belowCleaning and LubricatingKeep the unit clean When you wash the boat flush the unit with soap and fresh water Occasionally lower the sail and flush the halyard swivel with soap and fresh waterAt least twice a year the unit should be cleaned more thoroughly by opening the torque tube and flushing the bearings with soap and fresh water After the unit has dried apply a dry spray lubricant such as McLubeFoils may be cleaned by washing with soap and water A scrap of luff tape may be run up the foil to scrub inside the grooves Foils may be sprayed with McLubespray to reduce friction during sail changesInspect the unit for signs of chafe wear or damage Inspect the locking devices below the drum and inside the torque tube for signs of loosening Check headstay tension for signs of looseningInspect the swage fitting and lower toggle for signs of stress corrosionInspect the Norseman or StaLok terminal or rod terminal for signs of looseningInspect all screws on the unit to be sure they have not Inspect the foil to make sure that it has not dropped into the torque tube Periodically inspect wire for signs of wear or unravelingReplacing LineTo replace the line refer to Step 1 on page 28 Troubleshooting GuideUnit 1 MKIIIOctober 2001Connector MissingProbable CausePiece was not secured at stud and was carried up inside of a foilCheck for missing connector inside of foil extrusions If connector is not inside extrusion call Harken for a special split top connectorToo many strung on wireLeave extra connector loose inside last 7 213 mfoilSwage stud is bentDirt or burrs in foil or on connectorReturn stay to distributor Do not attempt to straighten swageClean connector and foil Deburr as neededDirt or burrs in foil or on connectorConnectors too tight on wireClean connector and foil Deburr as neededTape connectors again leaving 1 25 mmbetween connectorsStay is too shortAdd a toggle to the headstay to increase length Do not sail with colored portion or more than 2 51 mmof threads exposedWarning color shows on threads at turnbuckle when rig is tuned or more than 2 51 mm of thread is exposed at the top or bottom of the turnbuckleConnector will not fit into foil extrusionsFoil will not slip past threaded studToo many connectorsSail will not go upSail will not come downLine jams between guard and plastic spool plateUltravoilet cover rolls up inside of sailSail will not raise completely or luff will not tensionSail does not stayHeadstay rotates in jerks or ellipticallySail will not furl completelySail will not unfurl or will not unfurl completelySail will not furl or is difficult to furlRerun lineLuff completely before furling or reefingSecure spare halyards away from the furling headstay possibly by flipping halyards behind Probable CauseAngle between headstay and halyard is too shallow and must be optimized per the installation Clean grooveCheck luff tape sizeFlake sail more loosely on deckCheck luff tape for frayingFoil is too short or low and must be lengthened or raisedLuff of sail is too long and must be recutMaintain drag on sheets while furlingPull line through enclosed windowRemove sheets Pull line to remove all furling line from drum Turn stay to rewind line on drum in opposite direction Line guard and cowling alignment may need to be adjustedHalyard must be routed from a point higher on the mast This may require that any halyard turning blocks aloft be replaced or the sail shortenedSecure furling lineTighten headstay andor backstay to eliminate sag in headstayMove halyards away from furling headsail as aboveAdjust amount of line on drum or change position of forward block to allow line to roll evenly on drumRemove sheets Rotate stay wrapping as much furling line on drum as possibleFree furling lineLower until 1 38 mmfrom pin or until clearSecure spare halyards away from the furling headstay possibly by flipping halyards behind See installation instructions regarding optimal halyard angle Flush bearings with freshwater and lubricate with dry spray lubricant such as McLubeRaise foils per Assembly Step 9Ease jib halyardSee installation instructions regarding optimal halyard angle It may be necessary to mount a halyard restrainer on the front of your mast to hold the halyard to the rearRemount swivel corretlyFree jib sheetsReinstall foil in torque tube and tighten clampFlush bearings with freshwater and lubricate with dry spray lubricant such as McLubeHalyard is wrapping on headstaySail catching at prefeederDirt in grooveLuff tape will not go into grooveHalyard swivel off foilHalyard swivel is hitting end stopSail not furled tightly on stayLine is not led through windowsFurling line is wrapped on drum in wrong directionAngle between halyard and mast is too sharp and halyard is pulling too much to the rearFurling line not secureInsufficient tension on headstaySpare halyard catching in sail as it furlsToo much line on drumInsufficient furling line on drumFurling line is not freeFoils too high binding on swage eyeSpare halyard is wrapping in sail as it furlsJib halyard is wrapping around the headstay because the halyard swivel is too lowSalt or dirt in bearingsFoils riding on locking collarJib halyard is too tightJib halyard is wrapping around headstay because angle between mast and halyard is too shallowHalyard swivel installed upside downJib sheets are not freeFoil out of torque tubeSalt or dirt in bearingsLine through  019 backwardsSail full of windSpare halyard is wrapping in sail as it furlsTighten line guard assembly screws securelyConsult professional riggerLower until 1 38 mmfrom pin or until clearLineguard assembly has slipped downBent or 223banana224 swage studFoils too high binding on swage eyeRemove sheets Rotate