Saturday, August24, 2019 L-36.com

' Volvo/md20x0: Tachometer Vdo Kienzle 08 601 101 Tachometer Installation'



Note:

This is the new page for displaying documents. It allows documents to display on devices without pdf viewers specifically mobile devices, a new Google requirement. Note also that some documents have blank pages. Just click on "Next Page" if that happens.
Previous Page    Next Page Go to page number Note: Page number may not agree with index page numbers


Previous Page    Next Page
Go to page number
Note: Page number may not agree with index page numbers

PDF to Text.

MONTAGEANLEITUNG                                        INSTALLATION
                                                             INSTRUCTIONS
                                                                                                       INSTRUCTIONS
                                                                                                            DE MONTAGE
                                                                                                                                                      INSTRUCTIONES
                                                                                                                                                           DE MONTAJE
Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter           Kl. W / Ind                                                                        08 601 101
                                                                                                                                                                                                       03/97
                                                                                                                                                                                                                     1 - 11             1
Compte-tours avec compteurs dheures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio
              Sicherheitshinweise:                      werden. Dazu müssen die verwendeten Kabel                                   Safety Instructions:                          The electrically conductive parts of the connected
               Nicht rauchen!                           eine ausreichende Isolation bzw. Spannungs-                                No smoking!                                    consumers must also be protected from direct
               Kein offenes Feuer oder Licht!           festigkeit besitzen und die Kontaktstellen berüh-                          No open fire or lights!                        contact by suitable means. The installation of
               Das Produkt wurde unter Beach-           rungssicher sein.                                                          This product has been developed,               bare metal cables and contacts is forbidden.
               tung der grundlegenden Sicher-           Auch die elektrisch leitenden Teile der ange-                              produced and tested in compliance
               heitsanforderungen der EG-Richt-         schlossenen Verbraucher sind durch entspre-                                with the basic safety requirements             After installation, please note:
 linien und dem anerkannten Stand der Technik           chende Maßnahmen vor direkter Berührung zu                   of EC directives and in accordance with the esta-            Clamp the earthing cable firmly to the negative
 entwickelt, gefertigt und geprüft.                     schützen. Das Verlegen metallisch blanker Kabel              blished state of the art.                                    pole of the battery.
 Setzen Sie unser Produkt nur bestimmungsge-            und Kontakte ist nicht zulässig.                             Use our product for the intended purpose only.               Enter/program the values of the volatile electronic
 mäß ein. Die Folgen einer nicht bestimmungsge-                                                                      The consequences of use of the product for other             memory again.
 mäßen Verwendung des Produktes können Per-             Nach dem Einbau beachten:                                    than the intended purpose may be personal injury             Test all functions.
 sonenschäden sowie Sachschäden oder Um-                Massekabel an den Minuspol der Batterie fest                 and damage to property as well as environmental
 weltschäden sein. Das Gerät ist für den Einsatz        anklemmen.                                                   damage.
 in der Sportschifffahrt bestimmt.                      Werte der flüchtigen elektronischen Speicher neu             The unit is designed for use in sports boats.
 Alle Daten von flüchtigen elektronischen Spei-         eingeben/programmieren.                                      Make a note of data from volatile electronic
 chern notieren.                                        Prüfen Sie alle Funktionen.                                  memory storage.

 Während des Einbaus beachten:                                                                                       Please note during installation:
 Den Einbau des Produktes sollten Sie von Ihrer                                                                      The product should be installed by your boatyard
 Werft oder von einem darauf spezialisierten                                                                         or by a person specialising in the installation of
 Fachmann ausführen lassen. Wenn Sie den                                                                             such devices.
 Einbau selbst vornehmen, tragen Sie geeignete                                                                       If you wish to carry out installation yourself, wear
 Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Klei-                                                                       suitable working clothing. Do not wear loose-fit-
 dung. Sie kann von beweglichen Teilen erfaßt                                                                        ting clothing. This may be caught by moving
 werden. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haar-                                                                      parts. If you have long hair, wear a hair net.
 netz.                                                                                                               When working on electric equipment, do not wear
 Bei Arbeiten an der Bordelektrik keinen metalli-                                                                    any metallic or conductive jewellery such as
 schen oder leitfähigen Schmuck wie Ketten, Arm-                                                                     chains, bracelets, rings etc.
 bänder, Ringe etc. tragen.                                                                                          Before beginning work, disconnect the negative
 Vor Beginn der Arbeiten ist der Minuspol der                                                                        pole of the battery, since otherwise there is a risk
 Batterie abzuklemmen, da sonst Kurzschluß-                                                                          of a short circuit. Short circuits can cause cable
 gefahr besteht. Kurzschlüsse können Kabelbrän-                                                                      fires, battery explosions and damage to other
 de, Batterieexplosionen und Beschädigungen                                                                          electronic storage systems. Please note that
 von anderen elektronischen Speichersystemen                                                                         when the battery is disconnected, all volatile elec-
 verursachen. Bitte beachten Sie, daß beim                                                                           tronic storage units lose the values entered and
 Abklemmen der Batterie alle flüchtigen elektroni-                                                                   have to be reprogrammed.
 schen Speicher ihre eingegebenen Werte verlie-                                                                      With petrol engines, allow the engine compart-
 ren und neu programmiert werden müssen.                                                                             ment fan to run before beginning work in the engi-
 Lassen Sie vor Beginn der Arbeiten im Motor-                                                                        ne compartment.
 raum bei Benzinmotoren den Motorraumlüfter                                                                          At the installation site, make sure there is suffi-
 laufen.                                                                                                             cient space behind drilled holes or the installation
 Beim Einbauort auf den nötigen Freiraum hinter                                                                      aperture.
 den Bohrungen oder der Einbauöffnung achten.                                                                        First drill small holes at the installation apertures,
 Einbauöffnungen klein vorbohren, mit Konus-                                                                         and enlarge if necessary using tapered drills,
 fräser, Loch-, Stichsäge oder Feile gegebenen-                                                                      compass saws, fretsaws or files. Deburr edges.
 falls vergrößern und fertigstellen. Kanten entgra-                                                                  The safety instructions of the hand tool manufac-
 ten. Unbedingt die Sicherheitshinweise der                                                                          turer must be observed.
 Handwerkzeughersteller beachten.                                                                                    If work has to be carried out without interruptions
 Bei notwendigen Arbeiten ohne Spannungsunter-                                                                       in voltage, only insulated tools may be used.
 brechung darf nur mit isoliertem Werkzeug gear-                                                                     The electrical outputs of the display unit and the
 beitet werden.                                                                                                      connected cables must be protected from direct
 Die elektrischen Ausgänge des Anzeigegerätes                                                                        contact and damage. To this end, the cables used
 und daran angeschlossene Kabel müssen vor di-                                                                       must have adequate insulation or dielectric
 rekter Berührung und Beschädigung geschützt                                                                         strength, and the contacts must be safe to touch.

                                Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
                                                                                                                                                                                                      VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH

                                                                                                                                                                                                        ...ein   Mannesmann-Unternehmen
MONTAGEANLEITUNG                                         INSTALLATION
                                                              INSTRUCTIONS
                                                                                                        INSTRUCTIONS
                                                                                                             DE MONTAGE
                                                                                                                                                       INSTRUCTIONES
                                                                                                                                                            DE MONTAJE
Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter           Kl. W / Ind                                                                         08 601 101
                                                                                                                                                                                                         03/97
                                                                                                                                                                                                                       1 - 11          2
Compte-tours avec compteurs dheures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio
              Consignes relatives                        timent du moteur.                                                          Indicaciones de Seguridad                      Las salidas eléctricas del instrumento indicador y
              à la sécurité                              Tenir compte, à l'emplacement de montage, de                               ¡No fumar!                                     los cables conectados a ellas, se deben proteger
              Ne pas fumer!                              l'espace libre nécessaire derrière les perçages ou                         ¡No producir fuego o llama abierta!            del contacto directo y de daños. Para ello, los
              Par de feu ou de lumière ouverts!          l'ouverture de montage.                                                    El producto ha sido desarrollado,              cables empleados deben poseer un aislamiento
              Le produit a été développé, fabriqué       Percer au préalable les ouvertures de montage                              fabricado y ensayado observando                o una resistencia a la tensión suficiente y los pun-
              et contrôlé en considération des exi-      de petit diamètre. Utiliser une fraise conique, une                        los requisitos básicos de seguridad            tos de contacto deben ser seguros contra el
 gences fondamentales régissant la sécurité, qui         scie sauteuse pour trous ou une lime pour agran-             de las Directivas de la UE y del Estado de la                contacto.
 sont imposées par les Directives de la CE, et           dir le trou et pour le finir. Ebavurer les bords.            Técnica reconocido.                                          También hay que proteger del contacto directo
 compte tenu de la situation reconnue de la tech-        Observer à tout prix les consignes de sécurité du            Emplear nuestro producto sólo de acuerdo con                 las partes conductoras de electricidad del consu-
 nique.                                                  fabricant des outillages portatifs.                          las disposiciones. Las consecuencias de un                   midor conectado por las correspondientes medi-
 Notre produit ne devra être utilisé que conformé-       Au cas où des travaux s'avèrent nécessaires                  empleo del producto que no respete las disposi-              das. No es admisible el tendido de cables y
 ment à l'usage auquel il est destiné. Les consé-        sans interruption de la tension, il sera indispens-          ciones, pueden ser daños personales, así como                contactos metálicos desnudos.
 quences d'une utilisation du produit non confor-        able de travailler exclusivement avec des outils             daños materiales o daños al medio ambiente.
 me à l'usage prévu risqueront d'être des domma-         isolés.                                                      El aparato está destinado para empleo en la                  Observar después del montaje:
 ges à des personnes ainsi que des dommages              Les départs électriques de l'appareil indicateur et          navegación deportiva.                                        Embornar fuertemente el cable de masa al polo
 matériels ou des dommages compromettant l'en-           les câbles qui y sont raccordés devront être                 Anotar todos los datos de las memorias electró-              negativo de la batería.
 vironnement.                                            protégés contre des contacts directs et des                  nicas volátiles.                                             Introducir de nuevo/programar los valores de las
 L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation       endommagements. A cet effet, les câbles utilisés                                                                          memorias electrónicas volátiles.
 en navigation sportive.                                 devront présenter une isolation suffisante ou une            Observar durante el montaje:                                 Comprobar todas las funciones.
 Toutes les données électroniques enregistrées           rigidité diélectrique suffisante, et les points de           El montaje del producto se debería realizar por
 dans des mémoires électroniques volatiles               contact devront être à l'abri des contacts acci-             un astillero o por un especialista.
 devront être notées.                                    dentels.                                                     Cuando se haga el montaje por uno mismo, lle-
                                                         Les pièces conductrices électriquement des utili-            var puesta ropa de trabajo apropiada. No vestir
 Prière d'observer ce qui suit lors du montage:          sateurs raccordés devront être protégées par des             ropa amplia, pues puede ser enganchada por
 Vous auriez intérêt à faire monter le produit par       mesures correspondantes contre les contacts                  piezas en movimiento. Si tiene los cabellos lar-
 vos chantiers navals ou par un professionnel spé-       directs. La pose de câbles et de contacts nus                gos, sujételos con una redecilla.
 cialisé dans ce domaine.                                métalliquement n'est pas admissible.                         Cuando se trabaje con el equipo eléctrico, no lle-
 Au cas où vous effectuez vous-même le monta-                                                                         var puestos adornos metálicos o conductores,
 ge, nous vous prions de porter des vêtements de         Prière d'observer après le montage:                          como cadenas, pulseras, anillos, etc.
 travail appropriés. Ne pas porte de vêtements           Connecter le câble de mise à la masse solide-                Antes del comienzo del trabajo hay que desem-
 trop amples. De pareils vêtements risquent d'être       ment au pôle négatif de la batterie.                         bornar el polo negativo de la batería, pues de lo
 saisis par des pièces mobiles. Au cas où vous           Enregistrer / programmer à nouveau les valeurs               contrario existe peligro de cortocircuito. Los cor-
 avez des cheveux longs, nous vous prions de             qui étaient rangées dans les mémoires électroni-             tocircuitos pueden causar incendios de cables,
 porter un filet sur votre chevelure.                    ques volatiles.                                              explosiones de baterías y daños a otros sistemas
 Lors de l'exécution de travaux sur la partie élec-      Contrôler toutes les fonctions.                              de memoria electrónica. Por favor, observar que
 tronique de bord, ne pas porter de bijoux métalli-                                                                   cuando se desemborna la batería todas las
 ques ou conductibles tels que des chaînes, des                                                                       memorias electrónicas volátiles pierden sus valo-
 bracelets, des bagues, etc.                                                                                          res introducidos y se deben programar de nuevo.
 Avant le commencement des travaux, il sera indi-                                                                     Antes del comienzo de los trabajos en la sala de
 spensable de déconnecter le pôle négatif de la                                                                       motores, en caso de motores de gasolina, hacer
 batterie, sinon il y aura risque de courts-circuits.                                                                 funcionar el ventilador de la sala.
 Des courts-circuits, de leur côté, risquent d'occa-                                                                  En el lugar de montaje, prestar atención a que
 sionner des feux de câbles, des explosions de                                                                        haya espacio libre suficiente detrás de los tala-
 batteries et des endommagements à d'autres                                                                           dros o de la abertura de montaje.
 systèmes de mémorisation électroniques. Nous                                                                         Taladrar las aberturas de montaje a un diámetro
 vous prions de tenir compte du fait que, lorsque                                                                     inferior al definitivo. Emplear una fresa cónica,
 la batterie est déconnectées, toutes les mémoi-                                                                      una sierra de perforar, un serrucho de calar o una
 res électroniques volatiles perdent les valeurs qui                                                                  lima, para ampliar los agujeros y terminarlos.
 y sont rangées et qu'elles devront être repro-                                                                       Desbarbar las aristas. Observar obligatoriamente
 grammées.                                                                                                            las Indicaciones de Seguridad del fabricante de
 Avant de commencer les travaux à effectuer dans                                                                      la herramienta manual.
 le compartiment du moteur, dans le cas des                                                                           En caso de trabajos necesarios sin interrupción
 moteurs à essence, nous vous prions de faire                                                                         de la tensión, sólo se debe trabajar con herra-
 tourner le ventilateur se trouvant dans le compar-                                                                   mientas aisladas.