stay wrapping as much furling line on the drum as possibleMake sure knot is pushed up inside drumRaise foils per Assembly Step 9Replace three screws holding torque tube to drumOverrides are best prevented by using a  019 Little Hexaratchet block as the last furling line lead to maintain proper drag on line while unfurlingEase jib halyardTorque tube loose from drumFurling line tangled in drumJib halyard is too tightNo wraps of furling line on drumStop knot catchingFoils riding on locking collarSee installation instructions regarding optimal halyard swivel height A wire pendant may be needed at the head of the sail to raise the halyard swivel to the proper heightJib halyard is wrapping around the headstay because the halyard swivel is too lowSee installation instructions regarding optimal halyard angle It may be necessary to mount a halyard restrainer on the front of your mast to hold the halyard to the rearJib halyard is wrapping around headstay because angle between mast and and halyard is too shallowCauses de DisfonctionnementOctober 2001Unit 1 MKIIITrop de connecteursLe connecteur ne rentre pas dans le profilAttention les marques de couleur sur les filetages du ridoir sont visibles quand le gr351ement est r351gl351 ou ilya plus de 51 mm de filetage visible sur lehaut ou le bas du ridoirNettoyez les connecteurs et profils et 351liminez les bavures si n351cessaireCause ProbableAjoutez un cardan pour augmenter la longueur de letai Ne naviguez jamais avec une marque de couleur visible ou plus de 51 mm de filetage visibleL351tai est trop courtSalet351s ou bavures dans profils ou Eloignez la but351e darr352t en bande adh351sive de fa347on 340 laisser 25 mm entre chaque connecteurConnecteurs trop proches sur le c342bleRetournez l351tai au fournisseur Ne cherchez pas 340 redresser lemboutNettoyez connecteurs et profils et 351liminez les bavures si n351cessaireSalet351 ou bavures dans les profils ou les Partie sertie de lembout courb351eLaissez libre le connecteur suppl351mentaire 340 lint351rieur dun profil de 213 mErreur de choix dans le tableauLes profils glissent mal sur lembout filet351Chercher le connecteur manquant dans un profilIl 351tait mal arr350t351 par le scotch et il est rest351 dans un profilManque un connecteurTirer la drosse 340 travers la fen352tre du guide anti usureEnlevez les 351coutes Tirez sur la drosse pour la d351rouler enti352rement du tambour Faites tourner lenrouleur pour r351enrouler la drosse dans le sens oppos351 Le guide anti usure et le capot devront 352tre r351gl351s 340 nouveauLa drosse nest pas correctement pass351e au travers dune fen352tre du guideLa drosse denrouleur senroule dans le mauvals sensLa drosse se coince entre le guide anti usure et une des flasques plastique du tambourBande antiUV cot351 int351rieur du focProfils trop courts ou trop bas doivent 352tre rallong351s ou remont351sL351merillon de drisse est plus haut que les profilsLe foc ne veut pas Langle entre l351tai et la drisse est trop petit et doit 352tre corrig351 suivant instructions pages 29 et 30La drisse de foc doit 352tre guid351e plus haut sur le m342t Ceci peut imposer de d351placer la poulie guide de drisse ou de raccourcir le guindant du focLangle entre le m342t et la drisse est trop ferm351 et la drisse tire trop vers larri350reLa drisse est enroul351e autour de 351taiLe foc ne se hisse pas compl350tement ou le guindant ne se tend Le guindant du foc est trop long et doit 352tre raccourciL351merillon de drisse bute sur le capuchon plastique en haut des profilsContr364lez la taille du d351but de la ralingueTournez la drosse denrouleur au taquetLa drosse denrouleur nest pas au taquetSalet351s dans la gorgeLe foc sest accroch351 dans le pr351engageurLa taille de la ralingue nest pas bonneLe foc ne reste pas Le foc ne veut pas se hisserMaintenez la tension sur la drosse pendant lenroulementSerreez le ridoir de l351tai et ou le patarasTension insuffisante de l351taiLarguez les 351coutes du foc Faites tourner lenrouleur 340 la main pour emmagasiner suffisamment de drosse sur le tambourPas assez de longueur de drosse emmagasin351e sur le tambourLe foc nest pas roul351 assez serr351Lib351rez la drosse denrouleurDrosse man234uvre denrouleur pas libreLe foc ne se d351roule pas ou pas compl350teAspergez deau claire les roulements et lubrifiez avec le spray sec McLubeSel ou salet351s dans les roulementsA coups dans la rotation de lenrouleurFrappez votre drisse de secours loin de lenrouleur par exemple pr350s des haubans en la faisant passer derri350re les barres de fl350cheUne drisse de secours senroule avec la voile quand vous voulez r351duireFrappez votre drisse de spinnaker loin de lenrouleur par exemple pr350s des haubans en la faisant passer derri350re les barres de fl350cheRepassez correctement la drosseChoquez la drisse de focLa drisse de foc est trop tendueUne drisse de spinnaker senroule avec la voile quand vous voulez r351duireRemonter dans le bon sensEmerillon de drisse mont351 t352te en basPoulie  019 mont351e 340 lenversLarguez les 351coutes du foc Faites tourner lenrouleur 340 la main pour emmagasiner suffisamment de drosse sur le tambourRemplacez montez locitie et serrez les vis manquantes sur le tube de torsionLe tube de torsion est d351solidaris351 du tambourLa drosse denrouleur nest pas enroul351e sur le tambourDescendre les profils jusqu340 au moins 38 mm de laxe de l351tai ou plus bas jusqu340 ce que ce soit clairR351installez les profils dans le tube de torsion et serrez les visProfils d351solidaris351s du tube de torsionProfil sup351rieur trop haut frotte sur la terminaison sup351rieure de l351taiLe foc ne senroule pas compl350tementLofez compl350tement avant denrouleur ou r351duireRemontez