                                 Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
                                                                                                                                                                                                        VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH

                                                                                                                                                                                                         ...ein   Mannesmann-Unternehmen
MONTAGEANLEITUNG                                     INSTALLATION
                                                          INSTRUCTIONS
                                                                                                    INSTRUCTIONS
                                                                                                         DE MONTAGE
                                                                                                                                                   INSTRUCTIONES
                                                                                                                                                        DE MONTAJE
Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter           Kl. W / Ind                                                                       08 601 101
                                                                                                                                                                                                        03/97
                                                                                                                                                                                                                      1 - 11           3
Compte-tours avec compteurs dheures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio



                                                                                                                                            A oder B
                                                                                                                                                 or
                                                                                                                                                 ou
                                                                                                                                                 o




                                        ød                                                                                                                                                   Kunststoffring           Chromring
                                                                                                                                                                                             plastic bezel            chrome bezel
                                                                                                                                                                                             cerclage plastique       cerclage chrome
                                                                                                                                                                                             bisel plasico            bisel cromado
                                                                                                                                                                                         A   0,5 ..6,5mm              0...15mm
                                                                                                                                                                                         B   6,5...16,5mm             15...25mm
           b




                                                          Kunststoffring            Chromring                 Montieren Sie den Anzeiger mit Bolzen und Bügel (Bestell-Nr. siehe Tabelle), wenn starke Schwingungsbeanspruchung
                                                                                                              am Einbauort zu erwarten ist (z.B. bei Hochgeschwindigkeitsbooten).
                                                          plastic bezel             chrome bezel              Install the display unit with the studs and the clamp (order no. look table) if exceptional stresses due to vibrations are to
                                                          cerclage plastique        cerclage chrome           be expected at the point of installation (e.g. high-speed-boats).
                                                          bisel plasico             bisel cromado             Monter lappareil indicateur au moyen des pivots et de lètrier lorsque (Reférence no. woir tableau) des sollicitations
                         a                       a        56mm                      66mm                      exceptionnelles dues à des vibrations sont à craindre à lemplacement de montage (par ex.: vitesse maximale du bateau).
                                                 b        ø86mm                     ø86mm                     Montar el instrumento de indicación con el perno de anclaje y la horquilla (No. de pedido mirar cuadro), cuando sean de
                                                 c        90mm                      99mm                      esperar esfuerzos de vibración fuera de lo normal en el lugar de montaje (p.e. embarcación de alta velocidad).
                                                 d        ø105mm                    ø90mm                                                                                       1,5 Nm max.
                                                 Bügel N05 800 792                  N05 800 796
                  0,3m
                                                                              Bestell-Nr. siehe Tabelle
                                                                              Order No. look table
                                                                              Reférence no. woir tableau
                                                                              No. de pedido mirar cuadro

                                                                                                                                                                               1,5 Nm max.


                                                Achtung: Frontrahmenwechsel ist bei Anzeigegeräten mit
                                                           Chromfrontring nicht möglich.
                                                Caution: The front frame cannot be changed on display
                                                           units with chrome bezel.
                                                Attention! Il nest pas possible de procèder à un change-




                                                                                                                                                    b
                                                           ment de cerclage frontal sur des appareils indi-
                                                           cateurs à couronne frontale.
                                                Atención: En instrumentos de indicación con bisel croma-
                                                           do no es posible el cambio del marco frontal.


                                                                                                                                                                          c


                             Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
                                                                                                                                                                                                       VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH

                                                                                                                                                                                                         ...ein   Mannesmann-Unternehmen
MONTAGEANLEITUNG                                       INSTALLATION
                                                            INSTRUCTIONS
                                                                                                      INSTRUCTIONS
                                                                                                           DE MONTAGE
                                                                                                                                                     INSTRUCTIONES
                                                                                                                                                          DE MONTAJE
Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter           Kl. W / Ind                                                                       08 601 101
                                                                                                                                                                                                       03/97
                                                                                                                                                                                                                     1 - 11          4
Compte-tours avec compteurs dheures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio
              Sicherheitshinweise                                      Safety Instructions                                         Consignes relatives                                          Indicaciones de Seguridad
              (elektrischer Anschluß):                                 (electrical connection):                                    à la sécurité                                                (conexión eléctrica):
               Bei der elektrischen Kabelverlegung                   To install the electric cables, use                           (raccordement électrique):                                  Para el tendido de cables eléctricos
               benutzen Sie vorhandene Kabel-                        existing cable ducts and looms, but                          Lors de la pose des câbles électri-                          utilizar los canales para cables y los
               kanäle und Kabelstränge, führen                       do not run the cables parallel to igni-                      ques, il y aura lieu d'utiliser les cani-                    haces de cables existentes; sin
               Sie die Kabel jedoch nicht parallel                   tion cables or parallel to cables lea-                       veaux à câbles et les faisceaux de                           embargo, no conducir los cables
 zu Zündkabeln oder parallel zu Kabeln, die zu         ding to powerful consumers. Secure the cables                câbles, en veillant à ce que les câbles ne soient            paralelos a los cables de encendido o paralelos a
 großen Stromverbrauchern führen. Fixieren Sie         using cable binders or adhesive tape.                        pas posés parallèlement aux câbles d'allumage                cables que conducen a los grandes consumido-
 die Kabel mit Kabelbindern oder Klebeband.            Do not run the cables over moving parts.                     ou parallèlement à des câbles posés à destinati-             res de corriente. Fijar los cables con alambre de
 Führen Sie die Kabel nicht über bewegliche Teile.     Ensure that the cables are not exposed to any                on de trop grands utilisateurs de courant.                   unión o cinta adhesiva.
 Achten Sie darauf, daß die Kabel keinen Zug-,         tensile, compressive or shear forces.                        Immobiliser les câbles au moyens de ligatures ou             No conducir los cables sobre piezas móviles.
 Druck- oder Scherkräften ausgesetzt sind.             If the cables have to be run through drilled holes,          de bandes adhésives.                                         Prestar atención a que los cables no estén expu-
 Wenn die Kabel durch Bohrungen geführt wer-           protect the cables using grommets or rubber bus-             Ne pas poser les câbles par-dessus des pièces                estos a ninguna fuerza de tracción, de compre-
 den, schützen Sie die Kabel mittels Gummitüllen       hings etc.                                                   mobiles. Veiller à ce que les câbles ne soient pas           sión o de cortadura.
 oder ähnlichem.                                       Use only a cable stripper to strip the cables.               exposés à des forces de traction, de pression ou             Cuando los cables sean conducidos a través de
 Benutzen Sie zum Abisolieren der Kabel nur eine       Adjust the cable stripper so that the individual             de cisaillement. Lorsque les câbles sont posés à             agujeros, protegerlos con manguitos de goma o
 Abisolierzange. Stellen Sie die Zange so ein, daß     strands are not damaged or cut off.                          travers des perçages, protéger les câbles au                 similares.
 keine Litzen beschädigt oder abgetrennt werden.       New connections should only be made using soft               moyen de passe-câbles en caoutchouc ou aut-                  Utilizar para el pelado de los cables sólo alicates
 Verlöten Sie neu zu schaffende Verbindungen           solder, or with commercial crimp connectors.                 res.                                                         pelacables. Ajustar los alicates de tal modo que
 nur im Weichlötverfahren oder verwenden Sie           Crimped connections should only be made using                Pour dénuder les conducteurs de câbles, utiliser             no se dañe o se corte ningún cordón conductor.
 handelsübliche Quetschverbinder.                      cable crimping pliers. The safety instructions of            uniquement une pince à dénuder. Régler la pince              Soldar con estaño las conexiones a formar nue-
 Nehmen Sie Quetschverbindungen nur mit einer          the hand tool manufacturer must be observed.                 à dénuder de telle manière que tout endomma-                 vas sólo con el método de estañado blando o
 Kabelquetschzange vor. Achten Sie auf die Si-         Insulate exposed leads in such a way that short              gement ou toute séparation des torons soit                   emplear conexiones por presión usuales en el
 cherheitshinweise der Handwerkzeughersteller.         circuits cannot occur.                                       exclue.                                                      comercio.
 Isolieren Sie freigelegte Litzen so, daß keine        Caution: Risk of short circuit through faulty junc-          Les nouvelles liaisons à confectionner devront               Efectuar las conexiones por presión sólo con
 Kurzschlüsse entstehen können.                        tions or damaged cables.                                     être uniquement soudées par brasage tendre.                  unos alicates para unir por presión los cables.
 Achtung: Kurzschlußgefahr durch fehlerhafte           Short circuits in the electrical system can cause            L'on pourra aussi confectionner les liaisons par             Prestar atención a las Indicaciones de Seguridad
 Verbindungsstellen oder beschädigte Kabel.            cable fires, battery explosions and damage to                sertissage en utilisant des douilles à sertir d'un           del fabricante de la herramienta manual.
 Kurzschlüsse im Bordnetz können Kabelbrände,          other electronic systems. For this reason, all               type commercial courant.                                     Aislar los cordones tendidos libres de tal modo
 Batterieexplosionen und Beschädigungen ande-          connections in the voltage supply system must be             Les liaisons obtenues par sertissage ne devront              que no se pueda originar ningún cortocircuito.
 rer elektronischer Systeme verursachen. Des-          either soldered or fitted with weldable connectors           être entreprises qu'au moyen d'une pince de ser-             Atención: Existe peligro de cortocircuito por pun-
 halb müssen alle Verbindungen der Spannungs-          and adequately insulated.                                    tissage pour câbles. Veiller à l'observation des             tos de unión defectuosos o por cables dañados.
 versorgung entweder verlötet oder mit ver-            Pay particular attention to correct earth connec-            Consignes de Sécurité des fabricants d'outillages             Los cortocircuitos en la red de a bordo pueden
 schweißbaren Stoßverbindern versehen und aus-         tions.                                                       portatifs.                                                   causar incendios de cables, explosiones de
 reichend isoliert sein.                               Incorrect connections can lead to short circuits.            Les torons dénudés devront être isolés de telle              baterías y daños a otros sistemas electrónicos.
 Achten Sie besonders auf einwandfreie Masse-          The cables must only be connected in accordan-               manière que des courts-circuits ne puissent pas              Por tanto, todas las conexiones de la alimenta-
 verbindungen.                                         ce with the electrical terminal connection dia-              se produire.                                                 ción de tensión deben estar, o bien estañadas, o
 Falschanschlüsse können zu Kurzschlüssen              gram.                                                        Attention! Danger de courts-circuit par suite de             provistas de conectores a tope para soldar y sufi-
 führen. Schließen Sie die Kabel nur entspre-                                                                       l'absence de points de liaison ou d'endommage-               cientemente aisladas.
 chend dem elektrischen Anschlußplan an.                                                                            ments de câbles.                                             Prestar especial atención a perfectas conexiones
                                                                                                                    Des courts-circuits dans le réseau de bord peu-              a masa.
                                                                                                                    vent occasionner des feux de câbles, des explo-              Las conexiones falsas pueden causar cortocircui-
                                                                                                                    sions de batteries et des endommagements d'au-               tos. Conectar los cables sólo de acuerdo con el
                                                                                                                    tres systèmes électroniques. Pour cette raison,              esquema de conexiones eléctrico.
                                                                                                                    toutes les liaisons du réseau d'alimentation en
                                                                                                                    tension électrique devront soit être soudées, soit
                                                                                                                    être pourvues de connecteurs soudables et être
                                                                                                                    suffisamment isolées.
                                                                                                                    Nous vous prions de veiller tout particulièrement
                                                                                                                    à des raccordements à la masse irréprochables.
                                                                                                                    De mauvais raccordements risquent de conduire
                                                                                                                    à des courts-circuits. Nous vous prions de rac-
                                                                                                                    corder les câbles uniquement selon le schéma de
                                                                                                                    raccordement électrique.

                               Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
                                                                                                                                                                                                      VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH

                                                                                                                                                                                                       ...ein   Mannesmann-Unternehmen
MONTAGEANLEITUNG                                  INSTALLATION
                                                       INSTRUCTIONS
                                                                                                 INSTRUCTIONS
                                                                                                      DE MONTAGE
                                                                                                                                                INSTRUCTIONES
                                                                                                                                                     DE MONTAJE
Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter           Kl. W / Ind                                                                  08 601 101
                                                                                                                                                                                                03/97
                                                                                                                                                                                                              1 - 11          5
Compte-tours avec compteurs dheures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio
                                                        Zur Einstellung stehen 2 Funktionen zur Verfügung:                                       There are 2 possible settings:
                                                                                                                                                 Function PULSE         - Entry of known pulse count per revolution for:
                                                        Funktion PULSE - Eingabe einer bekannten Impulszahl pro Umdre-                                                    - Induction transmitter
                                                                         hung bei:                                                                                        - Alternator transmitter
                                                                         - Induktivgeber                                                                                  - Connection terminal W, 3-phase alternator for
                                                                         - Klemme W der Drehstromlichtmaschine beim                                                         diesel engines
                                                                           Dieselmotor                                                                                    - Connection terminal 1 of ignition coil (ignition
                                                                         - Klemme 1 der Zündspule beim Benzinmotor (2                                                       systems with one ignition coil or several ignition
                                                                           oder 4 Takt).                                                                                    coils) for petrol engines (2 or 4-cycles).
                                                        Funktion AdJUSt - Mit Hilfe einer Referenzdrehzahlanzeige (Hand- Function AdJUST - Using the reference rpm indicator (manual rpm
                                                                              drehzahlmesser) wird die Drehzahlanzeige vergli-                         meter), the rpm indicator is calibrated accordingly.
                                                                              chen und entsprechend eingestellt.
                                                                                                                               Function selection
                                                        Auswahl der Funktionen:                                                Press and hold down key on back of housing. Then switch on operating
                                                        Betriebsspannung ausschalten                                           voltage (ignition). The display shows PULSE and ADJUST, alternating
                                                        Taster auf der Rückseite des Gehäuses drücken und festhalten.          every 2 seconds. A function is selected by releasing the key when the desi-
                                                        Betriebsspannung (Zündung) einschalten.                                red word is displayed.
                                                        Im Display erscheint im Wechsel alle 2 Sekunden die Anzeige, PULSE
                                                        und AdJUSt.
                                                        Taster bei der entsprechenden Anzeige loslassen um die angezeigte
                                                        Funktion auszuwählen.




                                                        Il existe 2 possibilités de réglage:                                                     Para el ajuste se tienen a disposición 2 posibilidades:

                                                        Fonction "PULSE" - Entrées d'un nombre d'impulsions connu par tour Función PULSE - Entrada de un número de impulsos conocido por
                                                                                pour:                                                                     vuelta en:
                                                                                - capteur inductif                                                        - el transmisor inductivo,
                                                                                - capteur générateur                                                      - el transmisor del generador,
                                                                                - raccord borne W de l'alternateur triphasé pour un                       - el borne de conexión W de la dínamo trifásica en
                                                                                   moteur diesel                                                             el motor diesel,
                                                                                - raccord borne 1 de la bobine d'allumage (installa-                      - el borne de conexión 1 de la bobina de encendi-
                                                                                   tions d'allumage avec une bobine d'allumage ou                            do (instalación de encendido con una bobina de
                                                                                   plusieurs sur un moteur à essence (2 ou 4 temps)                          encendido o varias bobinas de encendido) en el
                                                        Fonction "ADJUSt" - A l'aide de l'affichage des tours de référence (comp-                            motor de gasolina (2 o 4 tiempos).
                                                                                te-tours manuel), l'affichage des tours est comparé Función AdJUSt - Con la ayuda del indicador del número de revolu-
                                                                                et réglé en conséquence.                                                  ciones de referencia (contador de revoluciones a
                                                                                                                                                          mano) se compara el indicador del número de revo-
                                                        Sélection des fonctions                                                                           luciones y se ajusta en correspondencia.
                                                        Actionner le bouton-poussoir au dos du boîtier et le maintenir sur cette
                                                        position, puis mettre la tension service (allumage) en service. L'affichage Selección de las funciones
                                                        "PULSE" et "ADJUSt" apparaît à un rythme de toutes les 2 secondes sur Pulse el verificador en la trasera de la caja y sujétele. Luego conecte el
                                                        le display. Une fonction est choisie lorsque le bouton-poussoir est relâché voltaje de funcionamiento (encendido). En el display aparece, alternando,
                                                        pour l'affichage correspondant.                                              cada 2 segundos la visualización "PULSE" y AdJUSt. Se selecciona una
                                                                                                                                     función cuando se suelta la tecla en la visualización correspondiente.


             Taster                Touch key
             Bouton-poussoir       Tecla
                          Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
                                                                                                                                                                                               VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH

                                                                                                                                                                                                ...ein   Mannesmann-Unternehmen
MONTAGEANLEITUNG                                  INSTALLATION
                                                       INSTRUCTIONS
                                                                                                 INSTRUCTIONS
                                                                                                      DE MONTAGE
                                                                                                                                                INSTRUCTIONES
                                                                                                                                                     DE MONTAJE
Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter           Kl. W / Ind                                                                  08 601 101
                                                                                                                                                                                                03/97
                                                                                                                                                                                                              1 - 11          6
Compte-tours avec compteurs dheures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio
                                                        Funktion PULSE                                                                           Function PULSE
                                                        Wenn die Funktion PULSE ausgewählt wurde, erscheint nach ca. 3                           When the function PULSE is selected, for example "P 14.50" (14.50 pul-
                                                        Sekunden im Display z.B. die Anzeige P14.50 (14,50 Impulse pro Um-                       ses per revolution) appears on the display after c. 3 seconds. The last digit
                                                        drehung), bei der die letzte Ziffer blinkt. Beginnen Sie sofort mit der                  in the display flashes. Begin with entry of the known pulse count immedia-
                                                        Eingabe der bekannten Impulszahl durch mehrmaliges Drücken des                           tely.
                                                        Tasters.                                                                                 The flashing digit can be changed by pushing the key (possible pulse
                                                        Die jeweils blinkende Zahl kann durch Betätigen des Tasters verändert                    count settings: 0.50 to 399.99). Stop operating the key once the pulse
                                                        werden (einstellbare Impulszahl: 0,50 bis 399.99).                                       count is set.
                                                        Warten Sie nach Einstellen der blinkenden Ziffer 3 Sekunden. Danach                      The display then changes over to operating time hours. The setting proce-
                                                        beginnt die nächste Ziffer zu blinken. Nachdem die Impulszahl komplett                   dure is completed.
                                                        eingestellte ist, betätigen Sie den Taster nicht mehr.                                   Repeated selection of the function PULSE can serve to check the selec-
                                                        Die Anzeige im Display wechselt anschließend auf die Betriebs-                           ted pulse count. The pulse count appears on the display and the individu-
                                                        stundenzählung. Die Einstellung ist damit abgeschlossen.                                 al digits start flashing consecutively beginning with the next-to-last digit.
                                                        Durch nochmaliges Anwählen der Funktion PULSE kann die gewählte
                                                        Impulszahl überprüft werden. Die Impulszahl erscheint im Display und die
                                                        einzelnen Ziffern beginnen nacheinander, von der letzten Ziffer anfangend,
                                                        zu blinken.