le train de profil Voir Montage point 9Train de profil frottant sur douille de blocageAjustez la longueur de bout emmagasin351e dans le tambour ou d351placez la premi350re poulie de drosse pour que lenroulement soit bien r351parti dans le tambourVoir les instructions de montage concernant la hauteur id351ale de l351merillon de drisse Une estrope en c342ble est n351cessaire sur le point de drisse pour faire monter l351merillon 340 la bonne hauteurLa drisse de foc senroule autour de l351tai parce que l351merillon est trop basEclaircissez vos 351coutes de focEcoutes de foc ne sont pas libresVoile pleine de ventConsultez votre gr351eurPartie sertie de lembout en bananeAssurez vous que le n234ud est bien enfonc351 340 lint351rieur du tambourFrappez votre drisse de spinnaker loin de lenrouleur par exemple pr350s des haubans en la faisant passer derri350re les barres de fl350cheCause Probable Pour 351viter le surpattage utilisez une poulie 340 cliquet  019 Hexaratchet comme demi350re poulie de drosse pour la maintenir l351g350rement en tension lors du d351roulement du focDrosse denrouleur est emm352l351e dans le tambourPrise du n234ud darr352tTrop de longueur de drosse emmagasin351e sur le tambourVoir instructions de montage concernant langle de la drisse Il peut 352tre n351cessaire de monter un guide drisse sur la face avant du m342t pour faire tirer la drisse vers larri350reLa drisse de foc senroule autour de l351tai parce que langle entre elle et le m342t nest pas bonAspergez deau claire les roulements et lubrifiez avec le spray sec McLubeSel ou salet351s dans les roulementsUne drisse de spinnaker senroule avec la volle quand vous voulez r351duireDescendre les profils jusqu340 au moins 38 mm de laxe de l351tai ou plus bas jusqu340 ce que ce soit clairProfil sup351rieur trop haut frotte sur la terminaison sup351rieure de l351taiRemontez le train de profil Voir Montage point 9Choquez la drisse de focLa drisse de foc est trop tendueTrain de profil frottant sur douille de blocageVoir les instructions de montage concernant la hauteur id351ale de l351merillon de drisse Une estrope en c342ble est n351cessaire sur le point de drisse pour faire monter l351merillon 340 la bonne hauteurLa drisse de foc senroule autour de l351tai parce que l351merillon est trop basNettoyez la gorgeD351pliez le foc plus largement sur le pontContr364lez la taille de la bande de ralingueVoir instructions de montage concernant langle de la drisse Il peut 352tre n351cessaire de monter un guide drisse sur la face avant du m342t pour faire tirer la drisse vers larri350reLa drisse de foc senroule autour de l351tai parce que langle entre elle et le m342t nest pas bonLe foc ne senroule pas ou difficilement  St366rungen und deren BehebungUnit 1 MKIIIOctober 2001Zu viele VerbinderVerbinder passt nicht ins ProfilFarbige Markierung vom Gewinde oberhalb der Markierung oder unterhalb der Trommel sichtbarProfil und Verbinder s344ubern entgraten wenn notwendigVorgehenM366gliche UrsacheZur Verl344ngerung Toggel einbauen Nicht segeln solange die farbige Markierung sichtbar istVorstag ist zu kurzSchmutz oder Grat am Profil oder VerbinderVerbinder neu auf dem Stag fixieren Abstand 25 mm Verbinder sitzen zu dicht aufeinanderStag an H344ndler zur374ckschickenProfil und Verbinder s344ubern Schmutz oder Sp344ne im Profil oder im VerbinderWalzterminal ist gebogenLassen Sie einen Verbinder lose im untersten ProfilEs wurden zu viele auf das Stag geschobenVorstagprofil rutscht nicht 374ber das GewindeterminalPr374fen Sie ob der Verbinder lose in einem Profil sitzt Falls Sie den Verbinder nicht finden m374ssen Sie einem geteilten Verbinder bestellenVerbinder war nicht gesichert und steckt in einem ProfilFehlender VerbinderIm BetriebBei der MontageM366gliche UrsacheVorgehenFall wickelt sich um das Vorstagprofil da Winkel zwischen Fall und Profil zu kleinAus Einbauanleitung optimalen Winkel entnehmen Unter Umst344nden Fallabweiser montierenFockfall wickelt sich um das Vorstag da der Fallwirbel zu tief sitztAus Einbauanleitung optimale H366he f374r den Fallwirbel entnehmen Unter Umst344nden muss eine Verl344ngerung Zwischen Fallwirbel und Segelkopf installiert werdenFockfall zu stark durchgesetzt Fockfall fierenProfil sitzt auf Klemmh374lse auf Profil anheben siehe Montage Schritt 9Profil sitzt zu hoch und klemmt auf Augterminal am Top Profil senken bis Abstand Profil  Lochmitte 38 mm betr344gtZweites Fall rollt sich in das Vorsegel Zweites Fall unter Umst344nden hinter die Saling legenSalz oder Schmutz in den Lagern Lager mit S374sswasser spulen und mit TrockenSpray wie McLubeschmierenReffleine ist auf Trommel verklemmt 334berl344ufer verhindert man am besten mit der Montage eines 019 Ratschblocks da er f374r gen374gend Spannung sorgtVerankerungsKnoten hat sich verfangenKnoten zun344chst in die Nabe einschieben gelegentlich sanierenGebogenes BananenTerminal Ausr374ster befragenZuviel Winddruck im Segel Schiff h366her in den Wind stellenFockschot ist nicht gefiert Fockschot fierenProfil aus Mitnehmerh374lse gerutscht Profil in Mitnehmerh374lse stecken Schrauben festziehenMitnehmerh374lse von Trommel gel366st Die drei Schrauben wieder anziehenReffleine ist v366llig abgewickelt Schot abschlagen Vorstag drehen damit die Reffleine auf die Trommel aufgewickelt wirdReffleine l344uft verkehrt durch 019 Ratschblock Leine richtig herum einf374hrenFallwirbel verkehrt herum montiert Fallwirbel wenden und richtig montierenFall wickelt sich um Vorstagprofil da Winkel zwischen Fall und Profil zu kleinAus Einbauanleitung optimalen Winkel entnehmen und unter Umst344nden einen Fallabweiser Profil dreht sich Segel rollt nicht ganz einSegel rollt nicht oder nicht ganz ausSegel ist nur