                                                        Function "PULSE"                                                                         Function PULSE
                                                        Lorsque la fonction "PULSE" a été sélectionnée, l'affichage "P 14.50"                    Cuando se ha seleccionado la función PULSE, transcurridos 3 segundos
                                                        (14,50 impulsions par tour) apparaît après env. 3 secondes sur le display                aproximadamente, en el display aparece, p.ej., la visualización P 14.50
                                                        et le dernier chiffre clignote.                                                          (14,50 impulsos por revolución), en la que parpadea el último número.
                                                        Commencer immédiatement l'entrée du nombre d'impulsions connu.                           Comience inmediatamente con la entrada del número de impulsos cono-
                                                        Le chiffre clignotant peut être modifié en actionnant le bouton-poussoir                 cido.
                                                        (nombre d'impulsions réglable: 0,50 à 399.99). Ne plus actionner le bou-                 El número respectivo que parpadea puede modificarse pulsando la tecla
                                                        ton-poussoir après le réglage du nombre d'impulsions.                                    (número de impulsos ajustable: de 0,50 a 399.99). Ajustado el número de
                                                        L'affichage du display passe ensuite sur le comptage des heures de servi-                impulsos no pulsar ya más la tecla.
                                                        ce. Le réglage est achevé.                                                               A continuación, la visualización en el display cambia al recuento de las
                                                        Il est possible de contrôler le nombre d'impulsions choisi en sélectionnant              horas de funcionamiento. Se ha concluido el ajuste.
                                                        encore une fois la fonction "PULSE". Le nombre d'impulsions apparaît sur                 Reseleccionando la función PULSE, se puede revisar el número de
                                                        le display et les différents chiffres commencent à clignoter les uns après l             impulsos seleccionado. El número de impulsos aparece en el display y las
                                                                                                                                                 cifras sueltas empiezan a parpadear correlativamente, empezando por la
                                                                                                                                                 penúltima cifra.




                          Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
                                                                                                                                                                                               VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH

                                                                                                                                                                                                ...ein   Mannesmann-Unternehmen
MONTAGEANLEITUNG                                  INSTALLATION
                                                       INSTRUCTIONS
                                                                                                 INSTRUCTIONS
                                                                                                      DE MONTAGE
                                                                                                                                                INSTRUCTIONES
                                                                                                                                                     DE MONTAJE
Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter           Kl. W / Ind                                                                  08 601 101
                                                                                                                                                                                                03/97
                                                                                                                                                                                                              1 - 11          7
Compte-tours avec compteurs dheures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio
                                                        Funktion AdJUSt                                                                          Function ADJUSt
                                                        Wenn die Funktion AdJUSt ausgewählt wurde, ist die Anpassung der                         Fine adjustment of the rpm indicator is only feasible between 30 and 100%
                                                        Drehzahlanzeige zwischen 30 % und 100 % des Endmessbereichs mög-                         of the indicator range. Using the reference rpm indicator (manual rpm
                                                        lich. Mit Hilfe einer Referenzdrehzahlanzeige (Handdrehzahlmesser) wird                  meter) the rpm indicator is calibrated. Fine adjustment requires two per-
                                                        die Drehzahlanzeige verglichen. Führen Sie die Feinabstimmung mit zwei                   sons, once to operate the instrument and one to operate the manual rpm
                                                        Personen durch. Eine Person bedient das Instrument, die andere Person                    device. The rpm measurement with the manual rpm device is taken at the
                                                        bedient den Handdrehzahlmesser. Nehmen Sie den Abgriff der Drehzahl                      axis of the engine crankshaft. Extreme caution is necessary! Do not wear
                                                        mit dem Handdrehzahlmesser an der Wellenachse der Kurbelwelle des                        loose clothing!
                                                        Motors vor. Dabei besonders vorsichtig hantieren! Tragen Sie keine weiten                When the function ADJUSt is made, UP or dn (UP or DOWN) alternate
                                                        Kleidungsstücke!                                                                         every c. 3 seconds on the display. If, for example, the key is pressed and
                                                        Wenn die Funktion AdJUSt ausgewählt wurde, erscheint nach ca. 3                          held down when UP is displayed, the pointer range is increased upwards
                                                        Sekunden im Display im Wechsel die Anzeige UP oder dn (up oder                           (analogously dn downwards). If you release the key for 2 secondes, ans
                                                        down).                                                                                   them press them again, the pointer range indreased downwards. The poin-
                                                        Wird z.B. bei der Anzeige UP der Taster gedrückt und festgehalten, ver-                  ter range changes very slowly at first, facilitating high-precision setting.
                                                        ändert sich der Zeigerausschlag nach oben (analog bei der Anzeige dn                     The procedure is repeated when the key is released briefly. The rate at
                                                        nach unten). Wird der Taster für 2 Sekunden losgelassen und danach wie-                  which the pointer range changes increases after the key is pressed for a
                                                        der gedrückt,ändert sich der Zeigerausschlag nach unten. Die Ver-                        while. Release the key as soon as the fine adjustment agrees with the dis-
                                                        änderung des Zeigerausschlags ist anfänglich sehr langsam. Dadurch ist                   played reference rpm count. The display then alternates between rpm and
                                                        eine sehr genaue Feinabstimmung möglich. Wird der Taster kurz losge-                     operating time hours. Fine adjustment is completed.
                                                        lassen, wiederholt sich der Vorgang. Wird der Taster längere Zeit gedrückt,
                                                        verändert sich der Zeigerausschlag schneller. Lassen Sie den Taster los,
                                                        wenn die Feinabstimmung mit der Referenzdrehzahlanzeige überein-
                                                        stimmt. Die Anzeige im Display wechselt anschließend auf die Betriebs-
                                                        stundenzählung. Die Feinabstimmung ist abgeschlossen.



                                                        Fonction "ADJUSt"                                                                        Función AdJUSt
                                                        L'ajustage de précision de l'affichage des tours est uniquement possible                 El ajuste de precisión del indicador del número de revoluciones es posible
                                                        entre 30 % et 100 % de la plage d'affichage. L'affichage des tours est com-              sólo entre el 30 % y 100 % de la gama indicadora. Con la ayuda de un
                                                        paré à l'aide d'un affichage de tours de référence (compte-tours manuel).                indicador del número de revoluciones de referencia (contador de revolu-
                                                        Effectuer l'ajustage de précision avec deux personnes. Une personne sert                 ciones a mano) se compara el indicador del número de revoluciones.
                                                        à commander l'instrument et l'autre sert à commander le compte-tours                     Haga el ajuste de precisión con dos personas. Una persona se ocupa de
                                                        manuel. Prise des tours avec le compte-tours sur l'axe du vilebrequin du                 manejar el instrumento y, la otra, de manejar el contador de revoluciones
                                                        moteur. Ici, une attention toute particulière s'impose! Ne pas porter de                 a mano. Toma del número de revoluciones con el cuentarrevoluciones a
                                                        vêtements larges!                                                                        mano en el eje del árbol del cigüeñal del motor. ¡Haga este ajuste poni-
                                                        Lorsque la fonction "ADJUSt" a été sélectionnée, l'affichage "UP" ou "dn"                endo un cuidado especial! ¡No lleve ropa holgada!
                                                        (up et down) apparaît alternativement après env. 3 secondes sur le dis-                  Cuando se ha seleccionado la función AdJUSt, transcurridos 3 segundos
                                                        play. Si le bouton-poussoir est actionné et maintenu sur cette position, p.              aproximadamente aparece en el display, alternando, la visualización UO
                                                        ex. pour l'affichage "UP", la déviation de l'aiguille passe vers le haut (et             o dn (up and dow). Si, p.ej., en la visualización UP se pulsa la tecla y
                                                        vers le bas pour l'affichage "dn"). Si vous relachez le bouton pour 2 secon-             se sujeta, se modifica hacia arriba el desplazamiento de la aguja (análo-
                                                        des et réappuyez de nouveau, la déviation de laiguille passe vers le bas.                gamente en la visualización dn hacia abajo). Al principio es lentísimo el
                                                        La modification de la déviation de l'aiguille est au départ très lente. Il est           cambio del desplazamiento de la aguja. De este modo es posible una aju-
                                                        ainsi possible de procéder à un ajustage de précision très précis.                       ste de precisión exactísimo. Si se suelta brevemente la tecla, se repite la
                                                        Si le bouton-poussoir est brièvement relâché, l'opération est répétée. Si le             operación. Si se pulsa la tecla por un tiempo prolongado, se acelera la
                                                        bouton-poussoir est actionné pendant plus longtemps, la vitesse de la                    velocidad de desplazamiento de la aguja. Cuando el ajuste de precisión
                                                        déviation de l'aiguille s'accélère. Si l'ajustage de précision correspond à              coincide con el indicador del número de revoluciones de referencia, suel-
                                                        l'affichage des tours de référence, le bouton-poussoir peut être relâché.                te la tecla. A continuación, la visualización en el display cambia al recuen-
                                                        L'affichage sur le display passe ensuite sur le comptage des heures de                   to del número de horas de funcionamiento. Se ha concluido el ajuste de
                                                        service. L'ajustage de précision est terminé.                                            precisión.




                          Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
                                                                                                                                                                                               VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH

                                                                                                                                                                                                ...ein   Mannesmann-Unternehmen
MONTAGEANLEITUNG                                  INSTALLATION
                                                       INSTRUCTIONS
                                                                                                 INSTRUCTIONS
                                                                                                      DE MONTAGE
                                                                                                                                                INSTRUCTIONES
                                                                                                                                                     DE MONTAJE
Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter           Kl. W / Ind                                                                  08 601 101
                                                                                                                                                                                                03/97
                                                                                                                                                                                                              1 - 11          8
Compte-tours avec compteurs dheures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio
                                                        Feinjustierung:                                                                          Fineadjusting:
                                                        Während des normalen Betriebes des Anzeigegerätes kann über den                          During the normal operation it is possible to do a fine adjustment by using
                                                        Taster eine Feinjustage vorgenommen werden. Der Justagebereich be-                       the key. The adjustment range is +/- 20% from the actual reading.
                                                        trägt +/- 20% vom aktuellen Anzeigewert.                                                 Press the key during the normal operation.
                                                        Drücken Sie bei eingeschalteter Spannungsversorgung den Taster.                          In the display appears A        0.0
                                                        Es erscheint A      0.0 auf dem Display                                                  By pressing and holding the key the adjustment factor increases in 0,5%
                                                        Durch Drücken und Festhalten des Tasters wird der Justagefaktor in 0,5%                  steps.
                                                        Schritten vergrößert. Wird der Taster für 2 Sekunden losgelassen und                     If you release the key for 2 seconds and then press them again, the
                                                        danach wieder gedrückt, wird der Justagefaktor in 0,5% Schritten verklei-                adjustment factor decreases in 0,5% steps.
                                                        nert.                                                                                    If the key is not pressed for more than 5 seconds, the adjustment factor will
                                                        Wird der Taster für mehr als 5 Sekunden nicht gedrückt, wird der Justage-                be stored and the indicator switches back to the normal operating hours
                                                        faktor gespeichert und das Anzeigegerät schaltet zur normalen Betriebs-                  display.
                                                        stundenanzeige zurück.




                                                        Ajustement de précision                                                                  Ajusto Fino:
                                                        Durant le fonctionnement normal il est possible d´effectuer un ajustement                Es posible durante el funcionamiento normal realizar un ajusto fino por
                                                        avec précision, en utilisant le bouton poussoir - La marge de lájustement                medio de la tecia. El rango de ajuste es de +/- 20% del valor que esta
                                                        est de +/-20% de la valeur indiquée.                                                     indicando el aparato.
                                                        Appuyez sur le bouton au cours du fonctionnement normal. Sur l áffi-                     Presionando la tecia aparecerá en el diaplay A      0.0 . Luego manteni-
                                                        cheur apparaît A         0.0.                                                            endo la tecia pulsada se incrementará el factor de corrección a intervalos
                                                        En maintenant la pression sur le bouton, le facteur d´ajustement aug-                    de 0,5%. Soltando la tecia durante 2 segundos y volviendo a pulsaria se
                                                        mente par intervalle de 0,5%. Si vous relachez le bouton pour 2 secon-                   decrementrá el factor de corrección igualmente a intervalos de 0,5%.
                                                        des et réappuyez de nouveau, le facteur d´ajustement diminue par inter-                  Si la tecia no es pulsada en un periodo mayor de 5 segundos el indica-
                                                        valle de 0,5%.                                                                           dor vuelve al modo normal de cuentahoras.
                                                        Si le bouton poussoir nest pas activé durant plus de 5 secondes, le fac-
                                                        teur d´ajustement est mémorisé et l´afficheur revient a´son fonctionne-
                                                        ment normal.