schwer oder gar nicht Fall wickelt sich um Vorstagprofil da FallWirbel zu tief stehtAus Einbauanleitung optimale H366he f374r FallWirbel entnehmen Vorlieksverl344ngerung montierenProfil sitzt auf Klemmh374lse auf Profil anheben siehe Montage Schritt 9Profil sitzt zu hoch und klemmt auf Augterminal am Top Profil senken bis Abstand Profil  Lochmitte 38 mm betr344gtFockfall zu stark durchgesetzt Fockfall fierenZweites Fockfall rollt sich ins Vorsegel Zweites Fall unter Umst344nden hinter die Saling legenSalz oder Schmutz in den Lagern Lager mit S374sswasser spulen und mit TrockenSpray wie McLubeschmierenReffleine ist belegt Reffleine l366senNicht gen374gend Reffleine auf der Trommel Mehr Reffleine auf Trommel wickelnZuviel Reffleine auf der Trommel L344nge der Reffleine auf der Trommel korrigierenZweites Fall verf344ngt sich im Vorsegel Zweites Fall unter Umst344nden hinter die Saling legenNicht gen374gend Vorstag SpannungVorstag oder Achterstag spannenSegel bleibt nicht Segel ist nicht eng genug gerollt Beim Rollen Zug auf die Schot bringenReffleine ist nicht belegt Reffleine belegenSegel l344sst sich nicht setzenVorliekband passt nicht in die Nut Pr374fen ob das Vorliek ausgefranst istMass des Vorlieksbands pr374fenSegel klemmt im Vorf344dler Segel lockerer auf Deck legenSchmutz in der Nut Nut reinigenFallwirbel schl344gt an der oberen Endkappe an Vorliek des Segels ist zu lang und muss gek374rzt werdenVorsegel l344sst sich nicht ganz setzenLeine verklemmt zwischen Korb und SpuleTrommelSonnenschutz rollt sich in die GenuaSegel l344sst sich nicht bergenWinkel zwischen Fall und Stag ist zu gross Fall zieht zu stark nach achternLeine wurde nicht durch ein Fenster im Korb eingef374hrtReffleine ist verkehrt geladenFallwirbel ist im Top 374ber das Profil gerutschtFall ist um das Vorstag gewickeltFall muss h366her am Mast austreten oder das Vorliek muss gek374rzt werdenLeine neu durch Fenster f344delnSchoten abschlagen Leine ganz abrollen und umgekehrt laden Reffleinenf374hrung und Trommelschutz evtl neu ausrichtenProfil ist zu kurz und muss verl344ngert oder angehoben werdenWinkel zwischen Fall und Vorstag zu klein muss entsprechend der Einbauanleitung korrigiert Messa in funzioneOctober 2001Unit 1 MKIIITroppi connettoriI connettore non entrano nellestrusoNella parte superiore o inferiore dellarridatoio si vede il segno colorato o la filettatura sporge pi371 di 51 mmPulire connettore e estruso Togliere le sbavature dove necessarioAggiungere una landa allo strallo per allungarlo Non navigare se si vede il segno colorato o la filettatura sporge pi371 di 51 mmLo strallo 350 troppo cortoSporcizia o trucioli nellestruso o nel Nastrare nuovamente i connettori lasciando 25 mm tra ogni connettoreI connettori sono troppo stretti sul cavoRestituire lo strallo al distributore Non tentare di raddrizzare il terminalePulire connettori e estruso Togliere le sbavature dove necessarioSporcizia o trucioli nellestruso o nel Il terminale a pressare 350 piegatoLasciare un connettore extra allinterno dellultimo estruso da 213 mTroppi connettori inseritiLestruso non scorre oltre il perno filettatoCercare il connettore mancante allinterno dellestruso se non si trova rivolgersi alla Harken Italy chiedendo uno speciale connettore apribileIl pezzo non 350 stato assicurato al perno ed 350 strato trascinato verso lalto insieme all estrusoMancanza di un connettoreMessa in FunzioneLa avela non si La vela non sta La vela non si issaLa vela non si issa completamente o lafettuccia non ha La cima di avvolgimento non 350 strozzataLa fettuccia non entra nella canalettaLa drizza del genoa deve entrare nellalbero in un punto pi371 alto Ci362 pu362 richiedere che tutti i bozzelli delle drizze debbano essere cambiati o la vela accorciataLangolo tra lalbero e la drizza 350 troppo chiuso e la misura deve essere ottimizzata seguendo le istruzioni di installazioneLestruso ruota con attrito o in modo irregolaeLinferitura della vela 350 troppo lunga e va accorciataLangolo tra lalbero e la drizza 350 troppo chiuso e la drizza tira troppo indietroLa drizza 350 incattivata sullo stralloPulire la canalettaSporcizia nella canalettaPiegare meglio la vela sulla copertaLa vela si incattiva nel prefeederControllare la dimensione dellinferituraControllare che linferitura non sia sfilacciataStrozzare la scotta di avvolgimentoMantenere il giusto sforzo sulla scotta quando si avvolge la velaLa vela non 350 ben avvolta sullo stralloLa vela non si svolge o non si svolge Tesare lo strallo eo il paterazzo per eliminare la catenaria dallo strallo di pruaTensione insufficiente dello stralloFissare la drizza lontano dallo strallo come descritto sopraLa drizza di riserva si incattiva nella vela come si comincia ad avvolgereRegolare la quantit340 di cima di avvolgimento allinterno del tamburo o posizionare diversamente il bozzello pi371 a prua in modo da permettere alla cima di avvolgersi regolarmente sul tamburoTroppo scotta di avvolgimento sul tamburoTogliere le scotte e ruotare lo strallo in modo da avvolgere la cima di avvolgimento sul tamburoIl numero di giri di cima di avvolgimento sul tamburo 350 Liberare la scotta di avvolgimentoLa scotta di avvolgimento non 350 liberaRisciacquare i cuscinetti con acqua dolce e lubrificare con uno spray lubrificante a seccoSalino o sporcizia nei cuscinettiFissare la drizza di riserva lontano dallo strallo possibilmente passando la drizza dietro le crocetteLa drizza di riserva si incattiva nella vela come si comincia ad avvolgereLascare la drizza del genoaLa drizza 350 troppo cazzataAbbassarlo di 38 mm dalla coppiglia o finch351 si liberiLestruso 350 troppo in alto ed 350 vincolato dal terminaleAlzare lo strallo seguendo le istruzioni del