                          Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
                                                                                                                                                                                               VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH

                                                                                                                                                                                                ...ein   Mannesmann-Unternehmen
MONTAGEANLEITUNG                                     INSTALLATION
                                                          INSTRUCTIONS
                                                                                                    INSTRUCTIONS
                                                                                                         DE MONTAGE
                                                                                                                                                   INSTRUCTIONES
                                                                                                                                                        DE MONTAJE
Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter           Kl. W / Ind                                                                     08 601 101
                                                                                                                                                                                                   03/97
                                                                                                                                                                                                                 1 - 11             9
Compte-tours avec compteurs dheures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio




                                                                                            oder
                                                                                            or
                                                                                            ou                                                                    oder
                                                                                            o                                                                     or
                                                                                                                                                                  ou
                                                                                                                                                                  o


           A                       B
                            oder
                            or
                            ou
                            o



Bestell-Nr., Order No., Reférence no., No. de pedido

A        X11.000/002/021

B        handelsüblich, comercially available, couram
         ment en vent dans le commeree, curriente en
         el comercio (AMP 163 007-0)




                                                        Achtung:     Deckglas und Frontrahmen nur mit Wasser reinigen. Keine chemischen Mittel verwenden.
                                                        Caution:     Window and bezel module to be cleaned with clear water only. Do not apply any chemicals
                                                        Attention:   Nettoyer le verre et le cadre enjoliveur exclusivement avec de leau.
                                                        Atención:    Limpiar el vidrio y placa frontal, exclusivamente con agua. No emplear sustancias quimicas.




                             Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
                                                                                                                                                                                                  VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH

                                                                                                                                                                                                   ...ein   Mannesmann-Unternehmen
MONTAGEANLEITUNG                                       INSTALLATION
                                                            INSTRUCTIONS
                                                                                                      INSTRUCTIONS
                                                                                                           DE MONTAGE
                                                                                                                                                     INSTRUCTIONES
                                                                                                                                                          DE MONTAJE
Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter           Kl. W / Ind                                                                       08 601 101
                                                                                                                                                                                                     03/97
                                                                                                                                                                                                                   1 - 11          10
Compte-tours avec compteurs dheures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio

 Achtung !     Glühlampenwechsel nur bei ausgeschalteter Betriebsspannung vornehmen.
 Attention !   Switch power off, before change the bulbs.
 Attention !   Mettre hors tension avant de changer l´ampoule.
 Atención !    Cambio de la bombilla solamente cuanto el voltaje esta desconectada.


                                       bei 24V
                                       at 24V
                                       e 24V
                                       e 24V




                                                                                                 12V / 1,2W (2x)




                                                                                                   24V / 1,2W

                                                                                                   Bestell-Nr.
                                                                                                   Order No.
                                                                                                   Reférence no.
                                                                                                   No. de pedido

                                                                                                   N05 800 550




                               Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
                                                                                                                                                                                                    VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH

                                                                                                                                                                                                     ...ein   Mannesmann-Unternehmen
MONTAGEANLEITUNG                                      INSTALLATION
                                                           INSTRUCTIONS
                                                                                                     INSTRUCTIONS
                                                                                                          DE MONTAGE
                                                                                                                                                    INSTRUCTIONES
                                                                                                                                                         DE MONTAJE
Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter           Kl. W / Ind                                                                      08 601 101
                                                                                                                                                                                                    03/97
                                                                                                                                                                                                                  1 - 11          11
Compte-tours avec compteurs dheures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio

 Anschluß
 1    Beleuchtung
 2    +12/24 V Bordspannung
 3    Minus Bordspannung                                              Induktivgeber
 4    Signaleingang Kl. W / Induktivgeber 1                           Inductive sensor
 5    Beleuchtung                                                     Capteur inductif
 6    frei                                                            Transmisor inductivo
 7    frei
 8    Induktivgeber 2



 Connection
 1    illumination
                                                                                                  W
 2    +12/24V Powersupply
 3    Ground
 4    Signal input Trm. W / Inductive sensor 1
 5    illumination
 6    n.c.                                                            Drehstromlichtmaschine
 7    n.c.                                                            Alternator
 8    Inductive sensor 2                                              Alternateur triphasé
                                                                      Dinamo trifásica


 Connection
  1       éclairage
 2        +12/24V alimentation
 3        Masse alimentation                                                                                                    +                 
 4        signal entrée Trm. W / Capteur inductif 1
 5        éclairage
 6        -
 7        -
 8        Capteur inductif 2



 Conexiones
  1       iluminación
 2       +12/24 V alimentación
 3       negativo alimentación
 4       signal entrada Trm. W / Transmisor inductivo 1
 5       iluminación
 6       -
 7       -
 8       Transmisor inductivo 2




                              Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
                                                                                                                                                                                                   VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH

                                                                                                                                                                                                    ...ein   Mannesmann-Unternehmen


Ad by Google

Disclaimer:
The information on this web site has not been checked for accuracy. It is for entertainment purposes only and should be independently verified before using for any other reason. There are five sources. 1) Documents and manuals from a variety of sources. These have not been checked for accuracy and in many cases have not even been read by anyone associated with L-36.com. I have no idea of they are useful or accurate, I leave that to the reader. 2) Articles others have written and submitted. If you have questions on these, please contact the author. 3) Articles that represent my personal opinions. These are intended to promote thought and for entertainment. These are not intended to be fact, they are my opinions. 4) Small programs that generate result presented on a web page. Like any computer program, these may and in some cases do have errors. Almost all of these also make simplifying assumptions so they are not totally accurate even if there are no errors. Please verify all results. 5) Weather information is from numerious of sources and is presented automatically. It is not checked for accuracy either by anyone at L-36.com or by the source which is typically the US Government. See the NOAA web site for their disclaimer. Finally, tide and current data on this site is from 2007 and 2008 data bases, which may contain even older data. Changes in harbors due to building or dredging change tides and currents and for that reason many of the locations presented are no longer supported by newer data bases. For example, there is very little tidal current data in newer data bases so current data is likely wrong to some extent. This data is NOT FOR NAVIGATION. See the XTide disclaimer for details. In addition, tide and current are influenced by storms, river flow, and other factors beyond the ability of any predictive program.