passaggio 9 del montaggioLestruso si sovrappone al manicotto di fermoVedi le istruzioni di installazione riguardanti la corretta altezza della girella superiore Potrebbe essere necessario montare uno stroppo di allungamento sulla penna della vela per far lavorare la girella superiore alla corretta altezzaLa drizza si incattiva intorno allo strallo perch351 la girella superiore 350 troppo bassaVedere le istruzioni di installazione rigardanti il corretto angolo tra drizza e albero Prtrebbe essere necessario montare una guida per drizza sulla parte frontale dellalbero per far si che la drizza tiri verso poppaLa drizza si incattiva intorno allo strallo perch351 langolo tra lalbero e la drizza 350 troppo apertoRimontare la girella correttamenteLa girella superiore 350 montata al contrarioRipassare la scotta nel modo correttoLa scotta passa per lo 019 in senso sbagliatoTogliere le scotte e ruotare lo strallo in modo da avvolgere la cima di avvolgimento sul tamburoNon ci sono giri sulla cima di avvolgimento sul tamburoSostituire le 3 viti che tengono il tubo di torsione al tamburoIl tubo di torsione si 350 allentato sul tamburoSpingere lestruso verso lalto e stringere bene le viti di blocaggio sul tubo di torsioneLestruso 350 uscito dal tubo di torsioneLiberare le scotte del genoaLe scotte del genoa sono incattivateLascare completamente la vela prima di avvolgere o ridurreVela gonfia per il ventoLa vela non si avvolge Consultare un attrezzatore professionistaTerminale filettato piegato o pressato storto a bananaFare un solo nodo semplice e spingerlo bene allinterno del tamburoIl nodo di fermo 351 incattivatoPassare la cima in una delle due aperture della guidaTogliere le scotte Srotolare tutta la cima di avvolgimento dal tamburo Girare lo strallo in modo da riavvolgere la scotta nella direzione opposta Lallineamento della copertura del tamburo e della guida per la scotta dovr340 essere modificatoLa cima non 350 passata in una delle due aperture della guidaLa scotta di avvolgimento 350 avvolta sul tamburo al Il modo migliore per prevenire accavallamenti 350 usare un bozzello Harken Hexaratchet piccolo 019 come bozzello pi371 a poppa per assicurare il giusto sforzo sulla scotta quando si svolge la velaLa scotta di avvolgimento si 350 incattivata allinterno del La cima 350 incattivata tra la guida e il La protezione contro i raggi UV rimane avvolta allinterno della velaRisciacquare i cuscinetti con acqua dolce e lubrificare con uno spray lubrificante a seccoSalino o sporcizia nei cuscinettiLestruso 350 troppo corto o troppo basso e deve essere allungato o issatoFissare la drizza di riserva lontano dallo strallo possibilmente passando la drizza dietro le crocetteLa drizza di riserva si incattiva nella vela come si comincia ad avvolgereLa girella superiore esce dallestrusoAbbassarlo di 38 mm dalla coppiglia o finch351 si liberiLestruso 350 troppo in alto ed 350 vincolato dal terminaleAlzare lo strallo seguendo le istruzioni del passaggio 9 del montaggioLestruso si sovrappone al manicotto di fermoLascare la drizza del genoaLa drizza 350 troppo cazzataLa girella superiore 350 a riscontro del terminaleVedere le istruzioni di installazione riguardanti la corretta altezza della girella superiore Potrebbe essere necessario montare uno stroppo di allungamento sulla penna della vela per far lavorare la girella superiore alla corretta altezzaLa drizza si incattiva intorno allo strallo perch351 la girella superiore 350 troppo bassaLa vela non si avvolge o 350 difficile da avvolgereVedere le istruzioni di installazione riguardanti il corretto angolo tra drizza e albero Potrebbe essere necessario montare un guida per drizza sulla parte frontale dellalbero per far si che la drizza tiri verso poppaLa drizza si incattiva intorno allo strallo perch351 langolo tra lalbero e la drizza 350 troppo aperto Upper Assembly  ComponentsNot Shown OptionalFastener  1032 x  188 Stl OvLocking CollarPlastic InsertFastener   x 156 Stl Fi 6Connector Wedge Label   x 2 Shackle  6 mm TwistShackle  6 mm BowBall Bearing   Torlon order 76Snap Ring  SmallSnap Ring  LargeLabel  Small Red OvalSet Torque Tube Clamp Screws 2Fastener  M6 x 10 x 30 316 Sk Cap  Extrusion  7 Luff   Extrusion  2 Luff Fastener  M5 x 8 x 10mm A4 Sk Cap Accessories x 70 Optional PartsBlock  225 Hex StbdStanchion Mount BaseBlock  Bullet SwivelCleat  4 BlackSheave  SS Inner Race OnlyBracket  Small Halyard RestrainerClevis Pin   x 10625 188Cotter Pin   x 500 188Parts List 226 MKIII Unit 1 Studs  ComponentsSwage StudsStudCap   ID x 4 Red Swage SwageStaLok StudsStudCap   ID x 4 Red StaLokWedge   StaLokWasher   068 x 813 x 406 188 7 mmStaLokWedge   7 mmStaLokWedge  7 mm DyformWasher   068 x 813 x 406 188Wedge  6 mm StaLokWasher   068 x 813 x 406 188Wedge   8 mmStaLokWasher   068 x 813 x 406 188Rod Adapter StudsStudCap   ID x 4 RedStud  Main BodyNosepiece 8Cotter Pin   x 1 188Stud  Main BodyNosepiece 10Cotter Pin   x 1 188 Drum Assembly  ComponentsDrum Assembly  CompleteSpool Assembly Half Fastener  M6 x 1006G 316 order 4order 2order 2order 2Lower ToggleFlat Washer  Lower ToggleCotter PinLockwasher  ToggleLock Nut Clevis Pin  Lower ToggleHub  wo Lower Toggle  Label  Tack Swivel  SS Helicoil  M5 x 08 x 5Shackle  6 mm BowSwivel BracketSwivel Pin  Plastic WasherPin   x 500 188 CotterClevis Pin   x 1000Parts List 226 MKIII Unit 1Printed in USA 303Unit 1 MKIIIJanuary  1999La garantie limit351e de 7 ans sur les enrouleurs HarkenTous d351fauts de mat351riaux ou de fabricationPendant sept ans 340 partir de la date dachat toutes les pi350ces de lenrouleur sont elles garanties pendant sept ans Non les embouts sertis ne sont garantis que deux ans et ne sont pas garantis concernant la corrosion ou en cas de rupture du 340 un montage d351fectueuxCette garantie ne couvre aucune des pi350ces de lenrouleur si celui ci a 351t351 mal utilis351 ou mont351 de fa347on d351fectueuse pas entretenu de fa347on correcte ou utilis351 340 une charge excessive par rapport 340 la taille de l351tai suivant indications port351es dans le catalogue Harken et les autres brochures 351dit351es par HarkenUne mauvaise utilisation inclut de ne pas suivre une quelconque des proc351dures de montage d351crites dans ce manuel dinstructions Voici une liste non exhaustive dexemples Utiliser un winch ou tout autre moyen visant 340 multiplier la force pour obliger lenrouleur 340 tourner alors quil est coinc351 ou bloqu351 Absence dutilisation de poulie Hexaratchet ou similaire pour freiner la drosse denrouleur Non maintien de la tension ad351quate de l351tai Tension de drisse trop faible ou excessive et tout comportement non marinUn mauvais montage inclut 340 ne pas suivre une quelconque des proc351dures de montage d351crites dans ce manuel dinstructions Voici une liste non exhaustive dexemples Ne pas utilisez de colle Loctite rouge sur les connecteurs Ne pas utiliser de cardans aux deux extr351mit351s de l351tai Mauvais montage ou mise en 234uvre de lembout Norseman ou Stalok de lembout pour rod ou 340 sertir Absence dutilisation des syst350mes de blocage Trajectoire incorrecte de la drisse Absence dutilisation destropes sur le point de drisse lorsque cest n351cessaire et toute autre proc351dure qui ne serait pas conforme 340 comportement normal et prudent en mati350re de gr351ementUn entretien incorrect inclut de ne pas suivre une quelconque des proc351dures de montage d351crites dans ce manuel dinstructions Voici une liste non exhaustive dexemples Absence de nettoyage de la salet351 et du sel des roulements et de toutes les autres pi350ces de lenrouleur Absence dutilisation de lubrifiant correct p351riodiquement Absence de v351rifications p351riodiques des syst350mes de blocage des profils du c342ble d351tai des embouts sertis des embouts pour rod et des embouts Norseman ou Stalok pour d351celer de la corrosion ou un quelconque endommagementHarken vous apportera une aide technique par t351l351phone Fax ou courrier pour aider 340 faire un diagnostique et corriger votre probl350me denrouleur Nous pourrons 340 votre choix r351parer ou remplacer les pi350ces de votre enrouleur qui nont pas donn351 satisfaction en usage normal Ces pi350ces devront 352tre retourn351es chez Harken Les pi350ces de remplacement devront venir directement de chez Harken Vous ne serez pas rembours351 des frais dun enrouleur si elle est fournie par un revendeurAucun frais de main d234uvre ne sont couverts par la garantieEn aucun cas Harken sera tenu pour responsable des dommages sp351ciaux accidentels cons351cutifs ou indirects r351sultant dun probl350me de garantie sur un enrouleurLa plupart des probl350mes sont relatifs au montage et peuvent 352tre r351solus en se r351f351rant au pr351sent manuel dinstructions Beaucoup dautres trouveront une solution en parlant avec votre revendeur ou votre gr351eur Si vous ny arrivez pas de cette fa347on appelez Harken au 4146913320 Les clients hors Etats Unis doivent prendre contact avec limportateur Harken de leur paysApr350s que Harken ait d351termin351 quelles pi350ces seront remplac351es ou r351par351es sous garantie nous exp351dierons directement ces pi350ces 340 vous ou votre revendeur ou gr351eur Nachetez pas de pi350ces pour r351parer Harken ne vous remboursera pas lachat de ces pi350cesCette garantie vous donne des droits sp351cifiques mais les lois n351tant pas les m352mes dans tous les pays vous pouvez aussi avoir des droits compl351mentaires dans votre paysSiebenj344hrige Garantie auf Harken RollReffAnlagenAlle Fehler in Material oder VerarbeitungSieben Jahre ab KaufdatumNein auf das Walzterminal besteht nur eine 2j344hrige Garantie Ausserdem besteht keine Garantie auf Spannungsrisskorrosion oder Schaden durch falsche InstallationDiese Garantie gilt nicht wenn eine Fehlbedienung eine falsche Installation falsche Wartung oder Einsatz unter h366heren Lasten vorliegt als im HarkenKatalog oder anderen Harken Unterlagen angegeben bzw Einsatz mit einem falschen VorstagdurchmesserFehlbedienung heisst dass nicht alle Punkte der EinbauBetriebsAnleitung beachtet wurden Beispiele hierf374r sind Die Benutzung einer Winsch bei schwerg344ngiger Anlage das Nichteinsetzen eines Ratschblocks um Spannung auf die Reffleine zu bringen zu wenig VorstagSpannung zu fahren zu viel oder zu wenig FallSpannung aufzubringen jede Art der nicht seem344nnischen AnwendungFalsche Installation bedeutet das Nichtbeachten eines Punktes der EinbauBetriebsAnleitung Beispiele hierf374r sind Keinen Klebstoff auf die Verbindungselemente aufzutragen keine Toggel am oberen oder unteren Ende der Anlage zu montieren falsche Installation von Norseman StaLok Rod oder Walzterminal falsches Sichern der Anlage falsche Fallf374hrung falsche Montage der VorliekVerl344ngerung jedes Vorgehen bei der Montage das nicht als normal oder vern374nftig angesehen werden kannFalsche Wartung bedeutet das Nichtbeachten eines Punktes der EinbauBetriebsAnleitung Beispiele hierf374r sind Lager nicht von Schmutz oder Salz gereinigt unregelm344ssige Kontrolle von Sperrmechanismus Profilen Vorstagdraht oder TerminalsHarken gibt technische Auskunft 374ber Telefon Fax oder per Brief um das Problem zu l366sen Defekte Teile m374ssen an Harken gesandt werden Wir werden nach unserem freien Ermessen das fehlerhafte Teil reparieren oder ersetzen Ersatzteile m374ssen direkt von Harken geliefert werden Sie erhalten keine Entsch344digung f374r Teile die von einem H344ndler zur Reparatur Ihrer Anlage geliefert wurdenNein Arbeitskosten sind mit dieser Garantie nicht abgedecktSch344den auch beil344ufig entstandene und Folgesch344den die durch ein Garantieproblem mit einer Harken Rollreffanlage auftreten sind von dieser Garantie nicht erfasstDie meisten Fehler sind einbaubedingt und k366nnen mit der Einbauanleitung gel366st werden Viele andere Probleme k366nnen mit dem Rat Ihres H344ndlers oder Ausr374sters behoben werden Falls Sie Ihre Probleme auf diese Art jedoch nicht zufriedenstellend l366sen k366nnen sollten Sie sich mit dem Importeur oder Harken USA Telefon 14146913320direkt in Verbindung setzen Nachdem Harken entschieden hat ob Ersatz oder Reparatur geleistet wird senden wir die Teile kostenlos direkt an Sie oder Ihren H344ndler Bitte kaufen Sie keine Ersatzteile Harken ersetzt Ihnen keine Kosten f374r selbst gekaufte Ersatzteile Garanzia Harken di sette anni per avvolgifiocco e sistemi di Tutti i difetti dei materiali e di lavorazioneSette anni dalla data dellacquistoNo il terminale a pressare 350 garantito due anni e non 350 garantito contro la corrosione o difetti dovuti a errori di installazioneQuesta garanzia non copre parti del sistema utilizzate installate impropriamente o sottoposte a manutenzione impropria utilizzate in condizioni di carico superiori alle valutazioni o alle misure riguardanti lo strallo come pubblicato nel catalogo Harken o in altre pubblicazioni HarkenLutilizzo improprio comprende tutte le operazioni che non si accordano con le procedure di installazione pubblicate in questo manuale Inclusi ma non limitatamente i seguenti esempi luso di winch o altri modi per forzare lunit340 a girare se bloccata mancanza dellutilizzo di un bozzello a cricco o di altri mezzi per assicurare  il giusto sforzo sulla scotta di avvolgimento mancanza della giusta tensione dello strallo di prua utilizzo di troppa o troppo poca tensione sulla drizza lutilizzo del sistema in maniera non marinaraPer installazione impropria si intende il mancato attenersi alle procedure descritte nel manuale di installazione Inclusi ma non limitatamente i seguenti esempi mancanza di uso di collanti sulle giunture dellestruso mancanza delluso di snodi ad entrambe le estremit340 dello strallo difetto nellinstallazione dei terminali Norseman StaLok per tondino o a pressare mancanza di serraggio del meccanismo di bloccaggio uso delle drizze in modo sbagliato  mancanza delluso di uno stroppo di allungamento quando necessario qualunque soluzione che non sia considerata una normale e prudente soluzione di Per manutenzione impropria si intende il mancato attenersi alle procedure descritte nel manuale di installazione Inclusi ma non limitatamente i seguenti esempi mancanza della pulizia da sporcizia e salino dei cuscinetti e di altre parti dellunit340 mancanza dellapplicazione periodica degli appropriati lubrificanti mancata ispezione periodica di estruso meccanismo di bloccaggio cavo dello strallo terminali a pressare per tondino Norseman o StaLock alla ricerca di corrosione o danni per La Harken provveder340 a dare supporto tecnico per la diagnosi e la risoluzione dei problemi dellavvolgifiocco per telefono fax o lettera Riparer340 o sostituir340 a sua discrezione le parti dellunit340 che si danneggiano con un uso normale del sistema I pezzi devono essere spediti alla Harken Le parti in sostituzione saranno spedite direttamente dalla Harken Non saranno rimborsate tutte le parti fornite da un rivenditore per la riparazione di un avvolgifioccoNo il costo della mano dopera non 350 coperto dalla garanziaDanni particolari casuali o causati da  un problema di garanzia con un sistema di avvolgimento Harken non sono coperti da questa garanziaLa maggior parte dei problemi di solito sono connessi allinstallazione e possono essere risolti facendo riferimento al presente manuale distruzione Molti altri problemi possono risolversi discutendo con il vostro rivenditore o il vostro attrezzatore Se non risolvete il problema in questi modi contattate la Harken Italy allo 031 938840Dopo che la Harken ha determinato che avete bisogno di parti di ricambio o in sostituzione vi verranno inviate gratuitamente a seconda dei casi a casa vostra presso il vostro rivenditore o attrezzatore di fiducia NON acquistate parti di ricambio danneggiate e ancora in garanzia senza avere prima consultato la Harken La Harken non vi rimborser340 per eventuali spese per lacquisto di parti di ricambioWarrantyNovember 2001Unit 1 MKIIIHarken Jib Reefing and Furling System SevenYear Limited WarrantyAny defect in materials or workmanshipFor seven years from the date of purchaseNo the swage stud is covered for two years and is not warranted against stress corrosion or failure due to improper This warranty does not cover any part of a system if it was improperly operated improperly installed improperly maintained or used under load conditions exceeding the rating or headstay size as published in the Harken catalog or other Harken literatureImproper operation includes not following any of the procedures in the installation manual Examples include but are not limited to using a winch or other means to force the unit to turn if it is jammed failure to use a ratchet block or other means to place drag on the furling line failure to maintain adequate headstay tension use of too much or too little halyard tension and any unseamanlike use of the systemImproper installation includes not following any of the procedures in the installation manual Examples include but are not limited to failure to use adhesives on foil joints failure to use toggles at both ends of the headstay faulty installation of Norseman StaLok rod or swage terminals failure to secure locking mechanisms improper halyard leads failure to use pendants on sails when required any other procedure which is not a normal and prudent rigging procedureImproper maintenance includes not following any of the procedures in the installation manual Examples include but are not limited to failure to clean dirt or salt from the bearings or other parts of the unit failure to apply proper lubricants periodically failure to periodically inspect locking mechanisms foils headstay wires swage fittings rod fittings and Norseman or StaLok fittings for damage or stress corrosionHarken will provide technical support by telephone fax or letter to help diagnose and correct your furling problem We will at our option repair or replace any part of your furling system which fails in normal service Parts must be returned to Harken Replacement parts must come directly from Harken You will not be reimbursed for the cost of any part supplied by a dealer in the repair of a furling systemNo labor charges are not covered by the warrantySpecial incidental or consequential damages resulting from a warranty problem with a Harken furling system are not covered by this warrantyMost problems are installation related and can be solved by referring to the instruction manual Many other problems can be solved by discussing them with your dealer or rigger If you cannot solve the problem in this fashion call Harken at 414 6913320 Customers outside of the United States should contact the Harken distributor in their countryAfter Harken determines that you need replacement or repair parts under warranty we will ship these parts directly to you or to your dealer or rigger at no charge Do not purchase repair parts Harken will not reimburse you for the expense of buying repair partsThis warranty gives you specific rights but the laws of each state vary and you may also have other rights under the laws of your state1251 East Wisconsin Avenue Pewaukee Wisconsin 53072 USATelephone 2626913320  Fax 2626913008  Cable Harken PewaukeeWeb wwwharkencom  Online Catalog wwwharkenstorecomEmail harkenharkencomZA Port des Minimes BP 3064 17032  La Rochelle Cedex 1 FranceTelephone 330546445120  Fax 330546442570Web wwwharkenfrEmail harkenharkenfrVia Marco Biagi 14 22070 Limido Comasco COItaly Telephone 390313523511  Fax 390313520031Web wwwharkenitEmail infoharkenitBearing House Ampress LaneLymington Hampshire S041 8LW England Telephone 4401590689122  Fax 4401590610274Web wwwharkencoukEmail enquiriesharkencoukul Lisa Kuli 4 Lok101512 Warszawa Polska Telephone 48 607 979 747Web wwwharkencomEmail polskaharkencomMj366lkekilsgatan 8 Box 64S440 30 Marstrand Sweden Telephone 46303618 75  Fax 46303618 76Web wwwharkenseEmail harkenharkenseObala 1076320 Portoroz Slovenia TelephoneFax 56774122Web wwwharkensiEmail infoharkensi1B Green StreetBrookvale NSW 2100 Australia Telephone 61289788666  Fax 61289788667Web wwwharkencomauEmail infoharkencomau3036 Fanshawe StreetAuckland 1001 New Zealand Telephone 6493033744  Fax 6493077987Web wwwharkenconzEmail harkenharkenconzPlease visit httpwwwharkencomdealersdealersphpfor an uptodate list of Harken dealers and distributorsThe pinto pin headstay length of my boat as defined on Page 8 is La longueur de l351tai daxe 340 axe comme sp351cifi351e sur page 8 de mon bateau est de Das Vorstag der Yacht 223224 hat die L344nge Bolzen zu Bolzen wie auf Seite 8 definiertLa lunghezza pernoaperno dello strallo di prua della mia barca come definito a pagina 8 350 UTQ2uzMLZSRO7El91ItmKl9RYsLnuzawivMBWX3AgAdobeUCSAdobeUCSUTQAdobeUCSaMUqandDtQXwmbLWEWgtttAGw3R8RQGzzhihiwU awieZezrmnmUoSgqxouiSmkcPOvyd1EtS z0 VhEEmIkGiQ QR iRyZzb5q6dO k8tS X dX  X Z e y  F8pQx beYiZ dk2VM29mTgIuP  h 9wccAdobeUCSAdobeUCSAdobeUCSXjyAirhGs8zzz9vwa2W1yLKP8K 9mlfCDrsA688ZI8Z7H8l789wxffebrq11klkwWxonpiiif87zEBQYzb7dKYwsmA1UyBKXw74AOgvvn3P7v8cOfUTQAdobeUCS

Ad by Google

Disclaimer:
The information on this web site has not been checked for accuracy. It is for entertainment purposes only and should be independently verified before using for any other reason. There are five sources. 1) Documents and manuals from a variety of sources. These have not been checked for accuracy and in many cases have not even been read by anyone associated with L-36.com. I have no idea of they are useful or accurate, I leave that to the reader. 2) Articles others have written and submitted. If you have questions on these, please contact the author. 3) Articles that represent my personal opinions. These are intended to promote thought and for entertainment. These are not intended to be fact, they are my opinions. 4) Small programs that generate result presented on a web page. Like any computer program, these may and in some cases do have errors. Almost all of these also make simplifying assumptions so they are not totally accurate even if there are no errors. Please verify all results. 5) Weather information is from numerious of sources and is presented automatically. It is not checked for accuracy either by anyone at L-36.com or by the source which is typically the US Government. See the NOAA web site for their disclaimer. Finally, tide and current data on this site is from 2007 and 2008 data bases, which may contain even older data. Changes in harbors due to building or dredging change tides and currents and for that reason many of the locations presented are no longer supported by newer data bases. For example, there is very little tidal current data in newer data bases so current data is likely wrong to some extent. This data is NOT FOR NAVIGATION. See the XTide disclaimer for details. In addition, tide and current are influenced by storms, river flow, and other factors beyond the ability of any predictive program.